Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative au statut des délégations syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 septembre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2017, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative au statut des | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende het |
délégations syndicales (1) | statuut van de vakbondsafvaardigingen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2017, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative au statut des | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende het |
délégations syndicales. | statuut van de vakbondsafvaardigingen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2018. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie verrière | Paritair Comité voor het glasbedrijf |
Convention collective de travail du 25 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2017 |
Statut des délégations syndicales | Statuut van de vakbondsafvaardigingen |
(Convention enregistrée le 29 novembre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 29 november 2017 onder het nummer |
143067/CO/115) | 143067/CO/115) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de l'industrie verrière. | Paritair Comité voor het glasbedrijf ressorteren. |
Elle est conclue en exécution des conventions collectives de travail | Zij wordt gesloten ter uitvoering van de collectieve |
conclues les 24 mai et 30 juin 1971 au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomsten gesloten op 24 mei en 30 juni 1971 in de |
Nationale Arbeidsraad, betreffende het statuut van de | |
travail, concernant le statut des délégations syndicales du personnel | vakbondsafvaardigingen van het personeel der ondernemingen, |
des entreprises, enregistrées au Ministère de l'Emploi et du Travail | geregistreerd op het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid onder de |
sous les numéros 652/CO/CNT et 744/CO/CNT, publiées au Moniteur belge | nummers 652/CO/CNT en 744/CO/CNT, bekendgemaakt in het Belgisch |
les 1er juillet et 7 août 1971. | Staatsblad van 1 juli en 7 augustus 1971. |
Elle définit le statut ainsi que les principes essentiels concernant | Zij omschrijft het statuut en de essentiële beginselen betreffende de |
la compétence et les modalités de fonctionnement des délégations | bevoegdheid en de werkwijzen van de vakbondsafvaardigingen van het |
syndicales du personnel ouvrier pour les entreprises ressortissant à | werkliedenpersoneel der ondernemingen die onder het Paritair Comité |
la Commission paritaire de l'industrie verrière. | voor het glasbedrijf ressorteren. |
Les organisations représentatives des employeurs et des travailleurs | De ondertekenende representatieve werkgevers- en |
signataires sont : | werknemersorganisaties zijn : |
-la Fédération de l'Industrie du Verre (F.I.V.); | -het Verbond van de Glasindustrie (V.G.I.); |
- la Centrale générale (F.G.T.B.); | - de Algemene Centrale (A.B.V.V.); |
- la C.S.C. Bâtiment, Industrie et Energie; | - de A.C.V. Bouw, Industrie en Energie; |
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique (C.G.S.L.B.). | - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (A.C.L.V.B.). |
Art. 2.Dans le présent statut, il faut entendre par : |
Art. 2.In dit statuut moet worden verstaan onder : |
1. "les ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; | 1. "de werklieden" : de werklieden en de werksters; |
2. "l'organisation signataire" ou "les organisations signataires" : | 2. "de ondertekenende organisatie" of "de ondertekenende organisaties" |
l'organisation ou les organisations représentatives signataires de la | : de representatieve organisatie of organisaties die deze collectieve |
présente convention collective de travail; | arbeidsovereenkomst ondertekenen; |
3. "la convention" : la convention collective de travail; | 3. "de overeenkomst" : de collectieve arbeidsovereenkomst; |
4. "les conventions des 24 mai et 30 juin 1971" : les conventions | 4. "de overeenkomsten van 24 mei en 30 juni 1971" : de collectieve |
collectives de travail des 24 mai et 30 juin 1971 conclues au sein du | arbeidsovereenkomsten van 24 mei en 30 juni 1971 gesloten in de |
Nationale Arbeidsraad, betreffende het statuut van de | |
Conseil national du travail, concernant le statut des délégations | vakbondsafvaardigingen van het personeel der ondernemingen, |
syndicales du personnel des entreprises, enregistrées au Ministère de | geregistreerd op het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid onder de |
l'Emploi et du Travail sous les numéros 652/CO/CNT et 744/CO/CNT, | nummers 652/CO/CNT en 744/CO/CNT, bekendgemaakt in het Belgisch |
publiées au Moniteur belge les 1er juillet et 7 août 1971; | Staatsblad van 1 juli en 7 augustus 1971; |
5. "la délégation syndicale", "le délégué syndical" : la délégation | 5. "de vakbondsafvaardiging", "de vakbondsafgevaardigde" : de |
syndicale, le délégué syndical du personnel ouvrier de l'entreprise. | vakbondsafvaardiging, de vakbondsafgevaardigde van het werkliedenpersoneel van de onderneming. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen |
Art. 3.Les organisations signataires affirment les principes suivants : les ouvriers reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les employeurs respectent la dignité des ouvriers; mettent leur honneur à les traiter avec justice; ils s'engagent à ne porter, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté d'association ni au libre développement de leur organisation dans l'entreprise. Les organisations signataires veillent à ce que leurs membres appliquent et respectent toutes les stipulations tant des conventions |
Art. 3.De ondertekenende organisaties bevestigen de volgende beginselen : de werklieden erkennen de noodzakelijkheid van een wettig gezag van de ondernemingshoofden en zij stellen er een eer in hun werk plichtsgetrouw uit te voeren. De werkgevers eerbiedigen de waardigheid der werklieden; zij stellen er een eer in hen rechtvaardig te bejegenen; zij verbinden er zich toe hun vrijheid van vereniging en de vrije ontplooiing van hun organisatie in de onderneming direct noch indirect te hinderen. De ondertekenende organisaties zorgen ervoor dat hun leden alle |
des 24 mai et 30 juin 1971 que du présent statut. Elles mettent en oeuvre tous les moyens pour que cet objectif soit atteint. Art. 4.Les organisations signataires des employeurs et des travailleurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir aux ouvriers non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux ouvriers syndiqués. Les organisations signataires des travailleurs s'engagent, en respectant la liberté d'association, à observer au sein des entreprises les pratiques des relations paritaires conformes à l'esprit du présent statut. |
bepalingen van de overeenkomsten van 24 mei en 30 juni 1971 alsmede van dit statuut toepassen en naleven. Zij wenden alle middelen aan om dat doel te bereiken. Art. 4.De ondertekenende organisaties van de werkgevers en de werknemers verbinden er zich toe geen enkele druk uit te oefenen op het personeel om het te beletten zich bij een vakbond aan te sluiten en aan de niet-aangesloten werklieden geen andere voorrechten dan aan de aangesloten werklieden toe te kennen. De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden er zich toe, met inachtneming van de vrijheid van vereniging, in de ondernemingen de gebruiken van de paritaire verhoudingen die met de geest van dit statuut stroken, na te leven. |
Art. 5.Les organisations signataires s'engagent : |
Art. 5.De ondertekenende organisaties verbinden er zich toe : |
a) à témoigner en toutes circonstances de l'esprit de justice, | a) in alle omstandigheden blijk te geven van zin voor |
d'équité et de conciliation qui conditionnent les bonnes relations | rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening die bepalend zijn voor de |
sociales dans l'entreprise; | goede sociale verhoudingen in de onderneming; |
b) à veiller à ce que leurs membres respectent la législation sociale, | b) toe te zien dat hun leden de sociale wetgeving, de overeenkomsten |
les conventions et le règlement de travail et conjuguent leurs efforts | en het arbeidsreglement naleven en hun krachten bundelen om ervoor te |
en vue d'en faire assurer le respect par l'ensemble du personnel ouvrier. | zorgen dat geheel het werkliedenpersoneel ze naleeft. |
CHAPITRE III. - Notion de délégation syndicale | HOOFDSTUK III. - Begrip vakbondsafvaardiging |
Art. 6.Les employeurs reconnaissent que, sans préjudice aux voies de |
Art. 6.De werkgevers erkennen dat hun werkliedenpersoneel, |
communication hiérarchiques normales, leur personnel ouvrier, pour ce | onverminderd de normale hiërarchische communicatiewegen, ten aanzien |
qui est des problèmes relevant de la compétence définie ci-dessous, | van de problemen die ressorteren onder de hierna omschreven |
est représenté auprès d'eux par une délégation syndicale dont les | bevoegdheid, bij hen vertegenwoordigd is door een vakbondsafvaardiging |
membres présentés par une ou plusieurs organisations des travailleurs | wier leden voorgedragen door één of meerdere ondertekenende |
signataires, sont désignés ou élus parmi les ouvriers de l'entreprise. | werknemersorganisaties, worden aangewezen of verkozen onder de |
werklieden van de onderneming. | |
CHAPITRE IV. - Institution et composition | HOOFDSTUK IV. - Oprichting en samenstelling |
Art. 7.§ 1er. A la demande d'une ou de plusieurs organisations |
Art. 7.§ 1. Op verzoek van één of meerdere ondertekenende |
signataires des travailleurs, les autres organisations signataires en | werknemersorganisaties en nadat de andere ondertekenende organisaties |
ayant été informées préalablement, une délégation syndicale est | hiervan vooraf kennis hebben gekregen, wordt een vakbondsafvaardiging |
installée dans les sièges d'exploitation selon les règles définies ci-après. | in de bedrijfszetels opgericht volgens de hierna omschreven regels. |
§ 2. Les organisations signataires des travailleurs ont le droit de | § 2. De ondertekenende werknemersorganisaties hebben het recht |
présenter des candidats pour la désignation de commun accord ou | kandidaten voor te dragen voor de aanwijzing in gemeenschappelijk |
l'élection de la délégation syndicale dans les entreprises occupant au | overleg of de verkiezing van de vakbondsafvaardiging in de |
moins quarante travailleurs. | ondernemingen die ten minste veertig werknemers tewerkstellen. |
§ 3. Dans les entreprises occupant moins de quarante travailleurs, une | § 3. In de ondernemingen die minder dan veertig werknemers |
délégation syndicale est constituée avec l'accord de l'employeur ou, à | tewerkstellen, wordt een vakbondsafvaardiging opgericht met de |
défaut, par vote si la majorité simple plus une voix de l'ensemble des | goedkeuring van de werkgever of, bij ontstentenis daarvan, door een |
stemming indien de gewone meerderheid van stemmen van alle de | |
ouvriers en manifeste le désir. | werklieden plus één stem het wenst. |
L'accord de l'employeur ou l'expression de la majorité des ouvriers | Het akkoord van de werkgever of de uiting van de meerderheid der |
est constaté suivant la procédure qui suit. | werklieden wordt vastgesteld volgens de volgende procedure. |
La demande d'installation d'une délégation syndicale est faite par une | De vraag om installatie van een syndicale afvaardiging wordt gedaan |
ou plusieurs organisations signataires des travailleurs, au moyen | door één of meerdere ondertekenende werknemersorganisaties, door |
d'une lettre recommandée adressée à l'entreprise. Une copie en est | middel van een aan de onderneming geadresseerd aangetekend schrijven. |
adressée au président de la commission paritaire ainsi qu'aux autres | Een kopie hiervan wordt overgemaakt aan de voorzitter van het paritair |
organisations, patronale ou syndicale, signataires de la présente | comité en aan de andere werknemers- of werkgeversorganisaties die deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend. |
Dans les 15 jours ouvrables suivant l'envoi de la lettre précitée, l'entreprise communique, au moyen d'une lettre recommandée, à l'organisation syndicale ou aux organisations syndicales ayant introduit la demande, son accord ou son désaccord sur l'installation de la délégation syndicale. Une copie en est adressée au président de la commission paritaire ainsi qu'aux autres organisations, patronale ou syndicale, signataires de la présente convention collective de travail. Si l'entreprise communique son accord, une délégation syndicale peut immédiatement être installée. Si l'entreprise communique son désaccord, ou à défaut d'envoi d'un | Binnen de 15 werkdagen volgend op de verzending van bovenvermeld schrijven, deelt de onderneming per aangetekend schrijven aan de vakbondsorganisatie of aan de vakbondsorganisaties die de aanvraag hebben ingediend mede of zij al dan niet akkoord gaat met de installatie van de syndicale afvaardiging. Een kopie van dit schrijven wordt overgemaakt aan de voorzitter van het paritair comité en aan de andere werknemers- of werkgeversorganisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend. Als de onderneming haar akkoord geeft, kan er onmiddellijk een syndicale afvaardiging geïnstalleerd worden. Als de onderneming haar weigering te kennen geeft, of als door de |
courrier recommandé par l'entreprise dans le délai de 15 jours | onderneming geen aangetekend schrijven binnen de termijn van 15 |
ouvrables, le président de la commission paritaire constatera, le plus | werkdagen verzonden werd, zal de voorzitter van het paritair comité, |
rapidement possible et en tout état de cause dans les 2 mois suivant la prise de connaissance du désaccord, si une majorité simple plus une voix de l'ensemble des ouvriers demande l'installation d'une délégation syndicale. Cette constatation se fera au moyen d'un vote secret. A l'issue du vote, le président de la commission paritaire notifie le résultat à l'organisation syndicale ou aux organisations syndicales ayant introduit la demande. Une copie de la notification est adressée à l'entreprise ainsi qu'aux autres organisations, patronale ou syndicale, signataires de la présente convention collective de travail. § 4. Le nombre de délégués effectifs et suppléants est, par siège d'exploitation, fixé comme suit : | zo vlug mogelijk en in elk geval binnen de 2 maanden die volgen op de kennisgeving van de weigering, vaststellen of een gewone meerderheid van stemmen van alle werklieden plus één stem de installatie van een syndicale afvaardiging vragen. Deze vaststelling gebeurt door middel van een geheime stemming. Aan het eind van de stemming maakt de voorzitter van het paritair comité het resultaat bekend aan de vakbondsorganisatie of aan de vakbondsorganisaties die de aanvraag hebben ingediend. Een kopie van deze kennisgeving wordt overgemaakt aan de onderneming alsook aan de andere werknemers- of werkgeversorganisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend. § 4. Het aantal gewone en plaatsvervangende afgevaardigden wordt per bedrijfszetel als volgt bepaald : |
Tewerkgestelde arbeiders | Tewerkgestelde arbeiders |
Ouvriers occupés | Ouvriers occupés |
Aantal mandaten van - Nombre de mandats de | Aantal mandaten van - Nombre de mandats de |
Gewone afgevaardigde | Gewone afgevaardigde |
Délégué effectif | Délégué effectif |
Plaatsvervandende afgevaardigde | Plaatsvervandende afgevaardigde |
Délégué suppléant | Délégué suppléant |
Tot/Jusqu'à 25 | Tot/Jusqu'à 25 |
2 | 2 |
0 | 0 |
Van/De 26 tot/à 50 | Van/De 26 tot/à 50 |
2 | 2 |
2 | 2 |
Van/De 51 tot/à 100 | Van/De 51 tot/à 100 |
3 | 3 |
3 | 3 |
Van/De 101 tot/à 200 | Van/De 101 tot/à 200 |
4 | 4 |
4 | 4 |
Van/De 201 tot/à 300 | Van/De 201 tot/à 300 |
5 | 5 |
5 | 5 |
Van/De 301 tot/à 400 | Van/De 301 tot/à 400 |
6 | 6 |
6 | 6 |
Van/De 401 tot/à 500 | Van/De 401 tot/à 500 |
7 | 7 |
7 | 7 |
Van/De 501 tot/à 1 000 | Van/De 501 tot/à 1 000 |
8 | 8 |
8 | 8 |
Van/De 1 001 tot/à 2 000 | Van/De 1 001 tot/à 2 000 |
9 | 9 |
9 | 9 |
Meer dan/Plus de 2 000 | Meer dan/Plus de 2 000 |
10 | 10 |
10 | 10 |
Pour déterminer le nombre d'ouvriers occupés, on considère l'effectif | Om het aantal tewerkgestelde werklieden te bepalen, neemt men de |
calculé sur la moyenne des quatre trimestres précédant soit la demande | personeelssterkte berekend naar het gemiddelde van de vier kwartalen |
d'institution de la délégation syndicale, soit la date fixée pour son | die voorafgaan, hetzij aan de aanvraag om oprichting van de |
renouvellement. Pour l'application de ce décompte, les ouvriers | vakbondsafvaardiging, hetzij aan de datum vastgesteld voor de |
n'ayant plus effectué de prestations depuis au moins un an, pour cause | vernieuwing ervan. Voor de toepassing van die berekening, wordt geen |
de maladie, ne sont pas pris en considération. | rekening gehouden met de werklieden die, wegens ziekte, geen arbeid |
meer hebben verricht sinds tenminste één jaar. | |
Les chiffres ci-dessus ne comprennent pas les délégués éventuels des | In de hierboven vermelde cijfers worden de eventuele afgevaardigden |
jeunes ouvriers visés à l'article 9. | van de in artikel 9 bedoelde jonge werklieden niet meegerekend. |
Le règlement électoral est annexé au présent statut, déposé au | Het kiesreglement is gevoegd bij dit statuut dat bij het Ministerie |
Ministère de l'Emploi et du Travail et enregistré sous le numéro | van Tewerkstelling en Arbeid werd neergelegd en geregistreerd onder |
1524/CO/115. | het nummer 1524/CO/115. |
La délégation syndicale désigne en son sein un délégué principal. | De vakbondsafvaardiging wijst onder haar leden een hoofdafgevaardigde aan. |
Art. 8.Pour devenir délégué syndical effectif ou suppléant, les |
Art. 8.Om gewone of plaatsvervangende vakbondsafgevaardigde te |
membres du personnel ouvrier doivent réunir les conditions suivantes à | worden, moeten de leden van het werkliedenpersoneel aan de volgende |
la date de l'élection ou de la désignation : | voorwaarden voldoen op de datum van de verkiezing of van de aanwijzing : |
1. être âgés de 18 ans au moins; | 1. ten minste 18 jaar oud zijn; |
2. être occupés depuis 12 mois au moins dans l'entreprise; | 2. sinds tenminste 12 maanden in de onderneming tewerkgesteld zijn; |
3. ne pas avoir atteint l'âge de la retraite. | 3. de pensioenrechtigde leeftijd niet hebben bereikt. |
Dans les entreprises nouvellement installées la deuxième condition | In de nieuw opgerichte ondernemingen behoeft aan de tweede voorwaarde |
n'est pas nécessairement exigée. | niet hoofdzakelijk te worden voldaan. |
Les organisations signataires reconnaissent qu'il peut y avoir | De ondertekenende organisaties erkennen dat de uitoefening van een |
incompatibilité entre l'exercice d'un mandat de délégué et certaines | mandaat van afgevaardigde onverenigbaar kan zijn met sommige functies |
fonctions impliquant un contrôle du personnel. | waarbij controle over het personeel wordt uitgeoefend. |
Les organisations signataires des travailleurs font en sorte que les | De ondertekenende werknemersorganisaties zorgen ervoor dat de |
délégués désignés ou les candidats aux élections soient choisis en | aangewezen afgevaardigden of de kandidaten voor de verkiezingen |
considération de l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice | verkozen worden, rekening houdend niet het gezag dat zij moeten hebben |
de leurs fonctions ainsi que pour leur compétence. | bij de uitvoering van hun functies alsmede voor hun bevoegdheid. |
Art. 9.Dans les entreprises occupant au moins 25 jeunes ouvriers, la |
Art. 9.In de ondernemingen die ten minste 25 jonge werklieden |
délégation syndicale, constituée conformément à l'article 7, est | tewerkstellen, wordt de vakbondsafvaardiging, samengesteld ingevolge |
complétée par un mandat effectif et un mandat suppléant destinés à | artikel 7, aangevuld met een gewoon mandaat en een plaatsvervangend |
représenter ces jeunes ouvriers. | mandaat om die jonge werklieden te vertegenwoordigen. |
La notion de "jeune ouvrier" est celle qui est définie dans la | De notie "jonge werkman" is die welke is omschreven in de |
réglementation relative aux conseils d'entreprise et aux comités de | reglementering betreffende de ondernemingsraden en de comités voor |
sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail. | veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen. |
Pour obtenir un de ces mandats, les jeunes ouvriers doivent avoir | Om één van die mandaten te bekomen, moeten de jonge werklieden ten |
atteint l'âge de 18 ans au moins et ne peuvent avoir atteint l'âge de | minste de leeftijd van 18 jaar hebben bereikt en mogen zij niet ouder |
25 ans à la date de l'élection ou de la désignation. Ils doivent être | zijn dan 25 jaar op de datum van de verkiezing of van de aanwijzing, |
occupés depuis 6 mois au moins dans l'entreprise. Si un délégué des | Zij moeten sinds tenminste 6 maanden zijn tewerkgesteld in de |
onderneming. Indien één van de afgevaardigden van de jongeren in de | |
jeunes atteint 25 ans au cours de son mandat, il ne peut, en aucun | loop van zijn mandaat 25 jaar oud wordt, mag hij, in geen geval, |
cas, être remplacé en tant que délégué des jeunes aussi longtemps | worden vervangen als afgevaardigde van de jongeren zolang hij geen |
qu'il n'est pas démissionnaire. | ontslag neemt. |
CHAPITRE V. - Compétence et fonctionnement | HOOFDSTUK V. - Bevoegdheid en werking |
Art. 10.La compétence de la délégation syndicale concerne entre |
Art. 10.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging betreft onder meer |
autres : | : |
1. les relations de travail; | 1. de arbeidsbetrekkingen; |
2. les négociations en vue de la conclusion des conventions ou accords | 2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van overeenkomsten |
collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice des conventions ou | of collectieve akkoorden in de onderneming, zonder dat daarbij inbreuk |
accords collectifs conclus à d'autres niveaux; | wordt gedaan op de overeenkomsten of collectieve akkoorden die op |
andere niveaus zijn gesloten; | |
3. l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | 3. de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions, du règlement de travail et des contrats individuels de | overeenkomsten, van het arbeidsreglement en van de individuele |
louage de travail; | arbeidsovereenkomsten; |
4. le respect des principes fixés : | 4. de naleving van de beginselen vastgesteld : |
1° dans les conventions conclues au niveau interprofessionnel | 1° in de overeenkomsten gesloten op interprofessioneel niveau |
relatives aux délégations syndicales; | betreffende de vakbondsafvaardigingen; |
2° par la présente convention. | 2° door deze overeenkomst. |
Art. 11.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef |
Art. 11.De vakbondsafvaardiging heeft het recht door het |
ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden gehoord | |
d'entreprise ou son représentant à l'occasion de tout litige ou de | naar aanleiding van welk geschil of van welke betwisting ook van |
tout différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise; le | collectieve aard die zich in de onderneming voordoet; zij heeft |
même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou | hetzelfde recht wanneer zulke geschillen of betwistingen dreigen te |
différends. | ontstaan. |
Si l'intervention ne concerne qu'une partie du personnel, le chef | Indien de bemiddeling slechts een gedeelte van het personeel betreft, |
d'entreprise ou son représentant reçoit le délégué principal | ontvangt het ondernemingshoofd of zijn vertegenwoordiger de |
accompagné des délégués syndicaux intéressés. | hoofdafgevaardigde vergezeld van de betrokken vakbondsafgevaardigden. |
Art. 12.Les heures consacrées aux réunions syndicales sont rémunérées |
Art. 12.De uren gewijd aan de vakbondsvergaderingen worden in het |
de façon générale dans le cadre de la journée normale de travail. | algemeen beloond binnen het raam van de normale arbeidsdag. |
On entend par "réunion syndicale" : toute réunion groupant, d'une | Onder "vakbondsvergadering" wordt verstaan : elke vergadering die, |
part, le chef d'entreprise et/ou son représentant et, d'autre part, la | enerzijds, het ondernemingshoofd en/of zijn vertegenwoordiger en, |
totalité ou une partie de la délégation syndicale. Si une réunion se | anderzijds, de vakbondsafvaardiging, geheel of gedeeltelijk, |
déroule exceptionnellement au-delà des heures normales de travail, les | groepeert. Wanneer een vergadering bij uitzondering plaatsheeft buiten |
heures de dépassement sont payées comme heures normales sans | de normale arbeidsuren, worden de overuren als normale uren zonder |
sursalaire. | overloon betaald. |
Art. 13.Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la |
Art. 13.Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische |
voie hiérarchique habituelle par l'ouvrier intéressé, assisté s'il le | weg ingediend door de betrokken werkman die, wanneer hij zulks wenst, |
désire par le délégué syndical de son choix. La délégation syndicale ou une partie de celle-ci, selon le problème soulevé, a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise à l'occasion de tout litige ou différend de caractère individuel qui n'a pu être résolu par cette voie. Art. 14.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux articles 11 et 13, la délégation syndicale doit être informée préalablement par le chef d'entreprise des changements susceptibles de modifier les conditions contractuelles ou habituelles de travail et de rémunération, à l'exclusion des informations à caractère individuel. |
wordt bijgestaan door de vakbondsafgevaardigde naar zijn keuze. De vakbondsafvaardiging of een gedeelte ervan, naargelang van het geschil, heeft het recht te worden ontvangen door het ondernemingshoofd naar aanleiding van elk geschil of betwisting van individuele aard die langs deze weg niet kon worden opgelost. Art. 14.Ten einde de in de voorgaande artikelen 11 en 13 bedoelde geschillen of betwistingen te voorkomen, moet de vakbondsafvaardiging van het personeel vooraf door het ondernemingshoofd worden ingelicht over de veranderingen die de contactuele of gebruikelijke arbeids- en loonvoorwaarden kunnen wijzigen, met uitzondering van de inlichtingen van individuele aard. |
Elle est notamment informée des changements résultant de la loi, des | Zij wordt inzonderheid ingelicht over de wijzigingen die voortvloeien |
conventions ou des dispositions de caractère général figurant dans les | uit de wet, de overeenkomsten of de bepalingen van algemene aard die |
contrats de travail individuels, en particulier des dispositions ayant | in de individuele arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen, in het |
une incidence sur les taux de rémunération et les règles de | bijzonder over de bepalingen die een weerslag hebben op de |
classification professionnelle. | loonbedragen en de regels van beroepenclassificatie. |
Art. 15.A défaut de conseil d'entreprise, la délégation syndicale là |
Art. 15.Bij ontstentenis van een ondernemingsraad oefent de |
vakbondsafvaardiging, daar waar zij bestaat, de taken, rechten en | |
où elle existe, assume les tâches, droits et missions qui sont confiés | opdrachten uit welke aan die raad zijn toevertrouwd in hoofdstuk II, |
à ce conseil au chapitre II, articles 4 à 7 et 11 de la convention | artikelen 4 tot 7 en 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail conclue au sein du Conseil national du travail | gesloten op 9 maart 1972 in de Nationale Arbeidsraad tot coördinatie |
le 9 mars 1972, coordonnant les accords nationaux et les conventions | van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en |
collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise conclus au | collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, |
sein du Conseil national du travail, plus particulièrement en ce qui | meer in het bijzonder aangaande de voorlichting en de raadpleging van |
concerne l'information et la consultation des conseils d'entreprise | de ondernemingsraden, omtrent de algemene vooruitzichten en de |
sur les perspectives générales de l'entreprise et les questions de | tewerkstellingsproblemen in de onderneming. |
l'emploi dans celle-ci. | |
Art. 16.Les membres en exercice de la délégation syndicale disposent |
Art. 16.De in functie zijnde leden van de vakbondsafvaardiging |
du temps et des facilités nécessaires et rémunérés comme temps de | beschikken over de nodige tijd en faciliteiten welke als arbeidstijd |
travail pour l'accomplissement collectif ou individuel des missions et | worden beloond voor de collectieve of individuele volbrenging van de |
activités syndicales prévues par la présente convention. | vakbondstaken en -activiteiten bepaald bij deze overeenkomst. |
Par "missions et activités syndicales", il y a lieu d'entendre | Onder "vakbondstaken en -activiteiten" dient voornamelijk te worden |
essentiellement : des missions et activités syndicales internes à | verstaan : vakbondstaken en -activiteiten binnen de onderneming. |
l'entreprise. Il est en outre précisé que les délégués syndicaux ne | Bovendien wordt bepaald dat de vakbondsafgevaardigden de werkplaats |
peuvent quitter le lieu de travail sans accord préalable de leur chef | niet mogen verlaten zonder voorafgaand akkoord van hun hiërarchische |
hiérarchique, qui ne peut le refuser arbitrairement. Ces missions ou | chef, die het niet op willekeurige wijze mag weigeren. Deze taken of |
activités se situent dans le cadre des facilités définies au niveau de | activiteiten maken deel uit van de faciliteiten omschreven op het |
l'entreprise, compte tenu des usages locaux en vigueur. Pour les | niveau van de onderneming, met inachtneming van de geldende |
sociétés à plusieurs sièges d'exploitation, les réunions paritaires au | plaatselijke gebruiken. Bij de vennootschappen met verschillende |
niveau de la société sont assimilées à des activités internes. | bedrijfszetels worden de paritaire vergaderingen op het niveau van de |
vennootschap met interne activiteiten gelijkgesteld. | |
Les membres en exercice de la délégation syndicale sont : | De in functie zijnde leden van de vakbondsafvaardiging zijn : |
- les membres effectifs; | - de gewone leden; |
- les membres suppléants dans les limites définies ci-dessous : | - de plaatsvervangende leden binnen de hieronder omschreven grenzen : |
a) en cas de problème nécessitant une réunion urgente avec l'employeur | a) bij een probleem waardoor een vergadering met de werkgever of zijn |
ou son représentant, ils peuvent assumer le rôle du membre effectif | vertegenwoordiger dringend nodig is, mogen zij de taak van het |
absent; | afwezige gewone lid waarnemen; |
b) sur désignation de l'organisation syndicale, ils peuvent remplacer | b) op aanwijzing van de vakorganisatie, mogen zij het gewone lid |
le membre effectif dans l'ensemble de ses activités dans le cas | vervangen in al diens activiteiten bij afwezigheid van tenminste één |
d'absence d'au moins un mois. | maand. |
Art. 17.La délégation syndicale peut, en vue de remplir adéquatement |
Art. 17.Ten einde haar taak naar behoren te kunnen volbrengen, mag de |
sa mission, soit disposer d'un local de manière permanente, soit avoir | vakbondsafvaardiging vast over een lokaal beschikken of er bij |
l'usage occasionnel d'un local. | gelegenheid gebruik van maken. |
CHAPITRE VI. - Statut des membres | HOOFDSTUK VI. - Statuut van de leden |
Art. 18.Une délégation syndicale instituée en conformité avec le |
Art. 18.Een vakbondsafvaardiging, opgericht ingevolge dit statuut, |
présent statut reste en fonction jusqu'à la date des prochaines | blijft in functie tot op de datum van de eerstvolgende sociale |
élections sociales. Les renouvellements sont réalisés à la même date | verkiezingen. De vernieuwingen hebben plaats op dezelfde datum als de |
que les élections sociales, soit par élection, soit par désignation de | sociale verkiezingen, hetzij door verkiezingen, hetzij door aanwijzing |
commun accord entre les organisations des travailleurs signataires. | in gemeen overleg tussen de ondertekenende werknemersorganisaties. |
Les mandats sont renouvelables, leur nombre étant constant entre deux | De mandaten zijn vernieuwbaar en het aantal ervan blijft constant |
élections sociales. | tussen twee sociale verkiezingen in. |
Art. 19.Le mandat des membres effectifs ou suppléants prend fin à la |
Art. 19.Het mandaat van de gewone of plaatsvervangende leden eindigt |
requête de l'organisation des travailleurs qui a présenté la | op verzoek van de werknemersorganisatie die de kandidatuur van de |
candidature des intéressés et de toute façon dès que ceux-ci quittent | betrokkenen heeft voorgedragen en alleszins zodra dezen de onderneming |
l'entreprise, quel que soit le motif de leur départ. | verlaten, ongeacht de reden van hun vertrek. |
Art. 20.Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de son |
Art. 20.Indien het mandaat van een vakbondsafgevaardigde eindigt in |
exercice pour quelque motif que ce soit, l'organisation syndicale qui | de loop van de uitoefening ervan onverschillig om welke reden, heeft |
est représentée par le mandat en cause a le droit de désigner la | de vakorganisatie die vertegenwoordigd is door het betrokken mandaat |
het recht om de persoon aan te wijzen die het mandaat voltooit, met | |
personne qui achève le mandat, étant entendu que cette personne doit | dien verstande dat die persoon moet voldoen aan de voorwaarden bepaald |
répondre aux conditions précisées à l'article 8, ou à l'article 9 s'il | bij artikel 8, of bij artikel 9 wanneer het een vakbondsafgevaardigde |
s'agit d'un délégué syndical de jeunes ouvriers. | van jonge werklieden betreft. |
Art. 21.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice |
Art. 21.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag geen aanleiding |
ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les | geven tot enig nadeel of speciale voordelen voor degene die het |
délégués jouissent de la progression normale de la catégorie | uitoefent. Dat betekent dat de afgevaardigden recht hebben op de |
d'ouvriers à laquelle ils appartiennent. | normale bevorderingen van de categorie van werklieden waartoe zij |
Les cas spéciaux peuvent faire l'objet d'un arrangement particulier | behoren. De speciale gevallen kunnen op een bijzondere manier in de onderneming |
sur le plan de l'entreprise. | worden geregeld. |
Art. 22.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent être |
Art. 22.De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden |
licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. | ontslagen om redenen eigen aan de uitoefening van hun mandaat. |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour | De werkgever die voornemens is een vakbondsafgevaardigde om welke |
quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en avise | reden ook, met uitzondering van dringende reden, te ontslaan, brengt |
préalablement la délégation syndicale et en informe l'organisation | zulks vooraf ter kennis van de vakbondsafvaardiging en informeert |
syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué syndical par | hiervan de vakorganisatie die de kandidatuur van deze |
lettre recommandée à la poste sortant ses effets le troisième jour | vakbondsafgevaardigde heeft voorgedragen, bij een ter post |
suivant la date de son expédition. | aangetekende brief die uitwerking heeft op de derde dag na de |
verzendingsdatum ervan. | |
L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours | De betrokken vakorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen |
pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement | om mee te delen dat zij de geldigheid van het voorgenomen ontslag |
envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée à la | weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij een ter post |
poste; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée | aangetekende brief; de periode van zeven dagen begint de dag waarop de |
par l'employeur sort ses effets. | door de werkgever toegezonden brief uitwerking heeft. |
L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer | Het uitblijven van reactie bij de vakorganisatie moet beschouwd worden |
comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé et | als een erkenning van de geldigheid van het voorgenomen ontslag |
permet la remise du préavis de licenciement. | waardoor de opzegging mag worden gedaan. |
Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du | Indien de vakorganisatie weigert de geldigheid van het voorgenomen |
licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de | ontslag te erkennen, heeft de meest gerede partij het recht het geval |
soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la | aan het verzoeningsbureau van het paritair comité voor te leggen; de |
commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement, | uitvoering van de maatregel tot ontslag, dat wil zeggen de betekenis |
c'est-à-dire la notification du préavis de licenciement ne peut | van de opzeggingsaanzegging, mag niet gebeuren tijdens de duur van die periode. |
intervenir pendant la durée de cette procédure. | Indien het verzoeningsbureau tot een éénparige beslissing is kunnen |
Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime | geraken binnen dertig dagen na de aanvraag om bemiddeling, wordt het |
dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige | geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever |
concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour | worden ingeroepen om het ontslag te verantwoorden, bij de |
justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. | arbeidsrechtbank aanhangig gemaakt. |
Art. 23.La délégation syndicale et l'organisation syndicale en cause |
Art. 23.Bij ontslag van een vakbondsafgevaardigde wegens dringende |
doivent être informées immédiatement de tout licenciement d'un délégué | reden, moeten de vakbondsafvaardiging en de betrokken vakorganisatie |
syndical pour motif grave. | daarvan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. |
Art. 24.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 24.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
cas suivants : | in de volgende gevallen : |
1. s'il licencie un délégué syndical effectif ou suppléant sans | 1. indien hij een gewone of plaatsvervangende vakbondsafgevaardigde |
respecter la procédure définie à l'article 22, alinéa 2; | ontslaat, zonder de bij artikel 22, lid 2 bepaalde procedure na te leven; |
2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2. indien, aan het einde van de procedure, de geldigheid van de |
licenciement au regard de l'article 22, alinéa 1er, n'est pas reconnue | redenen tot ontslag ten opzichte van artikel 22, lid 1, door het |
par le bureau de conciliation de la commission paritaire ou par le | verzoeningsbureau van het paritair comité of door de arbeidsrechtbank |
tribunal du travail (pour autant que la rupture du contrat de travail | niet wordt erkend (voor zover de arbeidsovereenkomst werkelijk is |
soit effectivement intervenue); | beëindigd); |
3. si l'employeur a licencié le délégué syndical pour motif grave et | 3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende |
que le tribunal a déclaré le motif du licenciement non fondé; | reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; |
4. si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | 4. indien de arbeidsovereenkomst is beëindigd wegens ernstige |
l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation | tekortkoming van de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is |
immédiate du contrat de travail. | tot onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutoloon van één jaar, |
sans préjudice de l'application des articles 22 et 24 de la loi du 10 | onverminderd de toepassing van de artikelen 22 en 24 van de wet van 10 |
mars 1990 sur le contrat de travail. | maart 1990 op de arbeidsovereenkomst. |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de vakbondsafgevaardigde |
l'indemnité prévue par l'article 21, § 7 de la loi du 20 septembre | de vergoeding ontvangt bepaald in artikel 21, § 7 van de wet van 20 |
1948 portant organisation de l'économie et par l'article 1erbis, § 7 | september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven en in |
de la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des | artikel 1bis, § 7 van de wet van 10 juni 1952 betreffende de |
travailleurs. | gezondheid en de veiligheid van de werknemers. |
CHAPITRE VII. - Communication et information au personnel | HOOFDSTUK VII. - Mededeling en voorlichting voor het personeel |
Art. 25.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical restant dans les limites prévues par la présente convention. Les moyens de diffusion de ces communications sont fixés de commun accord. Des réunions d'information du personnel de l'entreprise peuvent être organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail pendant les heures de travail, moyennant l'accord de l'employeur, lorsqu'un problème suffisamment important le justifie. Cet accord ne peut être refusé arbitrairement. Les modalités d'organisation de ces réunions sont fixées de commun accord et ne peuvent aller à l'encontre |
Art. 25.De vakbondsafvaardiging mag mondeling of schriftelijk alle mededelingen doen welke nuttig zijn voor het personeel, zonder dat hierdoor de organisatie van de arbeid mag worden gestoord. Deze mededelingen moeten verband houden met het beroep op de vakbeweging en binnen de grenzen van deze overeenkomst blijven. De middelen tot verspreiding van die mededelingen worden gemeenschappelijk bepaald. Op de werkplaats en gedurende de arbeidsuren mogen, met instemming van de werkgever, voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de onderneming worden belegd door de vakbondsafvaardiging, indien een voldoende gewichtig probleem zulks rechtvaardigt. Die instemming mag niet willekeurig worden geweigerd. De regels inzake organisatie van die vergaderingen worden in gemeenschappelijk overleg bepaald en mogen |
des usages en vigueur dans les entreprises au moment de la signature | niet ingaan tegen de gebruiken van toepassing in de ondernemingen op |
de la présente convention. | het ogenblik van de ondertekening van deze overeenkomst. |
CHAPITRE VIII. - Intervention des délégués permanents | HOOFDSTUK VIII. - Bemiddeling door de vrijgestelde afgevaardigden |
Art. 26.En cas de besoin reconnu par la délégation syndicale ou le |
Art. 26.In geval van noodzaak, erkend door de vakbondsafvaardiging of |
chef d'entreprise, l'autre partie ayant été préalablement informée, | het ondernemingshoofd, mogen de partijen, na de andere partij te |
les parties peuvent faire appel aux délégués permanents de leurs | hebben verwittigd, een beroep doen op de vrijgestelde afgevaardigden |
organisations respectives. En cas de désaccord persistant, elles | van hun respectieve organisaties. In geval van blijvend |
peuvent aussi adresser un recours d'urgence au bureau de conciliation | meningsverschil, mogen zij eveneens een dringend beroep doen op het |
de la commission paritaire. | verzoeningsbureau van het paritair comité. |
CHAPITRE IX. - Procédure de conciliation | HOOFDSTUK IX. - Verzoeningsprocedure |
Art. 27.Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas |
Art. 27.Wanneer de bemiddeling van een vakbondsafvaardiging niet |
permis d'aboutir à un accord avec la direction pour le règlement d'un | heeft kunnen leiden tot een akkoord met de directie om een geschil te |
différend, il est convenu de suivre dans tous les cas la procédure | regelen, wordt overeengekomen in alle gevallen de volgende procedure |
suivante dans le respect mutuel des conventions en vigueur : | te volgen met wederzijdse naleving van de geldende overeenkomsten : |
a) réunion paritaire au sein de l'entreprise groupant, d'une part, les | a) paritaire vergadering in de onderneming enerzijds, met de |
représentants de la direction de l'entreprise assistés éventuellement | vertegenwoordigers van de directie van de onderneming, eventueel |
soit par des représentants de la direction de la société dans le cas | bijgestaan hetzij door vertegenwoordigers van de directie van de |
vennootschap in geval van vennootschap met verschillende zetels, | |
de société à sièges multiples, soit par des représentants de | hetzij door vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties en, |
l'organisation patronale et, d'autre part, la délégation syndicale et | anderzijds met de vakbondsafvaardiging en de vrijgestelde |
les délégués permanents de l'organisation syndicale; | afgevaardigden van de vakorganisatie; |
b) en cas d'échec de la procédure décrite sous a), le problème est | b) bij mislukking van de onder a) beschreven procedure, wordt het |
examiné par le bureau de conciliation de la commission paritaire. | probleem door het verzoeningsbureau van het paritair comité onderzocht. |
CHAPITRE X. - Durée de validité | HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur |
Art. 28.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 21 juin 2017. |
Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 21 juni 2017. |
Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un | Elk van de contracterende partijen kan haar opzeggen met een |
préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste au | opzeggingstermijn van zes maanden, bij een ter post aangetekende |
président de la Commission paritaire de l'industrie verrière et aux | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
autres parties contractantes. | glasbedrijf en aan de overige contracterende partijen. |
La partie qui prend l'initiative de la dénonciation doit en indiquer | De partij op wier initiatief de overeenkomst wordt opgezegd, moet |
les motifs et déposer simultanément des propositions d'amendement que | hiervan de redenen opgeven en gelijktijdig wijzigingsvoorstellen doen |
les autres parties contractantes s'engagent à discuter au sein de la | waarvoor de overige contracterende partijen zich verbinden deze te |
Commission paritaire de l'industrie verrière dans le délai d'un mois à | bespreken in het Paritair Comité voor het glasbedrijf binnen de |
partir de leur réception. | tijdspanne van één maand na de ontvangst ervan. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 25 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative au statut des délégations syndicales Règlement électoral Article 1er.La date des élections pour la délégation syndicale est fixée conformément au statut des délégations syndicales des ouvriers auquel est annexé le présent règlement électoral. Elle est portée à la connaissance du personnel par voie d'affichage au moins un mois avant les élections. Art. 2.Les élections des délégués syndicaux du personnel sont organisées par un bureau électoral composé : |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen Kiesreglement Artikel 1.De datum van de verkiezingen voor de vakbondsafvaardiging wordt vastgesteld overeenkomstig het statuut van de vakbondsafvaardigingen voor de werklieden waarvan het huidig kiesreglement de bijlage is. Het wordt, bij aanplakking, ten minste één maand vóór de verkiezingen ter kennis van het personeel gebracht. Art. 2.De kiesverrichtingen voor de vakbondsafgevaardigden van het personeel worden georganiseerd door een kiesbureau samengesteld uit : |
a) d'un président, choisi de commun accord entre la direction et les | a) een voorzitter, gekozen in gemeen overleg tussen de directie en de |
organisations syndicales; | vakorganisaties; |
b) d'un secrétaire, désigné de la même manière et avec l'accord du | b) een secretaris, aangewezen zoals de voorzitter en met diens |
président; | instemming; |
c) de deux assesseurs, choisis par le président du bureau électoral | c) twee bijzitters, gekozen door de voorzitter van het kiesbureau |
parmi les électeurs âgés d'au moins 30 ans. | onder de kiezers die ten minste 30 jaar oud zijn. |
En outre, des témoins sont désignés par les organisations syndicales | Bovendien worden door de vakorganisaties onder de kiezers getuigen |
parmi les électeurs, un seul par liste et par bureau pouvant officier | aangewezen, met dien verstande dat één enkele getuige per lijst er per |
pendant le déroulement des opérations électorales. | bureau gedurende de kiesverrichtingen mag zitting hebben. |
Le président est désigné dans les trois jours suivant la date | De voorzitter wordt aangewezen binnen de drie dagen volgend op de |
d'affichage et les autres membres du bureau huit jours au moins avant | aanplakkingsdatum en de andere leden van het bureau ten minste acht |
la date retenue pour l'élection. | dagen vóór de voor de kiesverrichtingen vastgestelde datum. |
Art. 3.La liste des électeurs est affichée ou déposée à un endroit accessible au personnel trois jours après l'affichage de la date des élections; toute erreur ou omission dans cette liste doit être signalée au plus tôt au président du bureau électoral. Cette liste est définitivement close huit jours avant la date de l'élection. Le bureau électoral dispose de deux exemplaires de ladite liste pour autant qu'il soit distinct des bureaux mis en place pour les élections sociales. Sont électeurs, les ouvriers remplissant les conditions d'électorat fixées par la réglementation en matière d'élections sociales. |
Art. 3.De kiezerslijst wordt aangeplakt of neergelegd op een voor het personeel toegankelijke plaats, drie dagen na de aanplakking van de verkiezingsdatum; elke vergissing of weglating in deze lijst moet zo vlug mogelijk aan de voorzitter van het verkiezingsbureau worden medegedeeld. Deze lijst wordt definitief gesloten acht dagen vóór de verkiezingsdatum. Het verkiezingsbureau beschikt over twee exemplaren van de bedoelde lijst voor zover zij verschillend is van de gestichte bureaus voor de sociale verkiezingen. Zijn kiezers, de arbeiders die de kiesrechtvoorwaarden vervullen die vermeld staan in het reglement betreffende de sociale verkiezingen. |
En tout état de cause, les ouvriers malades depuis plus de 300 jours | In ieder geval, de arbeiders die sinds 300 dagen ziek zijn, mogen op |
ne peuvent être admis en qualité d'électeur qu'à leur demande formulée | hun aanvraag slechts als kiezer toegelaten worden ten laatste vijftien |
au plus tard quinze jours avant la date des élections. | dagen vóór de verkiezingsdatum. |
Art. 4.Les organisations syndicales signataires de la convention, |
Art. 4.De ondertekenende syndicale organisaties van de overeenkomst, |
seules habilitées pour présenter des listes de candidats, font | enkel bevoegd om de kandidatenlijsten voor te stellen, sturen hun |
parvenir leur liste ou leur avis de carence à la direction de | lijst of hun afwezigheidsadvies aan de directie van de onderneming ten |
l'entreprise au moins 25 jours avant la date des élections. | minste 25 dagen vóór de verkiezingsdatum. |
Chaque liste comporte au maximum un nombre de candidats égal au nombre | Elke lijst omvat een aantal kandidaten dat maximum gelijk is aan de |
effectieve en plaatsvervangende te verkiezen kandidaten, in | |
d'effectifs et de suppléants à élire, conformément à l'article 7 du | overeenstemming met artikel 7 van de statuten van de syndicale |
statut des délégations syndicales. | afvaardigingen. |
Art. 5.La notion de présentation commune n'étant pas retenue, les |
Art. 5.Aangezien het begrip "voorstelling" niet werd besproken, |
organisations présentent chacune une liste de candidats dans le délai | draagt elke organisatie een kandidatenlijst voor binnen een termijn |
prévu à l'article 4 et il y a lieu de procéder aux opérations | voorzien in artikel 4 en dient overgegaan te worden tot de |
électorales déterminées dans les articles suivants. | verkiezingswerkingen die bepaald worden in de volgende artikelen. |
Toutefois, si une seule liste de candidats est présentée dans les | Nochtans, indien één enkele kandidatenlijst binnen de vereiste termijn |
délais requis, il n'y a pas d'élection et les candidats de cette liste | wordt voorgedragen, worden er geen verkiezingen gehouden en zijn deze |
sont automatiquement élus. | kandidaten automatisch verkozen. |
Art. 6.Les listes des candidats sont affichées dans l'usine par les |
Art. 6.De kandidatenlijsten worden in de fabriek aangeplakt door |
soins de l'employeur pendant les 7 jours précédant la date de | tussenkomst van de werkgever gedurende de 7 dagen die verkiezingsdatum |
l'élection. Cette affiche, s'inspirant de la forme du bulletin | voorafgaan. Deze aanplakbrief, geïnspireerd door de vorm van de |
électoral tel qu'il est déterminé ci-après, reproduit les noms des | kiesbrief zoals hierna bepaald, geeft de naam, voornaam en de sectie |
candidats, leurs prénoms et la section ou le service de l'entreprise | of de dienst van de onderneming weer waarin de belanghebbende wordt |
dans laquelle l'intéressé est occupé; si elle est de nature à | tewerkgesteld; indien nodig, mag elke andere aanwijzing ten einde de |
faciliter l'identification du candidat, toute autre indication peut être ajoutée. | identificatie van de kandidaat te vergemakkelijken, bijgevoegd worden. |
Art. 7.Le bulletin électoral ou le bulletin de vote contient autant |
Art. 7.De kiesbrief of de stembrief bevat evenveel kolommen als er |
de colonnes qu'il y a de listes présentées par des organisations représentatives des travailleurs signataires de la convention collective concernant le statut des délégations syndicales. Les colonnes sont surmontées de l'appellation de ces organisations, des sigles et des numéros correspondants. Les numéros attribués à chaque organisation sont les mêmes que pour les élections sociales. Toutefois, lors des premières élections éventuelles pour les délégations syndicales qui peuvent, conformément au statut, se situer à une autre date que les élections sociales, les numéros sont ceux des dernières élections sociales. Immédiatement en dessous des indications prévues ci-dessus se trouve une case réservée au vote. Les noms des candidats de chaque liste sont inscrits dans l'ordre dans lequel ils figurent dans l'acte de présentation. | lijsten zijn voorgesteld door de ondertekenende representatieve werknemersorganisaties van de collectieve overeenkomst betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen. Bovenaan de kolommen worden de benaming, de letterwoorden en overeenstemmende nummers van de organisaties vermeld. De aan elke organisatie toegekende nummers zijn dezelfde als deze voor de sociale verkiezingen. Nochtans, indien het eventuele eerste verkiezingen betreft voor de syndicale afvaardigingen die in overeenstemming met de statuten op een andere datum dan de sociale verkiezingen mogen gehouden worden, komen de nummers overeen met deze van de laatste sociale verkiezingen. Onmiddellijk onder de hiervoor genoemde aanduidingen bevindt zich een vak dat voorbehouden is aan de stemming. De namen van de kandidaten van iedere lijst worden in dezelfde volgorde ingeschreven als in de voorstellingsakte. |
Art. 8.Le vote a lieu dans un local mis à la disposition du bureau |
Art. 8.De stemming heeft plaats in een lokaal dat door de directie |
électoral par la direction de l'usine. Les heures de vote sont fixées de telle façon que les ouvriers de toutes les équipes puissent y participer sans nuire à la bonne marche de l'entreprise. Le chef d'entreprise veille à ce que ses subordonnés laissent un temps suffisant à chaque ouvrier pour que celui-ci puisse s'acquitter de ses obligations électorales. Ce temps est payé comme temps de travail. Les électeurs sont tenus de voter aux heures et dans le local qui leur sont désignés par voie de communication. Le vote est secret et se fait en isoloir. Le président ou le secrétaire du bureau électoral pointe le nom des votants au fur et à mesure qu'ils se présentent, leur remet leur | van de fabriek ter beschikking werd gesteld van het kiesbureau. De stemuren worden derwijze vastgesteld dat alle ploegarbeiders er kunnen aan deelnemen zonder de goede gang van zaken van de onderneming te schaden. Het ondernemingshoofd waakt er over dat de ondergeschikten voldoende tijd laten aan iedere arbeider om zijn kiesplicht te vervullen. Deze tijd wordt betaald als arbeidstijd. De kiezers zijn gehouden te stemmen tijdens de uren en in het daarvoor aangewezen lokaal. De stemming is geheim en heeft plaats in een stemhokje. De voorzitter of de secretaris van het stembureau stipt de naam van de stemgerechtigden aan naar gelang zij zich aanmelden, geeft hen hun |
bulletin de vote et veille à la régularité des opérations. | stembrief en waakt over de ordelijkheid van de verrichtingen. |
Art. 9.Chaque électeur dispose d'une voix et reçoit un seul bulletin. |
Art. 9.Elke kiezer beschikt over één stem en ontvangt één stembrief. |
Il vote en tête d'une seule liste de son choix et pour ce faire, il | Hij brengt een kopstem uit op één enkele lijst naar keuze en daarvoor |
noircit la case placée en tête de liste. | maakt hij het vakje bovenaan de lijst zwart. |
Art. 10.Sont nuls : |
Art. 10.Zijn nietig : |
a) tous les bulletins autres que ceux remis aux électeurs par le | a) alle andere stembrieven dan deze aan de kiezers overhandigd door |
bureau électoral; | het stembureau; |
b) tous les bulletins portant un autre vote que celui indiqué, | b) alle stembrieven die een andere stem dragen dan deze die |
c'est-à-dire en tête d'une seule liste; | voorgeschreven is, 't is te zeggen een kopstem boven één enkele lijst; |
c) les bulletins dont les formes et dimensions auraient été altérées, | c) de stembrieven waarvan de vormen en de afmetingen zouden vervalst |
qui contiendraient à l'intérieur un papier ou objet quelconque ou dont | zijn die op één of andere manier een papier of een voorwerp zouden |
l'auteur pourrait être rendu reconnaissable par un signe, une rature | bevatten of waarvan de ontwerpen herkenbaar zou zijn door een teken, |
ou une marque quelconque. | een doorhaling of één of ander merk. |
Art. 11.Lorsque le scrutin est clos, le bureau électoral procède au |
Art. 11.Wanneer de stemming gesloten is, gaat het kiesbureau over tot |
dépouillement et au recensement des votes réunis. | het openmaken en telling van de verzamelde stemmen. |
Art. 12.La répartition des sièges entre les organisations syndicales se fait suivant la même méthode que celle suivie pour les élections des conseils d'entreprise et des comités de sécurité et d'hygiène. Art. 13.Il est attribué à chaque liste un nombre de mandats de délégués suppléants égal à celui des délégués effectifs qu'elle a obtenus. Les effectifs élus sont pris dans l'ordre de présentation sur leur liste; les suppléants sont désignés par les organisations syndicales parmi les candidats restants; leurs noms sont communiqués par écrit à l'employeur dans les quinze jours. Art. 14.Le procès-verbal de l'élection est dressé séance tenante et porte la signature des membres du bureau électoral et des témoins. Une copie est immédiatement envoyée à la direction, une autre à chacune des organisations syndicales ayant participé à l'élection et une dernière est affichée dans l'entreprise. Art. 15.Toute tentative de fraude est portée à la connaissance du |
Art. 12.De verdeling van de zetels onder de syndicale organisaties gebeurt op dezelfde manier als deze voor ondernemingsraden en de comités voor veiligheid en hygiëne. Art. 13.Aan elke lijst wordt een aantal mandaten van plaatsvervangende afgevaardigden toegekend dat gelijk is aan de effectieve afgevaardigden die zij bekomen heeft. De effectieve leden die gekozen werden, worden in volgorde van voorkomen op hun lijst overgenomen; de plaatsvervangende leden worden door de syndicale organisaties onder de resterende kandidaten aangeduid; hun namen worden schriftelijk binnen de vijftien dagen aan de werkgever doorgegeven. Art. 14.De notulen van de verkiezing worden gedurende de zitting opgemaakt en dragen de handtekening van de leden van het kiesbureau en de getuigen. Een kopij wordt onmiddellijk aan de directie gezonden, een andere aan elk van de syndicale organisaties die aan de verkiezing hebben deelgenomen en een laatste wordt in de firma aangeplakt. Art. 15.Elke poging tot fraude wordt ter kennis gebracht van het |
bureau électoral qui décide des suites qu'elle entraîne. | kiesbureau dat beslist welk gevolg er dient aan gegeven te worden. |
Art. 16.Tous les frais relatifs à l'organisation matérielle de |
Art. 16.Alle kosten betreffende de eigenlijke materiële organisatie |
l'élection proprement dite sont à charge de l'entreprise. | van de verkiezing vallen ten laste van de onderneming. |
Art. 17.Dans le cas où, conformément à l'article 9 du statut des |
Art. 17.Ingeval, in overeenstemming met artikel 9 van het statuut van |
délégations syndicales, la délégation instituée conformément à | de vakbondsafgevaardigden, de afvaardiging die opgericht werd in |
l'article 7 du statut doit être complétée par un mandat effectif et un | overeenstemming met artikel 7 van het statuut, moet vervolledigd |
mandat suppléant destinés à représenter les jeunes ouvriers, deux | worden door een effectief of plaatsvervangend mandaat, bestemd om de |
collèges électoraux sont constitués, ayant chacun leurs listes | jonge arbeiders te vertegenwoordigen, worden twee kiescolleges |
opgericht die elk kun kiezerslijsten, hun kandidatenlijsten, hun | |
électorales, leurs listes de candidats, leurs bulletins de vote, leurs | stembrieven, hun respectievelijke urnen en hun wel bepaalde notulen |
urnes respectives et leurs procès-verbaux distincts. La façon de voter | hebben. De manier waarop dient gestemd te worden en het opmaken van de |
et le dépouillement du scrutin sont identiques. | stemming zijn identiek. |
Art. 18.En ce qui concerne les bureaux électoraux, on observe les |
Art. 18.Wat de kiesbureaus betreft, dienen volgende regels in acht |
règles suivantes : | genomen : |
a) S'il y a un seul collège, le bureau électoral peut être le même que | a) Indien er maar één college is, mag het kiesbureau hetzelfde zijn |
celui fonctionnant pour l'élection du conseil d'entreprise et/ou du | als hetgeen functioneert voor de verkiezing van de ondernemingsraad |
comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux du | en/of het comité voor veiligheid, hygiëne en verfraaiing van de |
travail. Dans ce cas, le bureau est constitué et les témoins sont | werkplaatsen. In dit geval is het bureau samengesteld en worden de |
désignés en conformité avec la législation relative aux conseils | getuigen aangeduid volgens de wetgeving betreffende de |
d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement | ondernemingsraad en de comités voor veiligheid, hygiëne en verfraaiing |
des lieux du travail; | van de werkplaatsen; |
b) S'il y a deux collèges, un choix peut être fait entre : | b) Indien er twee colleges zijn, kan een keuze gemaakt worden tussen : |
- une élection séparée, pour la délégation syndicale, des deux | - een afzonderlijke verkiezing, voor de syndicale afvaardiging, van de |
collèges dans un seul bureau électoral. Dans ce cas, le bureau | twee colleges in één enkel kiesbureau. In dit geval is het kiesbureau |
électoral est constitué conformément au présent règlement; | samengesteld overeenkomstig het huidig reglement; |
- une élection commune, pour chacun des collèges, avec le conseil | - een gemeenschappelijke verkiezing, voor elk van de colleges, samen |
d'entreprise et/ou le comité de sécurité, d'hygiène et | met de ondernemingsraad en/of het comité voor veiligheid, hygiëne en |
d'embellissement des lieux de travail. Dans ce cas, le bureau est | verfraaiing van de werkplaatsen. In dit geval is het bureau |
constitué et les témoins sont désignés en conformité avec la | samengesteld en worden de getuigen aangeduid volgens de wetgeving |
législation relative aux conseils d'entreprise et aux comités de | betreffende de ondernemingsraden en de comités voor veiligheid, |
sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail; | hygiëne en verfraaiing van de werkplaatsen; |
- une élection séparée, pour la délégation syndicale, des deux | - een afzonderlijke verkiezing, voor de syndicale afvaardiging, van de |
collèges séparés dans deux bureaux électoraux distincts. | twee colleges afzonderlijk in twee verschillende kiesbureaus. |
Le choix entre les différentes options prévues au présent article est | De keuze tussen de verschillende opties voorzien in huidig artikel |
effectué par l'employeur en accord avec les organisations ayant présenté des candidats, sans préjudice des droits des conseils d'entreprise et comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux du travail en la matière. Art. 19.Les dispositions mentionnées ci-dessus peuvent, à condition qu'il y ait un accord réciproque entre les organisations syndicales, être adaptées aux us et coutumes locaux et régionaux. Les organisations syndicales communiqueront en temps utile le contenu de leur accord aux employeurs concernés . Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
wordt gemaakt door de werkgever in overleg met de organisaties die kandidaten hebben voorgedragen, onverminderd de rechten van de ondernemingsraden en de comités voor veiligheid, hygiëne en verfraaiing van de werkplaatsen op dit gebied. Art. 19.De hierboven vermelde beschikkingen kunnen, mits onderling akkoord tussen de syndicale organisaties, worden aangepast aan de plaatselijke of gewestelijke gebruiken en eigenheden. De syndicale organisaties zullen ten gepaste tijde de inhoud van hun akkoord mededelen aan de betrokken werkgevers . Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K.PEETERS |