Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er avril 2015, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, portant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 2015, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 1er avril 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 2015, |
Commission paritaire auxiliaire pour employés, portant l'institution | gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, tot |
d'un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts (1) | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling |
van zijn statuten (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour employés; | 28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er avril 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 2015, gesloten |
Commission paritaire auxiliaire pour employés, portant l'institution | in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, tot oprichting |
d'un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts. | van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
statuten. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire auxiliaire pour employés | Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden |
Convention collective de travail du 1er avril 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 2015 |
Institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses | Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van |
statuts (Convention enregistrée le 21 avril 2015 sous le numéro | zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 21 april 2015 onder het |
126639/CO/200) | nummer 126639/CO/200) |
CHAPITRE Ier.- Champ d'application et objectif | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en doelstelling |
Article 1er.Les présents statuts, de même que les modalités |
Artikel 1.Deze statuten, alsmede de uitvoeringsmodaliteiten |
d'exécution fixées par la Commission paritaire auxiliaire pour | vastgelegd door het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, |
employés, connue sous le nom de Commission paritaire n° 200, | gekend onder de naam Paritair Comité nr. 200, zijn van toepassing : |
s'appliquent : a) aux employeurs des entreprises dont l'activité relève de la | a) op de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit behoort |
compétence de ladite commission paritaire; | tot de bevoegdheid van dit paritair comité; |
b) aux employés occupés par ces employeurs. | b) op de bedienden tewerkgesteld door deze werkgevers. |
CHAPITRE II. - Dénomination, siège social, objet | HOOFDSTUK II. - Benaming, maatschappelijke zetel, doel |
Art. 2.Il est institué avec effet à la date d'entrée en vigueur de |
Art. 2.Er wordt met ingang op datum van inwerkingtreding van het |
l'arrêté nommant les membres de la Commission paritaire n° 200, un | besluit tot benoeming van de leden van het Paritair Comité nr. 200, |
fonds de sécurité d'existence dénommé "fonds social". | een fonds voor bestaanszekerheid opgericht onder de benaming "sociaal fonds". |
Art. 3.Le siège du fonds social est établi à 1000 Bruxelles, rue des |
Art. 3.De zetel van het sociaal fonds is gevestigd te 1000 Brussel, |
Sols 8. | Stuiversstraat 8. |
Art. 4.Le fonds social a pour objet les mêmes tâches que celle du |
Art. 4.Het sociaal fonds heeft dezelfde taken tot doel dan het |
fonds social de la Commission paritaire n° 218 dont il a repris | sociaal fonds van het Paritair Comité nr. 218 waarvan het integraal |
l'intégralité de l'actif et du passif, en ce compris tous les droits | het actief en het passief, daarin begrepen alle rechten en plichten, |
et obligations. L'énumération reprise ci-dessous correspond à celle | heeft overgenomen. De opsomming hieronder stemt overeen met die |
reprise dans les statuts du fonds social de la Commission paritaire n° | hernomen in de statuten van het sociaal fonds van het Paritair Comité |
218 : | nr. 218 : |
1° de percevoir les cotisations nécessaires à son fonctionnement; | 1° het innen van bijdragen, nodig voor zijn werking; |
2° de fixer la nature, l'importance et les conditions d'octroi des | 2° het vastleggen van de aard, de omvang en de toekenningsvoorwaarden |
interventions dans les frais de formation économique et sociale des | van de tegemoetkomingen in de kosten voor de economische en sociale |
employés dont les fonctions sont reprises dans la classification | vorming van bedienden waarvan de functie is opgenomen in de |
établie par la Commission paritaire auxiliaire pour employés; | classificatie vastgelegd door het Aanvullend Paritair Comité voor de |
3° de garantir le paiement de l'indemnité complémentaire à | bedienden; 3° het waarborgen van de uitbetaling van de aanvullende vergoeding bij |
l'allocation de chômage aux employés âgés licenciés, au cas où | de werkloosheidsuitkeringen aan de ontslagen oudere bedienden, in |
l'employeur est en défaut, en vertu de l'article 12 de la convention | geval de werkgever in gebreke blijft, ingevolge artikel 12 van de |
collective de travail du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974, gesloten in de |
national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
4° de rembourser à l'employeur l'indemnité complémentaire de | 4° het terugbetalen, aan de werkgever van de aanvullende |
prépension et les cotisations de sécurité sociale qui y sont liées; | brugpensioenvergoeding en sociale zekerheidsbijdragen die er |
betrekking op hebben; | |
5° de financer le Cefora, le centre de formation au sein de la | 5° het financieren van Cevora, het vormingscentrum binnen het |
Commission paritaire auxiliaire pour employés, prévu à l'article 12 de | Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, opgericht bij artikel 12 |
la convention collective de travail du 9 mars 1989 pour les années | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 1989 voor de jaren |
1989-1991, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 novembre 1989; | 1989-1991, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 |
6° de financer les mesures en faveur de l'emploi des groupes à risque; | november 1989; 6° het financieren van de maatregelen ter bevordering van de |
tewerkstelling van de risicogroepen; | |
7° de financer des interventions en faveur de la redistribution du | 7° het financieren van tussenkomsten ter bevordering van de |
travail; | arbeidsherverdeling; |
8° de financer des mesures relatives à l'organisation du travail qui | 8° het financieren van arbeidsorganisatorische maatregelen met |
permettent une redistribution du travail; | arbeidsherverdelende effecten; |
9° d'attribuer une intervention dans les frais de formation et | 9° het toekennen van een tussenkomst in de vormings- en in de |
d'information des organisations des employeurs et des travailleurs. | informatiekosten van de werkgevers- en de werknemersorganisaties. |
Ces missions peuvent être précisées dans des conventions collectives | Deze opdrachten kunnen gespecifieerd worden in aparte algemeen |
de travail distinctes rendues obligatoires et conclues à la Commission | verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in |
paritaire auxiliaire pour employés. | het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden. |
CHAPITRE III. - Durée, dissolution, liquidation | HOOFDSTUK III. - Duur, ontbinding, vereffening |
Art. 5.Le fonds social est institué pour une durée indéterminée. Le |
Art. 5.Het sociaal fonds is opgericht voor onbepaalde duur. Het |
fonds social ne peut être dissous que par résiliation de la présente | sociaal fonds kan enkel worden ontbonden door opzegging van deze |
convention collective de travail selon les dispositions de l'article | collectieve arbeidsovereenkomst volgens de bepalingen van artikel 40. |
40. Sur proposition du conseil d'administration du fonds social, la | Op voorstel van de raad van beheer van het sociaal fonds, wijst het |
commission paritaire désigne les liquidateurs, définit leurs pouvoirs, | paritair comité de vereffenaars aan, bepaalt hun machten, stelt hun |
fixe leur rémunération et détermine l'affectation des avoirs. | beloning vast en duidt de bestemming van het vermogen aan. |
CHAPITRE IV. - Administration | HOOFDSTUK IV. - Beheer |
Art. 6.Le fonds social est géré par un conseil d'administration |
Art. 6.Het sociaal fonds wordt beheerd door een raad van beheer, |
composé paritairement de délégués des employeurs et de délégués des | paritair samengesteld uit afgevaardigden van de werkgevers en uit |
employés. | afgevaardigden van de bedienden. |
Ce conseil compte 22 membres, soit 11 délégués présentés par les | Deze raad bestaat uit 22 leden, hetzij 11 afgevaardigden voorgesteld |
organisation des employeurs et 11 délégués présentés par les organisations des employés. La commission paritaire désigne et révoque les membres du conseil d'administration; elle peut modifier le nombre d'administrateurs fixé à l'alinéa 2. Les membres du conseil d'administration sont nommés pour un terme de quatre ans. Leur mandat est renouvelable. En cas de décès, de démission ou de révocation d'un administrateur, la commission paritaire pourvoit à son remplacement. Le nouveau membre désigné achève le mandat de son prédécesseur. Art. 7.Tous les deux ans, le conseil d'administration désigne en son sein un président et un vice-président. Ces fonctions sont exercées alternativement par un délégué des employeurs et un délégué des employés. Le conseil d'administration désigne également le secrétaire |
door de werkgeversorganisaties en 11 afgevaardigden voorgesteld door de bediendenorganisaties. Het paritair comité duidt de leden van de raad van beheer en ontslaat ze tevens; het kan het aantal beheerders vastgesteld in lid 2 wijzigen. De leden van de raad van beheer worden benoemd voor een termijn van vier jaar. Hun mandaat kan worden hernieuwd. In geval van overlijden of ontslag van een beheerder, voorziet het paritair comité in zijn vervanging. Het nieuw aangeduid lid beëindigt het mandaat van zijn voorganger. Art. 7.Om de twee jaar duidt de raad van beheer uit zijn midden een voorzitter en een ondervoorzitter aan. Deze functies worden afwisselend uitgeoefend door een afgevaardigde van de werkgevers en een afgevaardigde van de bedienden. De raad van beheer duidt eveneens |
chargé de la gestion journalière. | de secretaris aan belast met het dagelijks bestuur. |
Art. 8.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
Art. 8.De raad van beheer vergadert op uitnodiging van de voorzitter. |
président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une | De voorzitter is gehouden de raad ten minste éénmaal per jaar bijeen |
fois par an et chaque fois qu'au moins un tiers des membres du conseil | te roepen en telkens wanneer ten minste één derde van de leden van de |
en fait la demande. Les convocations doivent contenir l'ordre du jour. | raad het vragen. De uitnodigingen moeten de dagorde bevatten. Ingeval |
En cas d'absence du président, la séance du conseil d'administration | van afwezigheid van de voorzitter, wordt de zitting van de raad van |
est présidée par le vice-président et, à défaut de celui-ci, par le doyen d'âge. Le conseil d'administration ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence ou représentés par procuration régulière, donnée à un autre membre de de leur délégation, d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employés et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants dans chaque délégation. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par celui qui a présidé la réunion. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs dont l'un est mandaté par les employés et l'autre par les employeurs. Art. 9.Le conseil d'administration a pour mission la gestion du fonds social dans son sens le plus étendu, y compris toutes mesures nécessaires à son bon fonctionnement et à la réalisation de son objet. Le conseil d'administration détermine dans son budget annuel les frais d'administration à imputer sur les recettes du fonds social. Il peut établir un règlement d'ordre intérieur. Le conseil d'administration est valablement représenté dans toutes ses actions et à toutes fins, y compris toutes actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, par le président ou par l'administrateur qu'il délègue pour assurer cette représentation. Les membres du conseil d'administration ne sont responsables que de l'exécution de leur mandat; ils ne contractent aucune obligation personnelle du fait de leur participation à la gestion du fonds social ni à l'égard des engagements pris par ce fonds. |
beheer voorgezeten door de ondervoorzitter en, bij afwezigheid van deze laatste, door de ouderdomsdeken. De raad van beheer kan slechts geldig beslissen over de punten welke op de agenda staan vermeld en bij aanwezigheid of vertegenwoordigd bij regelmatige volmacht, gegeven aan een ander lid van hun afvaardiging, van ten minste de helft van de leden behorende tot de bediendenafvaardiging en ten minste de helft van de leden behorende tot de werkgeversafvaardiging. De beslissingen worden genomen bij meerderheid van de stemgerechtigden in elke afvaardiging. De notulen worden opgemaakt door de secretaris aangeduid door de raad van beheer, en ondertekend door diegene die de vergadering heeft voorgezeten. De uittreksels van de notulen worden ondertekend door de voorzitter of door twee beheerders, gemandateerd de ene door de bedienden en de andere door de werkgevers. Art. 9.De raad van beheer heeft tot opdracht het sociaal fonds te beheren, in de ruimste betekenis van het woord, daaronder begrepen het treffen van alle maatregelen welke nodig blijken voor zijn goede werking en voor de verwezenlijking van zijn doel. De raad van beheer bepaalt in zijn jaarlijkse begroting de beheerskosten welke ten laste vallen van de opbrengsten van het sociaal fonds. Hij kan een huishoudelijk reglement opstellen. De raad van beheer wordt bij elk optreden, inbegrepen optreden in recht als eisende of als verwerende partij en voor elk doel, geldig vertegenwoordigd door de voorzitter of door de beheerder die hij aanstelt om die vertegenwoordiging waar te nemen. De leden van de raad van beheer zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun opdracht; zij gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan wegens hun deelneming aan het beheer van het sociaal fonds, noch ten opzichte van de verbintenissen van dit fonds. |
Art. 10.Sans préjudice de l'application de l'article 7, le conseil |
Art. 10.Onverminderd de toepassing van artikel 7, kan de raad van |
d'administration peut confier certaines missions à un ou plusieurs | beheer bepaalde opdrachten toevertrouwen aan één of meerdere leden of |
membre(s) et même à des tiers. | zelfs aan derden. |
Art. 11.Le conseil d'administration peut déléguer la gestion |
Art. 11.De raad van beheer kan het dagelijks beheer overdragen aan |
journalière à un comité de direction composé paritairement de membres | een directiecomité, paritair samengesteld uit de leden van deze raad |
de ce conseil représentant les employeurs et représentant les | die de werkgevers vertegenwoordigen en die de bedienden |
employés, à concurrence de trois membres au moins pour chacune des | vertegenwoordigen, ten belopen van ten minste drie leden voor ieder |
deux catégories. Le comité de direction ne délibère valablement que si | van beide categorieën. Het directiecomité kan slechts geldig |
tous ses membres sont présents ou régulièrement représentés par mandat | beraadslagen indien alle leden aanwezig zijn of bij regelmatige |
volmacht, gegeven aan een ander lid van dit comité, zijn | |
donné à un membre du comité de direction. Les décisions du comité de | vertegenwoordigd. De beslissingen van het directiecomité worden |
direction sont prises à l'unanimité. | genomen bij éénparigheid van stemmen. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 12.Le fonds social dispose des cotisations versées par les |
Art. 12.Het sociaal fonds beschikt over de bijdragen verschuldigd |
employeurs visés à l'article 1er des présents statuts, ainsi que des | door de in artikel 1 van deze statuten bedoelde werkgevers, alsook |
intérêts des fonds investis. | over de interesten van de geïnvesteerde bedragen. |
Art. 12.bis. La cotisation patronale au fonds social et nécessaire à |
Art. 12.bis. De bijdrage van de werkgevers aan het sociaal fonds, |
son fonctionnement, est fixée, pour le 2ème trimestre 2015 jusqu'au | nodig voor zijn werking wordt voor het 2de kwartaal 2015 tot en met |
4ème trimestre 2015 inclus à 0,23 p.c. des salaires bruts des employés | het 4de kwartaal 2015 op 0,23 pct. van de brutolonen van de bedienden |
des entreprises. | van de ondernemingen. |
Les cotisations pour les groupes à risque sont versées au fonds | De bijdragen bestemd voor de risicogroepen worden aan het sociaal |
social. | fonds betaald. |
Art. 13.Les cotisations sont perçues et recouvrées par l'Office |
Art. 13.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
national de sécurité sociale, conformément à l'article 7 de la loi du | voor Sociale Zekerheid overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 |
7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
Art. 14.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
Art. 14.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, le | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, wordt het |
montant des cotisations est fixé par une convention collective de | bedrag van de bijdragen bepaald bij een collectieve |
travail conclue au sein de la commission paritaire, rendue obligatoire | arbeidsovereenkomst gesloten in het paritair comité, algemeen |
par arrêté royal. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
CHAPITRE VI. - Budgets, comptes | HOOFDSTUK VI. - Begrotingen, rekeningen |
Art. 15.L'exercice prend cours le 1er janvier et s'achève le 31 |
Art. 15.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
décembre. | december. |
Le premier exercice prend cours à la date d'institution et se clôture | Het eerste dienstjaar neemt een aanvang op datum van inrichting en |
le 31 décembre de l'année calendrier en question. | wordt afgesloten op 31 december van het betrokken kalenderjaar. |
Art. 16.Chaque année, au cours du mois de décembre au plus tard, le |
Art. 16.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand december, een |
budget de l'année suivante est soumis à l'approbation de la commission | begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd aan het |
paritaire. Dans des cas exceptionnels, il pourra être dérogé à ce | paritair comité. In uitzonderlijke gevallen kan van deze termijn |
délai. | afgeweken worden. |
Art. 17.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés au 31 décembre. |
Art. 17.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar |
Le conseil d'administration, ainsi que le reviseur ou | |
l'expert-comptable désigné par la commission paritaire en vertu de | afgesloten. De raad van beheer, alsmede de krachtens artikel 12 van de |
l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de | wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid |
sécurité d'existence, présentent annuellement un rapport écrit sur | door het paritair comité aangewezen revisor of accountant, brengen |
l'exécution de leur mission au cours de l'année écoulée. | jaarlijks een schriftelijk verslag uit over het vervallen van hun |
opdracht tijdens het verlopen jaar. | |
Les comptes de l'exercice écoulé, ainsi que les rapports écrits | De rekeningen van het afgelopen dienstjaar, alsook de in het voorgaand |
indiqués à l'alinéa précédent, doivent être soumis à l'approbation de | lid vermelde schriftelijke verslagen, moeten uiterlijk tijdens de |
la commission paritaire au plus tard au cours du mois de juin. | maand juni ter goedkeuring worden voorgelegd aan het paritair comité. |
CHAPITRE VII. - Allocations et indemnités | HOOFDSTUK VII. - Uitkeringen en vergoedingen |
Bénéficiaires | Rechthebbenden |
Art. 18.Les conditions d'octroi et les modalités de paiement des |
Art. 18.De toekennings- en betalingsmodaliteiten van de |
interventions et des financements accordés par le fonds social dans le | tegemoetkomingen en financieringen toegekend door het sociaal fonds in |
cadre de ses objectifs définis à l'article 4 sont fixées par le | het raam van haar doelstellingen bepaald in artikel 4 worden |
conseil d'administration du fonds social. | vastgelegd door de raad van beheer van het sociaal fonds. |
Art. 19.Le fonds social de la Commission paritaire auxiliaire pour |
Art. 19.Het sociaal fonds van het Aanvullend Paritair Comité voor de |
employés ne peut pas être tenu d'effectuer le remboursement de | bedienden kan er niet meer toe verplicht worden de terugbetaling van |
l'indemnité complémentaire lorsque le décompte d'un mois déterminé est | de aanvullende vergoeding te doen, indien de afrekening over een |
introduit avec plus de six mois de retard. | bepaalde maand met meer dan zes maanden vertraging wordt ingediend. |
CHAPITRE VIII. - Garantie d'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK VIII. - Waarborg van aanvullende vergoeding |
Art. 20.Les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux : |
Art. 20.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op : |
a) employeurs des entreprises dont l'activité relève de la compétence | a) de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit valt onder |
de la Commission paritaire auxiliaire pour employés et n'ayant pas | de bevoegdheid van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden en |
accompli les obligations découlant de la convention collective de | die de verplichtingen voortvloeiend uit de collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | |
du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire | worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
par l'arrêté royal du 16 janvier 1975; | van 16 januari 1975, niet zijn nagekomen; |
b) employés, occupés par les employeurs mentionnés ci-dessus sous a), | b) de bedienden, tewerkgesteld door de onder a) hierboven vermelde |
ayant droit à l'indemnité complémentaire en vertu de la convention | werkgevers, die recht hebben op de bijkomende vergoeding ingevolge de |
collective de travail précitée et dont le dernier employeur n'a pas | bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst en waarvan de laatste |
satisfait aux dispositions de la convention visée. | werkgever aan de bepalingen van bedoelde overeenkomst niet heeft |
Art. 21.Sont toutefois exclus du champ d'application, les employeurs |
voldaan. Art. 21.Zijn echter uitgesloten uit het toepassingsgebied, de |
qui sont dans l'impossibilité de payer l'indemnité complémentaire à la | werkgevers die in de onmogelijkheid verkeren de aanvullende vergoeding |
suite de la fermeture ou de la faillite de l'entreprise, sauf si la | te betalen ingevolge sluiting of faling van de onderneming tenzij de |
garantie de paiement de l'indemnité complémentaire ne peut être | waarborg van betaling van de aanvullende vergoeding niet kan worden |
assurée par le fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas | verzekerd door het fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting |
de fermeture d'entreprise en vertu de l'article 2 de la loi du 30 juin | van onderneming ontslagen werknemers, krachtens artikel 2 van de wet |
1967 portant extension de la mission du fonds d'indemnisation des | van 30 juni 1967 tot vernieuwing van de opdracht van het fonds tot |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprise et cela pour | vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen |
autant que les travailleurs concernés soient âgés d'au moins 50 ans et | werknemers en voor zover de betrokken werknemers minimum 50 jaar en |
de maximum 58 ans le jour où la prépension prend cours et pour autant | maximum 58 jaar oud zijn op de dag dat het brugpensioen ingaat, en zij |
qu'ils soient occupés dans une entreprise en difficultés ou en | tewerkgesteld zijn in een onderneming in moeilijkheden of in |
restructuration. Les montants octroyés sous la forme d'une prime de | herstructurering. De bedragen in de vorm van een sluitingspremie |
fermeture par le fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en | toegekend door het fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting |
cas de fermeture d'entreprise sont décomptés de l'indemnité | van onderneming ontslagen werknemers worden in mindering gebracht van |
complémentaire garantie aux travailleurs par le fonds social de la | de door het sociaal fonds van het Aanvullend Paritair Comité voor de |
Commission paritaire auxiliaire pour employés. | bedienden aan de werknemers gewaarborgde aanvullende vergoeding. |
Art. 22.Le fonds social de la Commission paritaire auxiliaire pour |
Art. 22.Het sociaal fonds van het Aanvullend Paritair Comité voor de |
employés assure la garantie de l'indemnité complémentaire dans le cas | bedienden verzekert de vermelde waarborg van de bijkomende vergoeding |
où un employeur ne s'acquitte pas des obligations qui lui incombent en | ingeval een werkgever de verplichtingen welke hem krachtens de |
vertu de la convention collective de travail visée à l'article 20, | collectieve arbeidsovereenkomst waarvan sprake in artikel 20 zijn |
dans les 30 jours suivant l'expiration du mois pour lequel l'indemnité | opgelegd, niet nakomt binnen een termijn van 30 dagen na het vervallen |
complémentaire est due. | van de maand waarvoor de bijkomende vergoeding is verschuldigd. |
Art. 23.Le fonds social est saisi de la demande de paiement de |
Art. 23.Het verzoek tot betaling van de vergoeding wordt bij het |
l'indemnité à l'initiative de l'employé. | sociaal fonds ingediend op initiatief van de bediende. |
Art. 24.Lors de l'introduction de sa demande, l'employé fournit tous |
Art. 24.Bij het indienen van zijn vraag, verschaft de bediende alle |
les renseignements nécessaires pour l'application de la présente | nodige inlichtingen voor de toepassing van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 25.A la demande du fonds social, l'employé subrogera celui-ci à |
Art. 25.Op vraag van het sociaal fonds zal de bediende dit bij iedere |
l'occasion de chaque paiement dans ses droits et actions pour le | betaling in zijn rechten laten treden voor het terugwinnen van de |
recouvrement de l'indemnité complémentaire. | bijkomende vergoeding. |
Art. 26.Tous les frais exposés par le fonds social et résultant de |
Art. 26.Alle kosten door het sociaal fonds gedaan en voortvloeiend |
cette subrogation et des actions en vue d'obtenir le remboursement | uit deze subrogatie en uit de handelingen met het oog op de |
auprès de l'employeur, sont mis à charge de celui-ci. | terugbetaling door de werkgever, worden ten laste gelegd van deze |
Art. 27.Cette charge, calculée en fonction des frais réellement |
laatste. Art. 27.Deze last, berekend in functie van de werkelijk gedane kosten |
exposés par le fonds social, est au moins équivalente à 6,79 EUR par | door het sociaal fonds, zijn ten minste gelijk aan 6,79 EUR per in |
défaillance. Ce montant minimum suit l'évolution de l'indice des prix | gebreke blijven. Dit minimumbedrag volgt de evolutie van het |
à la consommation. | indexcijfer der consumptieprijzen. |
Art. 28.La demande de paiement de l'indemnité complémentaire en cas |
Art. 28.De aanvraag tot betaling van de bijkomende vergoeding in |
de défaillance de l'employeur, est introduite par l'employé intéressé | geval van in gebreke blijven van de werkgever, wordt ingediend door de |
auprès du fonds social sur un formulaire conforme au modèle fixé par | betrokken bediende bij het sociaal fonds op een formulier waarvan het |
le conseil d'administration du fonds social et contenant les | model wordt vastgelegd door de raad van beheer van het sociaal fonds |
renseignements nécessaires pour l'application de la présente | en dat de nodige inlichtingen bevat voor de toepassing van deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 29.Le formulaire comporte notamment les renseignements suivants |
Art. 29.Het formulier bevat onder meer de volgende inlichtingen : |
: - l'identité et l'adresse de l'employé; | - de identiteit en het adres van de bediende; |
- l'identité et l'adresse du dernier employeur; | - de identiteit en het adres van de laatste werkgever; |
- le droit à l'allocation de chômage; | - het recht op de werkloosheidsvergoeding; |
- le montant de l'allocation de chômage; | - het bedrag van de werkloosheidsvergoeding; |
- le salaire de référence; | - het referteloon; |
- le mode de paiement éventuel de l'indemnité complémentaire par le | - de wijze van eventuele betaling van de bijkomende vergoeding door |
fonds social. | het sociaal fonds. |
Art. 30.L'employé mentionne les renseignements appropriés sur le |
Art. 30.De bediende vermeldt de passende inlichtingen op het |
formulaire, les certifie exacts et signe. | formulier, verklaart deze juist en ondertekent. |
Art. 31.La demande de paiement auprès du fonds social est réitérée |
Art. 31.De vraag tot betaling bij het sociaal fonds wordt telkens |
chaque fois que l'employeur fait défaut. | herhaald wanneer de werkgever in gebreke blijft. |
Art. 32.Lorsqu'en cas d'incapacité de travail, l'employé renonce à |
Art. 32.Wanneer de bediende in geval van arbeidsongeschiktheid, |
l'indemnité complémentaire pour prétendre à l'indemnité assurance | verzaakt aan de bijkomende vergoeding om te genieten van de vergoeding |
maladie-invalidité, il est tenu d'avertir le fonds social de cette | ziekte- en invaliditeitsverzekering, is hij gehouden het sociaal fonds |
renonciation. | te verwittigen van deze verzaking. |
Art. 33.Après vérification et constatation du droit et du montant de |
Art. 33.Na onderzoek en vaststelling van het recht op en van het |
l'indemnité complémentaire à payer par le fonds social, celui-ci | bedrag van de bijkomende vergoeding te betalen door het sociaal fonds, |
procède au paiement endéans les 30 jours après l'introduction de la | gaat dit laatste over tot de betaling binnen de 30 dagen na het |
demande. | indienen van de aanvraag. |
Art. 34.Ce paiement s'effectuera par mandat postal, ou par virement |
Art. 34.De betaling geschiedt bij middel van een postassignatie, of |
postal ou bancaire, comme indiqué par l'employé. | door post- of bankoverschrijving, zoals vermeld door de bediende. |
Art. 35.Les frais administratifs découlant de ce paiement sont à |
Art. 35.De administratiekosten voortvloeiend uit deze betaling zijn |
charge du fonds social et peuvent être récupérés auprès de l'employeur | ten laste van het sociaal fonds en mogen worden teruggevorderd bij de |
défaillant. | werkgever die in gebreke blijft. |
Art. 36.En cas de paiement indu de l'indemnité complémentaire, à la |
Art. 36.In geval van betaling van een ten onrechte betaalde |
bijkomende vergoeding, ingevolge een vergissing of een verkeerde | |
suite d'une erreur ou d'une information erronée, l'employé est tenu de | informatie, is de bediende gehouden de ten onrechte betaalde bedragen |
rembourser les sommes payées indûment. | terug te storten. |
Art. 37.Toute contestation contre une décision du fonds social est |
Art. 37.Iedere betwisting van een beslissing van het sociaal fonds |
introduite auprès du conseil d'administration dudit fonds social par | wordt ingediend bij de raad van beheer van dit sociaal fonds, bij |
lettre recommandée dans le mois qui suit la notification de la | aangetekende brief binnen de maand die volgt op de betekening van de |
décision. | beslissing. |
Art. 38.Ce recours est examiné par le comité de direction qui |
Art. 38.Dit beroep wordt onderzocht door het directiecomité dat zijn |
transmet son avis au conseil d'administration qui statue par la suite. | advies overmaakt aan de raad van beheer, welke vervolgens beslist. |
Art. 39.Les litiges résultant des décisions du conseil |
Art. 39.De betwistingen voortvloeiend uit de beslissingen van de raad |
d'administration du fonds social peuvent être soumis aux tribunaux du | van beheer van het sociaal fonds kunnen worden voorgelegd aan de |
travail. | arbeidsrechtbanken. |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales et transitoires | HOOFDSTUK IX. - Slot- en overgangsbepalingen |
Art. 40.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 40.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur à la date d'entrée en | onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op datum van inwerkingtreding |
vigueur de l'arrêté nommant les membres de la Commission paritaire | van het besluit tot benoeming van de leden van het Aanvullend Paritair |
auxiliaire pour employés, la Commission paritaire n° 200, et peut être | Comité voor de bedienden, het Paritair Comité nr. 200, en kan door één |
dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, adressé | van de partijen worden opgezegd, mits een opzegging van zes maanden, |
par lettre recommandée au président de la Commission paritaire | gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het Aanvullend |
auxiliaire pour employés et à chacune des organisations signataires. | Paritair Comité voor de bedienden en aan elk van de ondertekenende organisaties. |
La présente convention organise les statuts du fonds institué au sein | Onderhavige overeenkomst regelt de statuten van het fonds opgericht |
de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, lequel reprend | binnen het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, hetgeen |
l'intégralité de l'actif et du passif du fonds de la Commission | integraal het actief en het passief van het fonds van het Aanvullend |
paritaire nationale auxiliaire pour employés, la Commission paritaire | Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, Paritair Comité nr. 218, |
n° 218. La présente convention doit être interprétée dans le sens de | overneemt. Onderhavige overeenkomst dient geïnterpreteerd te worden in |
la continuité du fonctionnement du fonds et n'a pas pour but de | de zin van de continuïteit van de werking van het fonds en heeft niet |
modifier ni les tâches, ni les missions, ni les règles de | tot doel om de taken, noch de missies, noch de werkingsregels van het |
fonctionnement du fonds de la Commission paritaire n° 218 telles | fonds van het Paritair Comité nr. 218 zoals deze van toepassing waren |
qu'elles étaient applicables à la date d'abrogation de la Commission | op datum van opheffing van het Paritair Comité nr. 218, te wijzigen. |
paritaire n° 218. Les références aux conventions collectives et aux autres accords | De verwijzingen naar collectieve overeenkomsten en andere akkoorden |
conclus dans le cadre de la Commission paritaire n° 218 doivent être | gesloten in het kader van het Paritair Comité nr. 218 dienen |
interprétées comme faisant référence auxdits textes tels que repris | geïnterpreteerd te worden als zijnde verwijzingen naar de genoemde |
par la Commission paritaire n° 200 en vertu de la convention collective de travail relative à la continuité des conventions collectives de travail et accords conclus au niveau de la Commission paritaire n° 218. Il en va de même pour les références aux institutions créées au niveau de la Commission paritaire n° 218 et reprises par la Commission paritaire n° 200. Aucune disposition ne pourra être interprétée dans un sens contraire aux dispositions légales ou réglementaires applicables. La présente convention collective de travail n'a pas pour objet de modifier la manière dont le fonds assure ses tâches, mais d'assurer la continuité par le fonds institué par la présente convention collective de travail des tâches du fonds institué au niveau de la Commission paritaire n° 218, telles qu'applicables à la date de signature de la présente convention et dont l'actif et le passif est transféré au fonds institué par la présente convention. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. Le Ministre de l'Emploi, | teksten zoals hernomen door het Paritair Comité nr. 200 ingevolge de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de continuïteit van de collectieve arbeidsovereenkomsten en akkoorden gesloten op het niveau van het Paritair Comité nr. 218. Hetzelfde geldt voor de referenties naar instellingen gecreëerd op het niveau van het Paritair Comité nr. 218 en overgenomen door het Paritair Comité nr. 200. Geen enkele bepaling zal kunnen geïnterpreteerd worden in een zin die strijdig is met de wettelijke of reglementaire bepalingen ter zake. Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft niet tot doel de manier waarop het fonds haar taken uitoefent te wijzigen, maar om de continuïteit van de taken van het fonds ingericht op het niveau van het Paritair Comité nr. 218, zoals van toepassing op datum van ondertekening van onderhavige overeenkomst en waarvan het actief en passief wordt overgedragen aan het fonds ingericht door onderhavige overeenkomst, te laten verzekeren door het fonds ingericht door onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |