Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'accord sectoriel 2015-2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 1er décembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2015, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à l'accord sectoriel 2015-2016 (1) | en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2015, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à l'accord sectoriel 2015-2016. | en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016. |
Art.2. Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de | Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 1er décembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2015 |
Accord sectoriel 2015-2016 | Sectoraal akkoord 2015-2016 |
(Convention enregistrée le 10 février 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 februari 2016 onder het nummer |
131274/CO/130) | 131274/CO/130) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire | de werknemers en werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het |
de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
Elle ne s'applique pas aux travailleurs et aux employeurs tombant sous | dagbladbedrijf. Zij geldt niet voor de werknemers en werkgevers die onder de |
l'application de la convention collective de travail conclue le 18 | toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op |
octobre 2007 au sein de la commission paritaire précitée, fixant les | 18 oktober 2007 in het voornoemd paritair comité, tot vaststelling van |
conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne | de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers |
(arrêté royal du 1er juillet 2008, Moniteur belge du 14 octobre 2008), | (koninklijk besluit van 1 juli 2008, Belgisch Staatsblad van 14 |
numéro d'enregistrement 85853/CO/130 (modifiée par la convention | oktober 2008), met registratienummer 85853/CO/130 (gewijzigd bij |
collective de travail du 19 novembre 2009). | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009). |
Par « travailleurs », on entend : aussi bien les travailleurs que les travailleuses. | Onder "werknemers" worden zowel werknemers als werkneemsters verstaan. |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten in het |
cadre de la loi du 28 avril 2015 (Moniteur belge du 30 avril 2015) | kader van de wet van 28 april 2015 (Belgisch Staatsblad van 30 april |
instaurant la marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour | 2015) tot instelling van de maximale marge voor de |
les années 2015 et 2016. | loonkostenontwikkeling voor de jaren 2015-2016. |
Art. 3.Chèques-repas |
Art. 3.Maaltijdcheques |
La part patronale dans le chèque-repas, telle que prévue dans la | Het patronale aandeel in de maaltijdcheque zoals voorzien in de |
convention collective de travail du 12 octobre 2009 (numéro | collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2009 (registratienummer |
d'enregistrement 96072/CO/130) modifiée par la convention collective | 96072/CO/130), gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van |
de travail du 23 juin 2011 (numéro d'enregistrement 105809) concernant | 23 juni 2011 (registratienummer 105809), betreffende de toekenning van |
l'octroi des chèques-repas, sera augmentée de 1,25 EUR/chèque-repas à | maaltijdcheques, wordt vanaf 1 januari 2016 verhoogd met 1,25 |
partir du 1er janvier 2016. La valeur faciale du chèque-repas | EUR/maaltijdcheque. De zichtwaarde van de maaltijdcheque bedraagt dan |
s'élèvera alors à minimum 3,25 EUR (2,16 EUR de part patronale + 1,09 | minimum 3,25 EUR (2,16 EUR werkgeversaandeel + 1,09 EUR persoonlijk |
EUR de part personnelle). | aandeel). |
Pour les entreprises octroyant déjà des chèques repas dont la part | Voor de ondernemingen die vóór 1 januari 2016 al maaltijdcheques |
patronale excède 2,16 EUR avant le 1er janvier 2016, la valeur | toekennen met een hoger patronaal aandeel dan 2,16 EUR, verhoogt de |
augmentera de 1,25 EUR/chèque-repas. | waarde met 1,25 EUR/maaltijdcheque. |
Si, par cette augmentation, la valeur maximale - telle que déterminée | Indien door deze verhoging de maximale waarde - zoals bepaald door de |
par les autorités - est atteinte, l'employeur doit convertir le | overheid - wordt bereikt, dient de werkgever het resterende bedrag van |
montant restant de sa contribution en un avantage net équivalent pour | zijn bijdrage om te zetten in een gelijkwaardig netto voordeel voor de |
le travailleur et ce, au choix de l'employeur. L'employeur décide de | werknemer. De werkgever beslist over de invulling van het |
la nature de l'avantage équivalent. Dans les entreprises disposant | gelijkwaardig voordeel. In de ondernemingen met een overlegorgaan, |
d'un organe de concertation, celui-ci est consulté à ce sujet, En | wordt deze hierover geraadpleegd. In 2016 bedraagt de maximale |
2016, la valeur faciale maximale du chèque-repas s'élèvera à 8,00 EUR. | zichtwaarde van de maaltijdcheque 8,00 EUR. |
CHAPITRE III. - Fonds | HOOFDSTUK III. - Fondsen |
Art. 4.S'agissant des fonds et en particulier de la Caisse de |
Art. 4.De sociale partners engageren zich om inzake de fondsen en in |
retraite supplémentaire, les partenaires sociaux s'engagent à étudier | het bijzonder de Aanvullende Pensioenkas, de financiële situatie |
en détail la situation financière et à entreprendre des actions durables. | grondig te bestuderen en duurzame acties te ondernemen. |
Art. 5.Un mécanisme de solidarité sera prévu pour la Caisse de |
Art. 5.Voor de Aanvullende Pensioenkas wordt voorzien in een |
retraite supplémentaire. La contribution de 0,07 p.c. est | solidariteitsmechanisme. De bijdrage van 0,07 pct. is van toepassing |
d'application à partir du 1er janvier 2016. | vanaf 1 januari 2016. |
La perception est définie comme suit : | De inning is als volgt vastgesteld : |
- 0,14 p.c. en 2017. Celle-ci concerne les 4 trimestres de 2016 ainsi | - 0,14 pct. in 2017. Deze heeft betrekking op de 4 kwartalen van 2016 |
que ceux de 2017; | alsook deze van 2017; |
- 0,07 p.c. à partir du 1er janvier 2018. | - 0,07 pct. vanaf 1 januari 2018. |
CHAPITRE IV. - Fin de carrière | HOOFDSTUK IV. - Eindeloopbaan |
Art. 6.Les conventions collectives de travail suivantes ont été |
Art. 6.Volgende collectieve arbeidsovereenkomsten werden gesloten in |
conclues dans le cadre de la fin de carrière (régimes de chômage avec | het kader van de eindeloopbaan. (stelsels van werkloosheid met |
complément d'entreprise (RCC) et emplois d'atterrissage) : | bedrijfstoeslag (SWT) en landingsbanen) : |
- Convention collective de travail du 30 avril 2015 concernant le RCC | - Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2015 betreffende het |
à l'âge de 60 ans; | SWT op de leeftijd van 60 jaar; |
- Convention collective de travail du 23 juin 2015 introduisant le RCC | - Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2015 tot invoering van |
à l'âge de 58 ans pour les travailleurs ayant travaillé dans un régime | het SWT op de leeftijd van 58 jaar voor werknemers die gewerkt hebben |
de nuit ou ayant exercé un métier lourd; | in een regeling van nachtarbeid of een zwaar beroep hebben |
- Convention collective de travail du 23 juin 2015 introduisant le RCC | uitgeoefend; - Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2015 tot invoering van |
à l'âge de 58 ans pour les métiers lourds; | het SWT op de leeftijd van 58 jaar voor zware beroepen; |
- Convention collective de travail du 23 juin 2015 concernant le RCC à | - Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2015 betreffende het SWT |
l'âge de 58 ans avec une longue carrière; | op de leeftijd van 58 jaar met een lange loopbaan; |
- Convention collective de travail du 1er décembre 2015 concernant le | - Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2015 betreffende het |
maintien de la limite d'âge inférieure pour les emplois d'atterrissage. | behoud van de lagere leeftijdsgrens voor de landingsbanen. |
CHAPITRE V. - Paix sociale | HOOFDSTUK V. - Sociale vrede |
Art. 7.Les parties s'engagent à maintenir la paix sociale dans les |
Art. 7.De partijen verbinden zich ertoe om gedurende de looptijd van |
entreprises pour la durée de cette convention. | deze overeenkomst de sociale vrede in de ondernemingen te handhaven. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 8.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
janvier 2015 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 2016 inclus. | januari 2015 en blijft van toepassing tot en met 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |