Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 octobre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars, relative au transfert automatique du personnel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars, betreffende de automatische overgang van personeel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 octobre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2017, |
Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars, relative au | gesloten in het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars, |
transfert automatique du personnel (1) | betreffende de automatische overgang van personeel (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les autobus et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de autobussen en |
autocars; | autocars; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 octobre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2017, |
Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars, relative au | gesloten in het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars, |
transfert automatique du personnel. | betreffende de automatische overgang van personeel. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2018. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars | Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars |
Convention collective de travail du 19 octobre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2017 |
Transfert automatique du personnel | Automatische overgang van personeel |
(Convention enregistrée le 24 novembre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 november 2017 onder het nummer |
142843/CO/140.01) | 142843/CO/140.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs appartenant au sous-secteur des services | op de werkgevers behorend tot de subsector van het geregeld vervoer |
réguliers qui relève de la Sous-commission paritaire pour les autobus | die behoort tot het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars |
et autocars et qui effectue des services réguliers pour le compte de | en die geregeld vervoer uitvoert voor rekening van de Société |
la Société Régionale Wallonne des Transports (S.R.W.T.) ainsi qu'aux | Régionale Wallonne des Transports (S.R.W.T.), alsook op de leden van |
membres de leur personnel roulant affectés à l'exécution desdits | hun rijdend personeel toegewezen aan de uitvoering van dit geregeld |
services réguliers et relevant du barème applicable au personnel | vervoer en op wie het uurloon van toepassing op de leden van het |
roulant des entreprises qui effectuent des services réguliers pour le | rijdend personeel van de bedrijven die geregeld vervoer voor rekening |
compte de la S.R.W.T. ainsi qu'aux membres de leur personnel non | van de S.R.W.T. verzekeren, van toepassing is, alsook op de leden van |
roulant appartenant à la catégorie "ouvrier". | hun niet-rijdend personeel die tot de arbeiderscategorie behoren. |
§ 2. Par "membres du personnel roulant et non roulant", on entend : | § 2. Onder "leden van het rijdend en niet-rijdend personeel" wordt |
les membres du personnel féminin et masculin appartenant à la | verstaan : de vrouwelijke en mannelijke leden van het personeel |
catégorie du personnel roulant et non roulant. | behorend tot de categorie van het rijdend en niet-rijdend personeel. |
CHAPITRE II. - Principes | HOOFDSTUK II. - Principes |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique quand |
Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
des entreprises de services réguliers pour le compte de la Société | wanneer ondernemingen van geregeld vervoer in opdracht van de Société |
Régionale Wallonne des Transports (S.R.W.T.) se succèdent suite à | Régionale Wallonne des Transports (S.R.W.T) elkaar opvolgen als gevolg |
l'attribution d'un contrat de services réguliers par celle-ci. | van de toewijzing van een contract van geregeld vervoer door deze laatste. |
Art. 3.En cas de changement de loueur suite à l'attribution d'un |
Art. 3.In geval van verandering van exploitant als gevolg van de |
contrat de services réguliers par la Société Régionale Wallonne des | toewijzing van een contract van geregeld vervoer door de Société |
Transports (S.R.W.T.), le personnel roulant affecté à l'exécution des | Régionale Wallonne des Transports (S.R.W.T), wordt het rijdend |
personeel toegewezen aan de uitvoering van de lijnen die het voorwerp | |
lignes qui font l'objet du contrat concerné est transféré | uitmaken van het betrokken contract automatisch en van rechtswege |
automatiquement et de plein droit au nouveau loueur (le cessionnaire), | overgedragen aan de nieuwe exploitant (overnemer), op voorwaarde dat |
à condition qu'il n'ait pas accepté une proposition écrite de | dit personeel een schriftelijk voorstel tot reaffectatie binnen de |
réaffectation au sein de l'entreprise de l'ancien loueur (cédant). | onderneming van de vroegere exploitant (overlater) niet aanvaard heeft. |
Art. 4.§ 1er. En cas de changement de loueur suite à l'attribution |
Art. 4.§ 1. In geval van verandering van exploitant als gevolg van de |
d'un contrat de services réguliers par la Société Régionale Wallonne | toewijzing van een contract van geregeld vervoer door de Société |
des Transports (S.R.W.T.), le personnel non roulant est transféré automatiquement et de plein droit au prorata du nombre de kilomètres perdus par l'ancien loueur (le cédant), à condition qu'il n'ait pas accepté une proposition écrite de réaffectation au sein de l'entreprise du cédant. § 2. La décision relative aux personnes qui sont transférées, revient à l'employeur. Art. 5.Etant donné que le personnel entre en service du cessionnaire de plein droit, le cédant ne donne pas de préavis au personnel concerné. |
Régionale Wallonne des Transports (S.R.W.T), wordt het nietrijdend personeel automatisch en van rechtswege overgedragen pro rata het aantal verloren kilometers door de vroegere exploitant (overlater), op voorwaarde dat dit personeel een schriftelijk voorstel tot reaffectatie binnen de onderneming van de overlater niet aanvaard heeft. § 2. De beslissing met betrekking tot de personen die worden overgedragen, komt toe aan de werkgever. Art. 5.Aangezien het personeel van rechtswege in dienst treedt bij de overnemer, geeft de overlater geen opzeg aan het betrokken personeel. |
Art. 6.§ 1er. Le personnel transféré conserve l'ancienneté acquise |
Art. 6.§ 1. Het overgedragen personeel behoudt de anciënniteit die |
chez le cédant et n'est pas soumis au salaire d'embauche chez le | het verwierf bij de overlater en is niet onderworpen aan het |
cessionnaire. | aanwervingsloon bij de overnemer. |
§ 2. Le personnel transféré conserve également les conditions salariales et de travail convenues contractuellement par convention collective de travail sectorielle ou d'entreprise ou par contrat de travail individuel, à condition que toutes les dispositions légales en la matière soient respectées. § 3. Le personnel en crédit-temps ou en congé thématique maintient ses droits chez le cessionnaire sous réserve d'acceptation par l'organisme compétent. Le cessionnaire entreprend les démarches administratives nécessaires. § 4. Le personnel dont le contrat de travail est suspendu depuis moins | § 2. Het overgedragen personeel behoudt eveneens de loon- en arbeidsvoorwaarden die contractueel werden overeengekomen in een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst of een collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak of in de individuele arbeidsovereenkomst, op voorwaarde dat alle wettelijke bepalingen ter zake werden gerespecteerd. § 3. Het personeel in tijdskrediet of in thematisch verlof behoudt zijn rechten bij de overnemer onder voorbehoud van aanvaarding door de bevoegde instantie. De overnemer onderneemt de nodige administratieve stappen. |
de 6 mois au moment où le contrat de services réguliers est conclu | § 4. Het personeel wiens arbeidsovereenkomst gedurende minder dan 6 |
définitivement, à savoir après l'expiration de la période du | maanden geschorst is op het ogenblik waarop het contract van geregeld |
stand-still prévue par la réglementation sur les marchés publics, est | vervoer definitief wordt gesloten, met name na het verstrijken van de |
transféré au cessionnaire. | stand-stillperiode voorzien door de wetgeving overheidsopdrachten, |
§ 5. Le personnel dont le contrat de travail est suspendu depuis plus | wordt overgedragen naar de overnemer. |
de 6 mois au moment où le contrat de services réguliers est conclu | § 5. Het personeel wiens arbeidsovereenkomst gedurende meer dan 6 |
maanden geschorst is op het ogenblik waarop het contract van geregeld | |
définitivement, à savoir après l'expiration de la période du | vervoer definitief wordt gesloten, met name na het verstrijken van de |
stand-still prévue par la réglementation sur les marchés publics, | stand-stillperiode voorzien door de wetgeving overheidsopdrachten, |
n'est pas transféré au cessionnaire. | wordt niet overgedragen naar de overnemer. |
§ 6. Les conditions salariales et de travail collectives et | § 6. De collectieve en individuele loon- en arbeidsvoorwaarden mogen |
individuelles ne peuvent plus être modifiées à partir de la date de | niet meer gewijzigd worden vanaf de datum van kennisgeving van de |
notification de la décision d'attribution du contrat de services | beslissing tot toewijzing van het contract van geregeld vervoer, met |
réguliers, à l'exception des modifications suite aux indexations et | uitzondering van de wijzigingen die het gevolg zijn van indexeringen |
des modifications suite aux nouvelles conditions reprises dans des | en van de wijzigingen die het gevolg zijn van nieuwe voorwaarden |
conventions collectives de travail sectorielles. | opgenomen in sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Art. 7.Le cessionnaire qui ne respecte pas l'obligation de reprendre |
Art. 7.De overnemer die de verplichting tot overname van het |
le personnel en vertu des modalités prévues par la présente convention | personeel krachtens de modaliteiten voorzien door onderhavige |
collective de travail prend en charge tous les coûts liés au | collectieve arbeidsovereenkomst niet respecteert, neemt alle kosten |
licenciement du personnel concerné. | verbonden aan het ontslag van het betrokken personeel ten laste. |
CHAPITRE III. - Travailleurs protégés | HOOFDSTUK III. - Beschermde werknemers |
Art. 8.Les travailleurs protégés sont également transférés |
Art. 8.De beschermde werknemers worden eveneens automatisch en van |
automatiquement et de plein droit, à condition qu'ils n'aient pas | rechtswege overgedragen, op voorwaarde dat zij een schriftelijk |
accepté une proposition écrite de réaffectation au sein de | voorstel tot reaffectatie binnen de onderneming van de overlater niet |
l'entreprise du cédant. | aanvaard hebben. |
Art. 9.§ 1er. Si un conseil d'entreprise (CE) et/ou un comité pour la |
Art. 9.§ 1. Indien een ondernemingsraad (OR) en/of een comité voor |
prévention et la protection au travail (CPPT) et/ou une délégation | preventie en bescherming op het werk (CPBW) en/of een syndicale |
syndicale (DS) ont été créés chez le cessionnaire, les travailleurs | delegatie (SO) werden opgericht bij de overnemer, behouden de |
protégés conservent, au sein du CE et/ou du CPPT et/ou de la DS, le | beschermde werknemers, binnen de OR en/of het CPBW en/of de SD, het |
mandat qu'ils exerçaient chez le cédant ainsi que la protection qui y | mandaat dat zij uitoefenden bij de overlater alsmede de eraan |
est liée et ce jusqu'aux élections sociales suivantes. | verbonden bescherming en dit tot de volgende sociale verkiezingen. |
§ 2. S'il n'y a pas de CE ou de CPPT ou de DS chez le cessionnaire, | § 2. Indien er geen OR of CPBW of SD bestaat bij de overnemer, |
les travailleurs protégés reçoivent chez celui-ci une protection | verkrijgen de beschermde werknemers bij deze laatste een bescherming |
identique à celle dont ils jouissaient chez le cédant. | identiek aan deze waarvan zij genoten bij de overlater. |
§ 3. Les mandats supplémentaires chez le cessionnaire subsistent | § 3. De bijkomende mandaten bij de overnemer blijven bestaan tot de |
jusqu'aux élections sociales suivantes. Il n'y aura pas de | volgende sociale verkiezingen. Er zal in geen vervanging van een |
remplacement d'un mandat supplémentaire, si ce mandat devait | bijkomend mandaat worden voorzien, indien dit mandaat ten gevolge van |
disparaître du fait des circonstances. | omstandigheden zou verdwijnen. |
§ 4. Les mandats qui partent de chez le cédant ne seront pas | § 4. De mandaten die verdwijnen bij de overlater, worden niet opnieuw |
remplacés, sauf si le nombre restant de mandats tombe sous le minimum | ingevuld, behalve indien het overblijvende aantal mandaten daalt onder |
prévu par la convention collective de travail concernant le statut de | het minimum voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst |
la délégation syndicale dans le secteur. | betreffende het statuut van de syndicale delegatie in de sector. |
CHAPITRE IV. - Informations à transmettre | HOOFDSTUK IV. - Te bezorgen informatie |
Art. 10.§ 1er. Les entreprises de services réguliers pour le compte |
Art. 10.§ 1. De ondernemingen van geregeld vervoer in opdracht van de |
de la Société Régionale Wallonne des Transports (S.R.W.T.) | Société Régionale Wallonne des Transports (S.R.W.T.) bezorgen de |
transmettent les informations suivantes à celle-ci pour chacun des | volgende informatie aan deze laatste met betrekking tot elk lid van |
membres du personnel roulant et non roulant : | het rijdend en niet-rijdend personeel : |
1) nom; | 1) naam; |
2) type de contrat de travail et régime de travail, y compris le | 2) type arbeidsovereenkomst en arbeidsregime met inbegrip van het |
nombre d'heures; | aantal uren; |
3) salaire horaire; | 3) uurloon; |
4) autres conditions salariales et de travail convenues par convention | 4) andere loon- en arbeidsvoorwaarden afgesproken bij sectorale |
collective de travail sectorielle; | collectieve arbeidsovereenkomst; |
5) autres conditions salariales et de travail convenues par convention | 5) andere loon- en arbeidsvoorwaarden afgesproken bij |
collective de travail d'entreprise ou par le contrat de travail | ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst of bij individuele |
individuel, si d'application; | arbeidsovereenkomst, indien van toepassing; |
6) ancienneté et date d'entrée en service chez le cédant; | 6) anciënniteit en datum van indiensttreding bij de overlater; |
7) ligne à laquelle le membre du personnel roulant est affecté. Un | 7) lijn waaraan het lid van het rijdend personeel wordt toegewezen. |
membre du personnel roulant est affecté à une ligne, s'il preste la | Een lid van het rijdend personeel wordt aan een lijn toegewezen indien |
majorité de son temps de conduite sur cette ligne; | het de meerderheid van zijn rijtijd op deze lijn presteert; |
8) liste des travailleurs protégés dans le cadre de la législation | 8) lijst van beschermde werknemers in het kader van de wetgeving met |
relative au conseil d'entreprise, au comité de prévention, protection | betrekking tot de ondernemingsraad, het comité voor preventie en |
et bien-être au travail et à la délégation syndicale. | bescherming op het werk en de syndicale delegatie. |
§ 2. Ces informations sont transmises au moment où la Société | § 2. Deze informatie wordt bezorgd op het ogenblik dat de Société |
Régionale Wallonne des Transports (S.R.W.T.) en fait la demande. Cette | Régionale Wallonne des Transports (S.R.W.T.) erom verzoekt. Dit |
demande est faite au plus tard au moment où le contrat de services | verzoek wordt gericht ten laatste op het ogenblik waarop het contract |
réguliers est conclu définitivement, à savoir après l'expiration de la | van geregeld vervoer definitief wordt afgesloten, met name na het |
période du stand-still prévue par la réglementation sur les marchés | verstrijken van de stand-stillperiode voorzien in de wetgeving |
publics. | overheidsopdrachten. |
§ 3. Les informations à transmettre seront reprises sur un document | § 3. De te bezorgen informatie wordt hernomen in een |
standardisé. Un modèle de ce document se trouve en annexe 1re à la | standaarddocument. Een model van dit document bevindt zich in bijlage |
présente convention collective de travail. | 1 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Procédure | HOOFDSTUK V. - Procedure |
Art. 11.En cas de changement de loueur suite à l'attribution d'un |
Art. 11.In geval van verandering van exploitant als gevolg van de |
toewijzing van een contract van geregeld vervoer door de Société | |
contrat de services réguliers par la Société Régionale Wallonne des | Régionale Wallonne des Transports (S.R.W.T), neemt de overnemer |
Transports (S.R.W.T.), le cessionnaire prend obligatoirement contact | verplicht contact met de overlater op het ogenblik waarop het contract |
avec le cédant au moment où le contrat de services réguliers est | van geregeld vervoer definitief wordt afgesloten, met name na het |
conclu définitivement, à savoir après l'expiration de la période du | verstrijken van de stand-stillperiode voorzien door de wetgeving |
stand-still prévue par la réglementation sur les marchés publics. | overheidsopdrachten. |
Art. 12.§ 1er. Le cédant est tenu de transmettre au cessionnaire les |
Art. 12.§ 1. De overlater is ertoe gehouden om de overnemer de |
informations suivantes pour chacun des membres du personnel roulant | volgende informatie te bezorgen voor elk lid van het rijdend personeel |
toegewezen aan de uitvoering van de lijnen die het voorwerp uitmaken | |
affecté à l'exécution des lignes qui font l'objet du contrat ainsi que | van het contract, alsmede voor elk lid van het niet-rijdend personeel |
pour chacun des membres du personnel non roulant transféré : | dat wordt overgedragen : |
1) nom; | 1) naam; |
2) adresse; | 2) adres; |
3) numéro de téléphone; | 3) telefoonnummer; |
4) type de contrat de travail et régime de travail, y compris le | 4) type arbeidsovereenkomst en arbeidsregime met inbegrip van het |
nombre d'heures; | aantal uren; |
5) salaire horaire; | 5) uurloon; |
6) autres conditions salariales et de travail convenues par convention | 6) andere loon- en arbeidsvoorwaarden afgesproken bij sectorale |
collective de travail sectorielle; | collectieve arbeidsovereenkomst; |
7) autres conditions salariales et de travail convenues par convention | 7) andere loon- en arbeidsvoorwaarden afgesproken bij |
collective de travail d'entreprise ou par contrat de travail | ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst of bij individuele |
individuel, si d'application; | arbeidsovereenkomst, indien van toepassing; |
8) ancienneté et date d'entrée en service chez le cédant; | 8) anciënniteit en datum van indiensttreding bij de overlater; |
9) ligne à laquelle le membre du personnel roulant est affecté. Un | 9) lijn waaraan het lid van het rijdend personeel wordt toegewezen. |
membre du personnel roulant est affecté à une ligne s'il preste la | Een lid van het rijdend personeel wordt aan een lijn toegewezen indien |
majorité de son temps de conduite sur cette ligne; | het de meerderheid van zijn rijtijd op deze lijn presteert; |
10) liste des travailleurs protégés dans le cadre de la législation | 10) lijst van beschermde werknemers in het kader van de wetgeving met |
relative au conseil d'entreprise, au comité de prévention, protection | betrekking tot de ondernemingsraad, het comité voor preventie en |
et bien-être au travail et à la délégation syndicale. | bescherming op het werk en de syndicale delegatie. |
§ 2. L'obligation d'information dont question au § 1er ne s'applique | § 2. De informatieplicht waarvan sprake in § 1 is niet van toepassing |
pas aux membres du personnel qui ont accepté une proposition écrite de | op de leden van het personeel die een schriftelijk voorstel tot |
réaffectation au sein de l'entreprise du cédant. Ce dernier doit en | reaffectatie binnen het bedrijf van de overlater hebben aanvaard. Deze |
fournir la preuve au cessionnaire. | laatste moet het bewijs hiervan leveren aan de overnemer. |
§ 3. Les informations à transmettre seront reprises sur un document | § 3. De te bezorgen informatie wordt hernomen in een |
standaarddocument. Een model van dit document bevindt zich in bijlage | |
standardisé. Un modèle de ce document se trouve en annexe 2 à la | 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
présente convention collective de travail. | |
Art. 13.Le cédant est tenu de communiquer ces informations au plus |
Art. 13.De overlater is ertoe gehouden om deze informatie te bezorgen |
tard dans les 10 jours ouvrables qui suivent la demande du cessionnaire. | ten laatste binnen de 10 werkdagen na het verzoek van de overnemer. |
Art. 14.Le cessionnaire qui constate que les informations transmises |
Art. 14.De overnemer die vaststelt dat de informatie, bezorgd door de |
par le cédant sont incorrectes ou incomplètes dispose d'un délai de | overlater, niet correct of onvolledig is, beschikt over een termijn |
maximum 5 jours ouvrables pour demander des informations | van maximum 5 werkdagen om bijkomende informatie te vragen aan de |
supplémentaires auprès du cédant. | overlater. |
Art. 15.Le cédant dispose d'un délai de trois jours ouvrables pour |
Art. 15.De overlater beschikt over een termijn van 3 werkdagen om dit |
répondre à la demande d'informations supplémentaires. | verzoek om bijkomende informatie te beantwoorden. |
Art. 16.In geval van discussie over het aantal leden van het rijdend |
|
Art. 16.En cas de discussion sur le nombre de membres du personnel |
personeel verbonden aan de uitvoering van de lijnen die het voorwerp |
roulant lié à l'exécution des lignes qui font l'objet du contrat ou | uitmaken van het contract of over het aantal over te dragen leden van |
sur le nombre de membres du personnel non roulant à transférer ou en | het niet-rijdend personeel of in geval van niet-respect van de |
cas de non-respect de la procédure décrite aux articles 11 à 15 de la | procedure beschreven in de artikelen 11 tot 15 van onderhavige |
présente convention collective de travail, le bureau de conciliation | collectieve arbeidsovereenkomst, komt het verzoeningsbureau van het |
de la Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars se réunit | Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars zo snel mogelijk |
dans les meilleurs délais afin de trouver une solution. | samen om een oplossing te vinden. |
Art. 17.Les membres du personnel roulant liés à l'exécution des |
Art. 17.De leden van het rijdend personeel verbonden aan de |
lignes qui font l'objet du contrat et les membres du personnel non | uitvoering van de lijnen die het voorwerp uitmaken van het contract en |
roulant transférés font partie de plein droit du personnel du | de overgedragen leden van het niet-rijdend personeel maken van |
cessionnaire à la date où l'exécution du contrat prend cours. | rechtswege deel uit van het personeel van de overnemer vanaf de |
aanvangsdatum van de uitvoering van het contract. | |
CHAPITRE VI. - Travailleurs licenciés | HOOFDSTUK VI. - Ontslagen werknemers |
Art. 18.Les travailleurs licenciés après leur transfert par le |
Art. 18.De werknemers die na hun overdracht door de overnemer |
cessionnaire pour des raisons d'attribution du contrat de services | ontslagen worden omwille van redenen die te maken hebben met de |
réguliers à celui-ci, peuvent être repris, pour autant qu'ils le | gunning van het contract van geregeld vervoer aan deze laatste, kunnen |
désirent, dans le pool du "Fonds social pour les ouvriers des | in de pool van het "Sociaal Fonds voor de werklieden der ondernemingen |
entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des services | van openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten" opgenomen |
d'autocars". | worden, voor zover zij dit wensen. |
Art. 19.Les travailleurs concernés doivent en faire formellement la |
Art. 19.De betrokken werknemers moeten de vraag hiertoe formeel |
demande par écrit auprès du cessionnaire. | schriftelijk stellen aan de overnemer. |
Art. 20.Le cessionnaire est tenu de communiquer les données du |
Art. 20.De overnemer is ertoe gehouden de gegevens van de betrokken |
travailleur concerné au "Fonds social pour les ouvriers des | werknemer mee te delen aan het "Sociaal Fonds voor de werklieden der |
entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des services | ondernemingen van openbare en speciale autobusdiensten en |
d'autocars" dans un délai de 15 jours qui suit la demande. | autocardiensten" binnen een termijn van 15 dagen na het verzoek hiertoe. |
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur et durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding en geldigheidsduur |
Art. 21.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 21.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
vigueur au 19 octobre 2017 et est conclue à durée indéterminée. | op 19 oktober 2017 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. |
§ 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. | § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. |
Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par | Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij |
lettre recommandée à la poste adressée au président de la | een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars, qui en avisera | Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars, die zonder verwijl |
sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois | de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie |
prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. | maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van |
bovengenoemde aangetekende brief. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 19 octobre 2017, | Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2017, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les autobus et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars, |
autocars, relative au transfert automatique du personnel | betreffende de automatische overgang van personeel |
Naam/ | Naam/ |
Nom | Nom |
Rijdend/ | Rijdend/ |
niet-rijdend personeel/ | niet-rijdend personeel/ |
Personnel roulant/non roulant | Personnel roulant/non roulant |
Datum indiensttreding/ | Datum indiensttreding/ |
Date d'entrée en service | Date d'entrée en service |
Anciënniteit/ | Anciënniteit/ |
Ancienneté | Ancienneté |
Type arbeidsovereenkomst/ | Type arbeidsovereenkomst/ |
Type de contrat de travail | Type de contrat de travail |
Arbeidsregime - aantal uren/ | Arbeidsregime - aantal uren/ |
Régime de travail - nombre d'heures | Régime de travail - nombre d'heures |
Uurloon/ | Uurloon/ |
Salaire horaire | Salaire horaire |
Loon- en arbeidsvoorwaarden sectorale collectieve | Loon- en arbeidsvoorwaarden sectorale collectieve |
arbeidsovereenkomsten/ | arbeidsovereenkomsten/ |
Conditions salariales et de travail conventions collectives de travail | Conditions salariales et de travail conventions collectives de travail |
sectorielles | sectorielles |
Loon- en arbeidsvoorwaarden bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst | Loon- en arbeidsvoorwaarden bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst |
of arbeidsovereenkomst/ | of arbeidsovereenkomst/ |
Conditions salariales et de travail convention collective de travail | Conditions salariales et de travail convention collective de travail |
d'entreprise ou contrat de travail | d'entreprise ou contrat de travail |
Lijn + contract/ | Lijn + contract/ |
Ligne + contrat | Ligne + contrat |
Liste des travailleurs protégés | Lijst van de beschermde werknemers |
Naam/Nom | Naam/Nom |
Orgaan/Organe | Orgaan/Organe |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 19 octobre 2017, | Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2017, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les autobus et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars, |
autocars, relative au transfert automatique du personnel | betreffende de automatische overgang van personeel |
Naam/ | Naam/ |
Nom | Nom |
Adres + tel. nr./ | Adres + tel. nr./ |
Adresse + n° tél. | Adresse + n° tél. |
Rijdend/ | Rijdend/ |
niet-rijdend personeel/ | niet-rijdend personeel/ |
Personnel roulant/ | Personnel roulant/ |
non roulant | non roulant |
Datum indiensttreding/ | Datum indiensttreding/ |
Date d'entrée en service | Date d'entrée en service |
Anciënniteit/ | Anciënniteit/ |
Ancienneté | Ancienneté |
Type arbeidsovereenkomst/ | Type arbeidsovereenkomst/ |
Type de contrat de travail | Type de contrat de travail |
Arbeidsregime - aantal uren/ | Arbeidsregime - aantal uren/ |
Régime de travail - nombre d'heures | Régime de travail - nombre d'heures |
Uurloon/ | Uurloon/ |
Salaire horaire | Salaire horaire |
Loon- en arbeidsvoorwaarden sectorale collectieve | Loon- en arbeidsvoorwaarden sectorale collectieve |
arbeidsovereenkomsten/ | arbeidsovereenkomsten/ |
Conditions salariales et de travail conventions collectives de travail | Conditions salariales et de travail conventions collectives de travail |
sectorielles | sectorielles |
Loon- en arbeidsvoorwaarden bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst | Loon- en arbeidsvoorwaarden bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst |
of arbeidsovereenkomst/ | of arbeidsovereenkomst/ |
Conditions salariales et de travail convention collective de travail | Conditions salariales et de travail convention collective de travail |
d'entreprise ou contrat de travail | d'entreprise ou contrat de travail |
Lijn + contract/ | Lijn + contract/ |
Ligne + contrat | Ligne + contrat |
Liste des travailleurs protégés | Lijst van de beschermde werknemers |
Naam/Nom | Naam/Nom |
Orgaan/Organe | Orgaan/Organe |
Effectief/Effectif | Effectief/Effectif |
Plaatsvervanger/Suppléant | Plaatsvervanger/Suppléant |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |