Arrêté royal portant diverses mesures concernant le détachement de travailleurs | Koninklijk besluit houdende diverse maatregelen inzake detachering van werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 15 JUILLET 2020. - Arrêté royal portant diverses mesures concernant le détachement de travailleurs PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 15 JULI 2020. - Koninklijk besluit houdende diverse maatregelen inzake detachering van werknemers FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 mars 2002 concernant les conditions de travail, de | Gelet op de wet van 5 maart 2002 betreffende de arbeids-, loon- en |
rémunération et d'emploi en cas de détachement de travailleurs en | tewerkstellingsvoorwaarden in geval van detachering van werknemers in |
Belgique et le respect de celles-ci, modifiée par la loi du 12 juin | België en de naleving ervan, gewijzigd door de wet van 12 juni 2020 |
2020 portant diverses dispositions concernant le détachement de | houdende diverse bepalingen inzake detachering van werknemers, artikel |
travailleurs, l'article 5, § 2, alinéas 4 et 6; | 5, paragraaf 2, lid 4 en 6; |
Vu le Code pénal social du 6 juin 2010, modifié en dernier lieu par | Gelet op het Sociaal Strafwetboek van 6 juni 2010, laatst gewijzigd |
l'arrêté royal n° 37 du 24 juin 2020, l'article 17, § 1er, alinéa 2; | door het koninklijk besluit nr. 37 van 24 juni 2020, artikel 17, § 1, tweede lid; |
Vu l'arrêté royal du 1er avril 2007 portant diverses mesures | Gelet op het koninklijk besluit van 1 april 2007 houdende diverse |
d'exécution en matière de détachement de travailleurs en Belgique; | uitvoeringsmaatregelen betreffende de detachering van werknemers in |
Vu l'arrêté royal du 1er juillet 2011 portant exécution des articles | België; Gelet op het koninklijk besluit van 1 juli 2011 tot uitvoering van de |
16, 13°, 17, 20, 63, 70 et 88 du Code pénal social et fixant la date | artikelen 16, 13°, 17, 20, 63, 70 en 88 van het Sociaal Strafwetboek |
d'entrée en vigueur de la loi du 2 juin 2010 comportant des | en tot bepaling van de datum van inwerkingtreding van de wet van 2 |
juni 2010 houdende bepalingen van het sociaal strafrecht; | |
dispositions de droit pénal social; | Gelet op advies 58/2020 van de Gegevensbeschermingsautoriteit, gegeven |
Vu l'avis 58/2020 de l'Autorité de protection des données, donné le 23 | op 23 juni 2020; |
juin 2020; Vu l'avis 2020/001 du Conseil consultatif du droit pénal social, donné | Gelet op advies 2020/001 van de Adviesraad van het Sociaal Strafrecht, |
le 18 mai 2020; | gegeven op 18 mei 2020; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 juin 2020; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 17 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 9 juillet 2020; | juni 2020; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 9 juli 2020; |
Vu l'urgence motivée comme suit: | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd als volgt: |
Le projet d'arrêté royal faisant l'objet de la demande d'avis au | Het ontwerp van koninklijk besluit dat het onderwerp uitmaakt van de |
Conseil d'Etat exécute, d'une part, l'article 5, paragraphe 2, alinéas | adviesaanvraag bij de Raad van State is de uitvoering van enerzijds |
4 et 6, de la loi du 5 mars 2002 concernant les conditions de travail, | artikel 5, paragraaf 2, lid 4 en 6, van de wet van 5 maart 2002 |
betreffende de arbeids-, loon- en tewerkstellingsvoorwaarden in geval | |
de rémunération et d'emploi en cas de détachement de travailleurs en | van detachering van werknemer in België en de naleving ervan, en |
Belgique et le respect de celles-ci et, d'autre part, l'article 17 du | anderzijds artikel 17 van het Sociaal Strafwetboek; |
Code pénal social; | Het ontwerp van koninklijk besluit bepaalt zowel de wijze van |
L'arrêté royal en projet détermine tant les modalités de communication | mededeling van de kennisgeving die kan worden verstrekt door |
de la notification motivée, qui peut être fournie par des employeurs | werkgevers die gedetacheerde werknemers in België tewerkstellen |
occupant des travailleurs détachés en Belgique pendant une période | gedurende een periode die twaalf maanden overschrijdt, als de gegevens |
excédant douze mois, que les données devant figurer dans cette | die moeten worden opgenomen in deze kennisgeving en de ambtenaren aan |
notification et les fonctionnaires à qui elle est fournie, comme prévu | wie ze moet worden verstrekt, zoals bepaald in artikel 5, paragraaf 2, |
à l'article 5, paragraphe 2, alinéas 4 à 6, de la loi du 5 mars 2002 | lid 4 tot 6, van de wet van 5 maart 2002 betreffende de arbeids-, |
concernant les conditions de travail, de rémunération et d'emploi en | loon- en tewerkstellingsvoorwaarden in geval van detachering van |
cas de détachement de travailleurs en Belgique et le respect de | werknemers in België en de naleving ervan. In dit opzicht draagt het |
celles-ci. A cet égard, l'arrêté royal en projet participe à la | |
transposition de la directive (UE) 2018/957 du Parlement européen et | ontwerp van koninklijk besluit bij tot de omzetting van de richtlijn |
du Conseil du 28 juin 2018 modifiant la directive 96/71/CE concernant | (EU) 2018/957 van het Europees Parlement en de Raad van 28 juni 2018 |
le détachement de travailleurs effectué dans le cadre d'une prestation | tot wijziging van Richtlijn 96/71/EG betreffende de |
terbeschikkingstelling van werknemers met het oog op het verrichten | |
de services, laquelle prévoit, en son article 1.2, b), le principe | van diensten, die in artikel 1.2, b), voorziet in dergelijke |
d'une telle notification motivée; | gemotiveerde kennisgeving; |
Une telle directive (UE) 2018/957 doit être transposée le 30 juillet | Deze richtlijn (EU) 2018/957 moet op 30 juli 2020 omgezet zijn; |
2020; Par ailleurs, le même projet d'arrêté royal désigne, conformément à | Daarenboven wijst het ontwerp van koninklijk besluit overeenkomstig |
l'article 17 du Code pénal social, les fonctionnaires chargés de | artikel 17 van het Sociaal Strafwetboek, de ambtenaren aan die belast |
surveiller le respect de l'obligation d'information qui est mise à | zijn met het toezicht op de naleving van de informatieplicht die rust |
charge de l'utilisateur de travailleurs mis à disposition par un | op de gebruiker van werknemers die hem ter beschikking werden gesteld |
groupement d'employeurs, telle que prévue par l'article 192/1 de la | door een werkgeversgroepering, zoals voorzien in artikel 192/1 van de |
loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, budgétaires et | wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en andere |
diverses et dont le non-respect est sanctionné par l'article 177, paragraphe 2, du Code pénal social. A cet égard, ledit projet d'arrêté participe également à la transposition de la directive (UE) 2018/957 en ce qu'une telle directive prévoit en son article 1.4 que " Les Etats membres fixent les règles relatives aux sanctions applicables aux violations des dispositions nationales adoptées en vertu de la présente directive et prennent toutes les mesures nécessaires pour garantir leur mise en oeuvre"; Or, la loi portant diverses dispositions concernant le détachement de | bepalingen en waarvan de niet-naleving gesanctioneerd wordt door artikel 177, paragraaf 2, het Sociaal Strafwetboek. In dit opzicht draagt het ontwerp van koninklijk besluit eveneens bij tot de omzetting van de richtlijn (EU) 2018/957 in die zin dat de richtlijn in zijn artikel 1.4 voorziet dat"De lidstaten stellen de voorschriften vast ten aanzien van de sancties die van toepassing zijn op overtredingen van nationale bepalingen die zijn vastgesteld op grond van deze richtlijn en nemen alle nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat deze sancties worden uitgevoerd"; De wet houdende diverse bepalingen inzake de detachering van werknemers, die respectievelijk artikel 5, paragraaf 2, lid 4 tot 6, |
travailleurs et qui insère respectivement, dans la loi précitée du 5 | invoegt in de voornoemde wet van 5 maart 2002, artikel 192/1, in de |
mars 2002, l'article 5, paragraphe 2, alinéas 4 à 6, dans la loi du 12 | voornoemde wet van 12 augustus 2000 en artikel 177, paragraaf 2, in |
août 2000 précitée, l'article 192/1, et dans le code pénal social, | het sociaal strafwetboek, is evenwel pas op 28 mei 2020 aangenomen |
l'article 177, paragraphe 2, ne vient d'être adoptée par la Chambre | |
des Représentants qu'en date du 28 mai 2020; | door de Kamer van Volksvertegenwoordigers; |
Dès lors et compte tenu de l'échéance imminente du délai de | Daarom, en rekening houdend met de naderende termijn voor de omzetting |
transposition de la directive (UE) 2018/957 précitée, il est | van de voormelde richtlijn (EU) 2018/957, is het noodzakelijk dat het |
nécessaire que l'arrêté en projet soit adopté et publié le plus | ontwerp van koninklijk besluit zo snel mogelijk wordt aangenomen en |
rapidement possible afin de permettre que les dispositions qu'il | gepubliceerd opdat de bepalingen die hierin worden voorzien |
prévoit puissent entrer effectivement en vigueur le 30 juillet 2020; | daadwerkelijk in werking kunnen treden op 30 juli 2020; |
Vu l'avis 67.589/1 du Conseil d'Etat, donné le 15 juin 2020, en | Gelet op advies 67.589/1 van de Raad van State, gegeven op 15 juni |
application de l'article 84, paragraphe 1er, alinéa 1er, 3°, des lois | 2020, met toepassing van artikel 84, paragraaf 1, eerste lid, 3°, van |
sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant qu'il découle de l'article 1er 2, b), de la même directive | Overwegende dat het voortvloeit uit artikel 1.2, b), van dezelfde |
2018/957 ainsi que de l'article 5, paragraphe 2, alinéa 1er, de la loi | richtlijn 2018/957, net zoals uit artikel 5, paragraaf 2, eerste lid, |
du 5 mars 2002 concernant les conditions de travail, de rémunération | van de wet van 5 maart 2002 betreffende de arbeids-, loon- en |
et d'emploi en cas de détachement de travailleurs en Belgique et le | tewerkstellingsvoorwaarden in geval van detachering van werknemers in |
respect de celles-ci, transposant la même directive, qu'un corps | België en de naleving ervan, die dezelfde richtlijn omzet, dat een |
étendu de conditions de travail, de rémunération et d'emploi | uitgebreider pakket aan nationale arbeids-, loon- en |
nationales doit être appliqué, à partir du 30 juillet 2020, par un | tewerkstellingsvoorwaarden moeten worden toegepast vanaf 30 juli 2020, |
employeur détachant des travailleurs en territoire belge lorsque la | door een werkgever die werknemers detacheert op het Belgisch |
durée du détachement de ces travailleurs excède 12 mois; | grondgebied, wanneer de duur van de detachering twaalf maanden |
Considérant, toutefois, qu'il découle du même article 1er.2, b), de la | overschrijdt; Overwegende dat, anderzijds uit hetzelfde artikel 1.2, b), van de |
directive 2018/957 ainsi que de l'article 5, paragraphe 2, alinéa 4, | richtlijn 2018/957, net zoals uit artikel 5, paragraaf 2, lid 4, van |
de la même loi du 5 mars 2002 que l'employeur précité doit bénéficier | dezelfde wet van 5 maart 2002 voortvloeit dat voornoemde werkgever de |
de la faculté de déroger, pendant une période complémentaire de 6 | mogelijkheid moet hebben om gedurende een bijkomende periode van zes |
mois, au principe précité d'application du corps étendu de conditions | maanden uitgezonderd te zijn van voornoemde toepassing van het |
uitgebreider pakket aan nationale arbeids-, loon- en | |
de travail, de rémunération et d'emploi nationales, moyennant la | tewerkstellingsvoorwaarden, door middel van het verstrekken van een |
fourniture d'une notification motivée; | gemotiveerde kennisgeving; |
Considérant que la mise en oeuvre d'une telle notification motivée, | Overwegende dat de uitvoering van dergelijke gemotiveerde |
dans le cadre du présent arrêté royal, implique un traitement de | kennisgeving, in het kader van dit koninklijk besluit, de verwerking |
données à caractère personnel au sens, notamment, du règlement (UE) | van persoonsgegevens impliceert, met name in de zin van de Verordening |
2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif | (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 |
betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de | |
à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des | verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van |
données à caractère personnel et à la libre circulation de ces | die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG, door langs de |
données, et abrogeant la directive 95/46/CE, en prévoyant, d'une part, | ene kant te voorzien in de identificatie van de werkgever en de |
l'identification de l'employeur et du travailleur détaché concernés | gedetacheerde werknemer waarop de gemotiveerde kennisgeving betrekking |
par la notification ainsi que du mandataire effectuant éventuellement | heeft, alsook de lasthebber die eventueel dergelijke kennisgeving doet |
une telle notification pour le compte de l'employeur et, d'autre part, | voor rekening van de werkgever en langs de andere kant, het meedelen |
la communication de la date à laquelle le détachement du travailleur | van de datum waarop de detachering van voornoemde werknemer twaalf |
précité excède douze mois et la motivation attachée à ladite | maanden overschrijdt en de motivatie van deze kennisgeving; |
notification; Considérant que les finalités du traitement de données précité qui | Overwegende dat de doeleinden van voornoemde gegevensverwerking, die |
s'effectue dans le cadre de cette notification motivée sont les | plaatsvindt in het kader van deze gemotiveerde kennisgeving, de |
suivantes: | volgende zijn: |
1° permettre aux inspecteurs sociaux désignés par le présent arrêté, | 1° het in staat stellen van de door dit besluit aangewezen sociaal |
c'est-à-dire les inspecteurs sociaux de la Direction générale Contrôle | inspecteurs, met andere woorden de sociaal inspecteurs van de Algemene |
des lois sociales du Service public fédéral Emploi, Travail et | Directie Toezicht op de Sociale Wetten van de Federale Overheidsdienst |
Concertation sociale, de pouvoir identifier quels sont les employeurs | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg, om te kunnen identificeren |
qui ont fourni une telle notification motivée (par eux-mêmes ou par le | welke werkgevers een gemotiveerde kennisgeving hebben verstrekt (door |
biais d'un mandataire) ainsi que les travailleurs détachés par de tels | zichzelf of via een lasthebber) alsmede de gedetacheerde werknemers |
employeurs et qui sont concernés par la notification; | waarop de kennisgeving betrekking heeft; |
2° permettre aux inspecteurs sociaux précités de vérifier que ladite | 2° het in staat stellen van voornoemde sociaal inspecteurs om te |
kunnen nagaan of de voormelde kennisgeving gemotiveerd is, | |
overeenkomstig de verplichting die in dat kader wordt opgelegd door de | |
notification est motivée conformément à l'exigence imposée à cet égard | voormelde richtlijn 2018/957 en omgezet door de bovengenoemde wet van |
par la directive 2018/957 susmentionnée et transposée par la loi du 5 | 5 maart 2002; |
mars 2002 précitée; | |
3° permettre aux inspecteurs sociaux précités de vérifier que ladite | 3° het in staat stellen van voornoemde sociaal inspecteurs om na te |
notification motivée a bien été introduite dans les délais prescrits | gaan of de gemotiveerde kennisgeving verstrekt werd binnen de |
par la loi du 5 mars 2002 précitée; | termijnen zoals vastgelegd in de bovengenoemde wet van 5 maart 2002; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Section 1ère. - Disposition introductive | Afdeling 1. - Inleidende bepaling |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la directive |
Artikel 1.Dit besluit is de gedeeltelijke omzetting van de richtlijn |
(UE) 2018/957 du Parlement européen et du Conseil du 28 juin 2018 | (EU) 2018/957 van het Europees Parlement en de Raad van 28 juni 2018 |
modifiant la directive 96/71/CE concernant le détachement de | tot wijziging van Richtlijn 96/71/EG betreffende de |
travailleurs effectué dans le cadre d'une prestation de services. | terbeschikkingstelling van werknemers met het oog op het verrichten |
Section 2. - Modifications apportées à l'arrêté royal du 1er avril | van diensten.Afdeling 2. - Wijzigingen aangebracht aan het koninklijk besluit van 1 |
2007 portant diverses mesures d'exécution en matière de détachement de | april 2007 houdende diverse uitvoeringsmaatregelen betreffende de |
travailleurs en Belgique | detachering van werknemers in België |
Art. 2.Dans l'arrêté royal du 1er avril 2007 portant diverses mesures |
Art. 2.In het koninklijk besluit van 1 april 2007 houdende diverse |
d'exécution en matière de détachement de travailleurs en Belgique, il | uitvoeringsmaatregelen betreffende de detachering van werknemers in |
est inséré un article 4ter, rédigé comme suit: | België wordt een artikel 4ter ingevoegd, luidende: |
" Art. 4ter. § 1er. Dans la notification visée à l'article 5, | " Art. 4ter.§ 1. In de kennisgeving, zoals bedoeld in artikel 5, |
paragraphe 2, alinéa 4, de la loi du 5 mars 2002 concernant les | paragraaf 2, lid 4, van de wet van 5 maart 2002 betreffende de |
conditions de travail, de rémunération et d'emploi en cas de | arbeids-, loon- en tewerkstellingsvoorwaarden in geval van detachering |
détachement de travailleurs en Belgique et le respect de celles-ci, | van werknemers in België en de naleving ervan, deelt de werkgever, |
l'employeur, visé à l'article 2, 3°, de la même loi et qui est tenu | zoals bedoeld in artikel 2, 3°, van dezelfde wet, die de melding |
d'effectuer la déclaration visée à l'article 139 de la loi-programme | bedoeld in artikel 139 van de programmawet (I) van 27 december 2006 |
(I) du 27 décembre 2006, ou son mandataire, communique les données | moet doen, of zijn lasthebber, de volgende gegevens mee: |
suivantes: 1° données d'identification de l'employeur concerné par la | 1° de identificatiegegevens van de werkgever op wie de kennisgeving |
notification et de son mandataire si ce dernier effectue la | betrekking heeft en zijn lasthebber indien deze laatste de |
notification pour le compte dudit employeur. | kennisgeving verstrekt namens de werkgever. |
Ces données d'identification sont les suivantes: | Deze identificatiegegevens zijn de volgende: |
- si l'employeur est une personne morale, la dénomination de | - indien de werkgever een rechtspersoon is, de naam van de |
l'entreprise; | onderneming; |
- si l'employeur est une personne physique, ses nom et prénom; | - indien de werkgever een natuurlijke persoon is, zijn naam en |
- si le mandataire est une personne morale et a effectué la | voornaam; - indien de lasthebber een rechtspersoon is en de melding, zoals |
déclaration visée au 2° du présent alinéa, la dénomination de cette | bedoeld in 2° van ditzelfde lid, heeft gedaan, de naam van de |
entreprise mandataire; | onderneming die lasthebber is; |
- si le mandataire est une personne morale mais n'a pas effectué la | - indien de lasthebber een rechtspersoon is, maar de melding, zoals |
déclaration visée au 2° du présent alinéa, la dénomination de cette | bedoeld in 2° van ditzelfde lid, niet heeft gedaan, de naam van de |
entreprise mandataire et l'adresse de son siège statutaire; | onderneming die lasthebber is en het adres van de maatschappelijke |
- si le mandataire est une personne physique et a effectué la | zetel; - indien de lasthebber een natuurlijke persoon is en de melding, zoals |
déclaration visée au 2° du présent alinéa, ses nom et prénom; | bedoeld in 2° van ditzelfde lid, heeft gedaan, zijn naam en voornaam; |
- si le mandataire est une personne physique mais n'a pas effectué la | - indien de lasthebber een natuurlijke persoon is, maar de melding, |
déclaration visée au 2° du présent alinéa, ses nom et prénom, sa date | zoals bedoeld in 2° van ditzelfde lid, niet heeft gedaan, zijn naam en |
de naissance et son adresse. | voornaam, zijn geboortedatum en zijn adres. |
Lorsque l'employeur et son mandataire disposent déjà d'un numéro belge | Indien de werkgever en zijn lasthebber reeds een Belgisch |
d'entreprise ou, à défaut, d'un numéro d'identification belge à la | ondernemingsnummer hebben of bij gebrek hieraan een Belgisch sociaal |
sécurité sociale, ce numéro suffit; | zekerheidsnummer, is de vermelding daarvan voldoende; |
2° numéro de la dernière déclaration, effectuée en application de | 2° het nummer van de laatste melding, gedaan in toepassing van artikel |
l'article 139 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 et qui | 139 van de Programmawet (I) van 27 december 2006 en die betrekking |
concerne le travailleur détaché pour lequel la non-application de | heeft op de gedetacheerde werknemer waarvoor de niet-toepassing van |
l'article 5, paragraphe 2, alinéa 1er, de la loi du 5 mars 2002 | artikel 5, paragraaf 2, eerste lid, van dezelfde wet van 5 maart 2002 |
concernant les conditions de travail, de rémunération et d'emploi en | betreffende de arbeids-, loon- en tewerkstellingsvoorwaarden in geval |
cas de détachement de travailleurs en Belgique et le respect de | van detachering van werknemers in België en de naleving ervan, ter |
celles-ci est notifiée. Le numéro de la déclaration précitée est celui | kennis werd gebracht. Het nummer van de voornoemde melding is het |
figurant sur l'accusé de réception visé par le même article 139 de la | nummer dat verschijnt op de ontvangstbevestiging, zoals bedoeld in |
loi-programme (I) du 27 décembre 2006; | hetzelfde artikel 139 van de Programmawet (I) van 27 december 2006; |
3° raisons pour lesquelles la non-application de l'article 5, | 3° de redenen waarom de niet-toepassing van artikel 5, paragraaf 2, |
paragraphe 2, alinéa 1er, de la loi du 5 mars 2002 concernant les | eerste lid, van de wet van 5 maart 2002 betreffende de arbeids-, loon- |
conditions de travail, de rémunération et d'emploi en cas de | en tewerkstellingsvoorwaarden in geval van detachering van werknemers |
détachement de travailleurs en Belgique et le respect de celles-ci est | in België en de naleving ervan, is meegedeeld. |
notifiée. L'employeur ou son mandataire fournit la notification visée à l'alinéa | De werkgever of zijn lasthebber verstrekt de kennisgeving, bedoeld in |
1er aux inspecteurs sociaux de la Direction générale Contrôle des lois | het eerste lid, aan de sociale inspecteurs van de Algemene Directie |
sociales du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | Toezicht op de Sociale Wetten van de Federale Overheidsdienst |
sociale, par le biais du formulaire électronique accessible à partir | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg door middel van het |
du site internet du Service public fédéral Emploi, Travail et | elektronisch formulier toegankelijk via de website van de Federale |
Concertation sociale. | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg. |
§ 2. Dans la notification visée à l'article 5, paragraphe 2, alinéa 4, | § 2. In de kennisgeving, zoals bedoeld in artikel 5, paragraaf 2, lid |
de la loi du 5 mars 2002 concernant les conditions de travail, de | 4, van de wet van 5 maart 2002 betreffende de arbeids-, loon- en |
rémunération et d'emploi en cas de détachement de travailleurs en | tewerkstellingsvoorwaarden in geval van detachering van werknemers in |
Belgique et le respect de celles-ci, l'employeur, visé à l'article 2, | België en de naleving ervan, deelt de werkgever, zoals bedoeld in |
3°, de la même loi et qui est exempté, en vertu de la loi-programme | artikel 2, 3°, van dezelfde wet, die op basis van de programmawet (I) |
(I) du 27 décembre 2006, de l'obligation d'effectuer la déclaration | van 27 december 2006 uitgezonderd is van de verplichting om de melding |
visée à l'article 139 de cette dernière loi, ou son mandataire, | bedoeld in artikel 139 van deze laatste wet, te doen of zijn |
communique les données suivantes: | lasthebber, de volgende gegevens mee: |
1° données d'identification de l'employeur concerné par la | 1° de identificatiegegevens van de werkgever op wie de kennisgeving |
notification et de son mandataire si ce dernier effectue la | betrekking heeft en zijn lasthebber indien deze laatste de |
notification pour le compte dudit employeur. | kennisgeving verstrekt namens de werkgever. |
Ces données d'identification sont les suivantes: | Deze identificatiegegevens zijn de volgende: |
- si l'employeur est une personne morale, la dénomination de | - indien de werkgever een rechtspersoon is, de naam van de onderneming |
l'entreprise et l'adresse de son siège statutaire; | en het adres van de maatschappelijke zetel; |
- si l'employeur est une personne physique, ses nom et prénom, sa date | - indien de werkgever een natuurlijke persoon is, zijn naam en |
de naissance et son adresse; | voornaam, zijn geboortedatum en zijn adres; |
- si le mandataire est une personne morale, la dénomination de cette | - indien de lasthebber een rechtspersoon is, de naam van de |
entreprise mandataire et l'adresse de son siège statutaire; | onderneming die lasthebber is en het adres van de maatschappelijke |
- si le mandataire est une personne physique, ses nom et prénom, sa | zetel; - indien de lasthebber een natuurlijke persoon is, zijn naam en |
date de naissance et son adresse. | voornaam, zijn geboortedatum en zijn adres. |
Lorsque l'employeur et son mandataire disposent déjà d'un numéro belge | Indien de werkgever en zijn lasthebber reeds een Belgisch |
d'entreprise ou, à défaut, d'un numéro d'identification belge à la | ondernemingsnummer hebben of bij gebrek hieraan een Belgisch sociaal |
sécurité sociale, ce numéro suffit; | zekerheidsnummer, is de vermelding daarvan voldoende; |
2° nom, prénom et date de naissance du travailleur détaché pour lequel | 2° de naam, de voornaam en de geboortedatum van de gedetacheerde |
la non-application de l'article 5, paragraphe 2, alinéa 1er, de la loi | werknemer voor wie de niet-toepassing van artikel 5, paragraaf 2, |
du 5 mars 2002 concernant les conditions de travail, de rémunération | eerste lid, van de wet van 5 maart 2002 betreffende de arbeids-, loon- |
et d'emploi en cas de détachement de travailleurs en Belgique et le | en tewerkstellingsvoorwaarden in geval van detachering van werknemers |
respect de celles-ci est notifiée. | in België en de naleving ervan, is meegedeeld. |
Lorsque le travailleur dispose d'un numéro d'identification du | Wanneer de werknemer over een identificatienummer van het |
registre national ou d'un numéro d'identification de la | rijksregister beschikt of een identificatienummer van de |
Banque-carrefour visé à l'article 8 de la loi du 15 janvier 1990 | Kruispuntbank, zoals bedoeld in artikel 8 van de wet van 15 januari |
relative à l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de | 1990 houdende de oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van |
la Sécurité Sociale, ce numéro suffit; | de sociale zekerheid, is de vermelding daarvan voldoende; |
3° date, exprimée en jour, mois et année à laquelle le détachement du | 3° de datum, uitgedrukt in dag, maand en jaar waarop de detachering |
travailleur visé au 2°, excède douze mois; | van de werknemer, bedoeld in 2°, twaalf maanden overschrijdt; |
4° raisons pour lesquelles la non-application de l'article 5, | 4° de redenen waarom de niet-toepassing van artikel 5, paragraaf 2, |
paragraphe 2, alinéa 1er, de la loi du 5 mars 2002 concernant les | eerste lid, van de wet van 5 maart 2002 betreffende de arbeids-, loon- |
conditions de travail, de rémunération et d'emploi en cas de | en tewerkstellingsvoorwaarden in geval van detachering van werknemers |
détachement de travailleurs en Belgique et le respect de celles-ci est | in België en de naleving ervan, is meegedeeld. |
notifiée. L'employeur ou son mandataire fournit la notification, visée à | De werkgever of zijn lasthebber verstrekt de kennisgeving, bedoeld in |
l'alinéa 1er, aux inspecteurs sociaux de la Direction générale | het eerste lid, aan de sociale inspecteurs van de Algemene Directie |
Contrôle des lois sociales du Service public fédéral Emploi, Travail | Toezicht op de Sociale Wetten van de Federale Overheidsdienst |
et Concertation sociale, par courriel envoyé à l'adresse électronique | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg door een e-mail te |
indiquée sur le site internet du Service public fédéral Emploi, | versturen naar het e-mailadres, zoals aangegeven op de website van |
Travail et Concertation sociale. | dezelfde Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg. |
Section 3. - Modifications apportées à l'arrêté royal du 1er juillet | Afdeling 3. - Wijzigingen aangebracht aan het koninklijk besluit van 1 |
2011 portant exécution des articles 16, 13°, 17, 20, 63, 70 et 88 du | juli 2011 tot uitvoering van de artikelen 16, 13°, 17, 20, 63, 70 en |
Code pénal social et fixant la date d'entrée en vigueur de la loi du 2 | 88 van het Sociaal Strafwetboek en tot bepaling van de datum van |
juin 2010 comportant des dispositions de droit pénal social | inwerkingtreding van de wet van 2 juni 2010 houdende bepalingen van |
het sociaal strafrecht | |
Art. 3.Dans l'arrêté royal du 1er juillet 2011 portant exécution des |
Art. 3.In het koninklijk besluit van 1 juli 2011 tot uitvoering van |
articles 16, 13°, 17, 20, 63, 70 et 88 du Code pénal social et fixant | de artikelen 16, 13°, 17, 20, 63, 70 en 88 van het Sociaal |
Strafwetboek en tot bepaling van de datum van inwerkingtreding van de | |
la date d'entrée en vigueur de la loi du 2 juin 2010 comportant des | wet van 2 juni 2010 houdende bepalingen van het sociaal strafrecht |
dispositions de droit pénal social, il est inséré un article 6/6, | wordt een artikel 6/6 ingevoegd, luidende: |
rédigé comme suit: | |
" Art. 6/6.Les inspecteurs sociaux de la Direction générale Contrôle |
" Art. 6/6.De sociaal inspecteurs van de Algemene Directie Toezicht op |
des lois sociales du Service public fédéral Emploi, Travail et | de Sociale Wetten van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
Concertation sociale sont chargés de surveiller le respect de | Arbeid en Sociaal Overleg zijn belast met het toezicht op de naleving |
l'article 192/1 de la loi du 12 août 2000 portant des dispositions | van artikel 192/1 van de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, |
sociales, budgétaires et diverses, visé à l'article 177 du Code pénal | budgettaire en andere bepalingen, zoals bedoeld in artikel 177 van het |
social.". | Sociaal Strafwetboek.". |
Section 4. - Dispositions finales | Afdeling 4. - Slotbepalingen |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 30 juillet 2020. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 30 juli 2020. |
Art. 5.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 5.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2020. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |