Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 41 bis du 13 avril 2016, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de travail n° 41 du 25 mars 1986 concernant le cautionnement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 bis van 13 april 2016, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 van 25 maart 1986 betreffende de borgtocht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail n° 41 bis du 13 avril 2016, conclue au sein du | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 bis van 13 april |
Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de | 2016, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
travail n° 41 du 25 mars 1986 concernant le cautionnement (1) | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 van 25 maart 1986 betreffende |
de borgtocht (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande du Conseil national du Travail; | Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 41 bis du 13 avril 2016, reprise en annexe, conclue au sein | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 bis van 13 april |
du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de | 2016, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
travail n° 41 du 25 mars 1986 concernant le cautionnement. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 van 25 maart 1986 betreffende |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
de borgtocht. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Kris PEETERS | Kris PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 41 bis du 13 avril 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. nr. 41 bis van 13 april 2016 |
Modification la convention collective de travail n° 41 du 25 mars 1986 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 van 25 maart |
concernant le cautionnement (Convention enregistrée le 2 mai 2016 sous | 1986 betreffende de borgtocht (Overeenkomst geregistreerd op 2 mei |
le numéro 132782/CO/300) | 2016 onder het nummer 132782/CO/300) |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 23, 1er alinéa qui stipule que le travailleur ne | met name artikel 23, eerste lid, dat bepaalt dat van de werknemer |
peut être tenu de fournir un cautionnement qu'en conformité des | alleen een borgtocht mag worden gevraagd overeenkomstig de bepalingen |
voorzien in een collectieve arbeidsovereenkomst, of, bij gebrek aan | |
stipulations d'une convention collective de travail ou, à défaut d'une | een dergelijke overeenkomst, in een collectieve arbeidsovereenkomst |
telle convention, d'une convention collective de travail conclue au | gesloten in de Nationale Arbeidsraad en bij koninklijk besluit |
sein du Conseil national du Travail et rendue obligatoire par arrêté royal; | algemeen verbindend verklaard; |
Vu la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut | Gelet op de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een |
unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les délais des | eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de |
préavis et le jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement, | opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen, met |
en particulier les articles 24, 1° et 41; | name de artikelen 24, 1° en 41; |
Vu la convention collective de travail n° 41 du 25 mars 1986 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 van 25 maart 1986 |
concernant le cautionnement enregistrée le 9 avril 1986 sous le numéro | betreffende de borgtocht, geregistreerd op 9 april 1986 onder het |
15.936/CO/CNT; | nummer 15.936/CO/CNT; |
Considérant que la convention collective de travail n° 41 a pour objet | Overwegende dat de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 tot doel |
de déterminer les dispositions en vertu desquelles un travailleur peut | heeft de bepalingen vast te stellen krachtens welke van een werknemer |
een borgtocht mag worden gevraagd, bij gebrek aan een andere | |
être tenu de fournir un cautionnement, à défaut d'une autre convention | collectieve arbeidsovereenkomst die in dergelijke bepalingen voorziet; |
collective de travail prévoyant de telles dispositions; | Overwegende dat het bedrag van de borgtocht volgens de collectieve |
Considérant que le montant du cautionnement est établi, selon la | arbeidsovereenkomst nr. 41 wordt vastgesteld naargelang van het |
convention collective de travail n° 41, en fonction de la rémunération | jaarloon van de werknemer en jaarlijks wordt aangepast; |
annuelle du travailleur et est adapté annuellement; | |
Considérant que le montant du cautionnement est fixé, par la | Overwegende dat het bedrag van de borgtocht door de collectieve |
convention collective de travail n° 41, selon que la rémunération | arbeidsovereenkomst nr. 41 wordt vastgesteld naargelang het jaarloon |
annuelle dépasse ou non 811.000 francs belges. Ce montant correspond à | niet hoger of hoger is dan 811.000 Belgische frank, welk bedrag |
la limite de rémunération applicable à partir du 1er janvier 1986 en | overeenstemt met de loongrens die krachtens artikel 67 van de wet van |
vertu de l'article 67 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten vanaf 1 januari 1986 |
contrats de travail pour la fixation de la durée de la période d'essai | van toepassing is voor de bepaling van de duur van de proeftijd voor |
des employés; | bedienden; |
Considérant que l'article 67 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | Overwegende dat artikel 67 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail a été abrogé au 1er janvier 2014 par la loi du 26 | arbeidsovereenkomsten op 1 januari 2014 werd opgeheven door de wet van |
décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre | 26 december 2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut |
ouvriers et employés en ce qui concerne les délais des préavis et le | tussen arbeiders en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de |
jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement; | carenzdag en begeleidende maatregelen; |
Considérant toutefois que le montant de 811.000 francs belges est | Overwegende evenwel dat het bedrag van 811.000 Belgische frank wordt |
maintenu en tant que rémunération pivot, fixée comme une norme | behouden als spilloon, dat door de Nationale Arbeidsraad wordt |
autonome par le Conseil national du Travail, mais que ce montant doit | vastgesteld als een autonome norm, maar dat het bedrag moet worden |
être transposé en euros. Considérant que pour cette transposition, il | omgerekend in euro, en dat voor die omrekening het in artikel 67 van |
y a lieu de retenir le montant de la rémunération fixé par l'article | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
67 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, tel | vastgestelde loonbedrag, zoals het aangepast had moeten worden op 1 |
qu'il aurait dû être adapté au 1er janvier 2016; | januari 2016, in aanmerking moet worden genomen; |
Considérant en effet qu'une adaptation annuelle du montant de la | Overwegende dat artikel 4, tweede alinea van de collectieve |
rémunération pivot est prévue à l'article 4, alinéa 2 de la convention | arbeidsovereenkomst nr. 41 voorziet in een jaarlijkse aanpassing van |
collective de travail n° 41, qui se réfère pour ce faire à l'article | het bedrag van het spilloon en daarvoor verwijst naar artikel 131 van |
131 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
Considérant que cet article 131 déterminait notamment les modalités | Overwegende dat het genoemde artikel 131 met name de nadere regels |
d'adaptation du montant mentionné à l'article 67 de la même loi, | bepaalde voor de aanpassing van het in artikel 67 van dezelfde wet |
jusqu'à l'abrogation de cette dernière disposition; | vermelde bedrag, tot die laatste bepaling werd opgeheven; |
Considérant que cette adaptation devra dorénavant être appliquée par | Overwegende dat die aanpassing voortaan moet worden doorgevoerd door |
le Conseil national du Travail et qu'il en résulte que la référence | de Nationale Arbeidsraad en dat de verwijzing naar artikel 131 van de |
faite à l'article 131 de la loi du 3 juillet 1978 n'est plus opportune | wet van 3 juli 1978 dus niet meer wenselijk is en moet worden |
et doit être remplacée par un mode de calcul propre à la convention | vervangen door een berekeningswijze die eigen is aan de collectieve |
collective de travail n° 41; | arbeidsovereenkomst nr. 41; |
Considérant néanmoins que la formule d'adaptation de l'article 131 de | Overwegende evenwel dat van de aanpassingsformule van artikel 131 van |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail doit servir | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten moet |
de base à la formule d'adaptation propre à la convention collective de | worden uitgegaan voor een aanpassingsformule die eigen is aan de |
travail n° 41, moyennant les adaptations appropriées; | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41, met inachtneming van de nodige aanpassingen; |
Considérant à cet égard que la convention collective de travail n° 78 | Overwegende dat de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 78 van 30 maart |
du 30 mars 2001 relative à l'introduction de l'euro dans les | 2001 betreffende de invoering van de euro in de collectieve |
conventions collectives de travail devra dorénavant s'appliquer, quant | arbeidsovereenkomsten voortaan van toepassing zal moeten zijn, wat |
à ses règles d'ajustement des montants. | betreft de erin vervatte regels voor de afronding van de bedragen. |
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de | Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en |
travailleurs suivantes : | van werknemers : |
- la Fédération des Entreprises de Belgique; | - het Verbond van Belgische Ondernemingen; |
- l'Union des Classes moyennes; | - "l'Union des Classes moyennes"; |
- "De Unie van Zelfstandige Ondernemers"; | - "De Unie van Zelfstandige Ondernemers"; |
- "De Boerenbond" | - de Boerenbond; |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture; | - "la Fédération wallonne de l'Agriculture"; |
- l'Union des entreprises à profit social; | - de Unie van Socialprofitondernemingen; |
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique; | - het Algemeen Christelijk Vakverbond van België; |
- la Fédération générale du Travail de Belgique; | - het Algemeen Belgisch Vakverbond; |
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique; | - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België; |
ont conclu, le 13 avril 2016, au sein du Conseil national du Travail, | op 13 april 2016 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve |
la convention collective de travail suivante. | arbeidsovereenkomst gesloten. |
Article 1er.L'article 4 de la convention collective de travail n° 41 |
Artikel 1.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 van |
du 25 mars 1986 concernant le cautionnement est remplacé par la | 25 maart 1986 betreffende de borgtocht wordt vervangen als volgt : |
disposition suivante : | |
"Le montant du cautionnement ne peut être supérieur respectivement à | "Het bedrag van de borgtocht mag niet hoger zijn dan respectievelijk |
l'équivalent de un ou trois mois de rémunération selon que la | een of drie maanden loon naargelang het jaarloon niet hoger of hoger |
rémunération annuelle ne dépasse pas ou dépasse 39.824 EUR. | is dan 39.824 EUR. |
Ce montant de rémunération est adapté chaque année à l'indice des | Dat loonbedrag wordt jaarlijks aangepast aan het indexcijfer van de |
salaires conventionnels pour employés du troisième trimestre | regelingslonen voor bedienden van het derde trimester overeenkomstig |
conformément à la formule suivante : le nouveau montant est égal au | de volgende formule: het nieuwe bedrag is gelijk aan het basisbedrag |
montant de base multiplié par le nouvel indice et divisé par l'indice | vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het |
de départ. | aanvangsindexcijfer. |
Le résultat est arrondi conformément à l'article 2, § 1er de la | Het resultaat wordt afgerond overeenkomstig artikel 2, § 1 van de |
convention collective de travail n° 78 du 30 mars 2001 relative à | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 78 van 30 maart 2001 betreffende |
l'introduction de l'euro dans les conventions collectives de travail. | de invoering van de euro in de collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Les nouveaux montants entrent en vigueur le 1er janvier de l'année qui | De nieuwe bedragen treden in werking op 1 januari van het jaar dat |
suit celle de leur adaptation. | volgt op dat van hun aanpassing. |
Pour l'application de l'alinéa 2, il faut entendre par : | Voor de toepassing van de tweede alinea wordt verstaan onder : |
1° indice des salaires conventionnels pour employés : l'indice établi | 1° indexcijfer van de regelingslonen voor bedienden: het indexcijfer |
par le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale | zoals vastgesteld door de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
Arbeid en Sociaal Overleg op basis van de berekening van het | |
sur base du calcul de la moyenne du traitement des employés adultes du | gemiddelde van de lonen, zoals vastgesteld bij collectieve |
secteur privé tel qu'il est fixé par convention collective de travail; | arbeidsovereenkomst, van de volwassen bedienden van de particuliere sector; |
2° montant de base : le montant en vigueur au 1er janvier 2016; | 2° basisbedrag: het bedrag dat op 1 januari 2016 van kracht is; |
3° nouvel indice : l'indice du troisième trimestre 2016 et des années suivantes; 4° indice de départ : l'indice du troisième trimestre 2015.". Article 1er.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2016. Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la dénonciation doit indiquer, par lettre ordinaire adressée au président du Conseil national du Travail, les motifs et déposer des propositions d'amendements que les autres organisations s'engagent à discuter au sein du Conseil national du Travail dans le délai d'un mois de leur réception. |
3° nieuw indexcijfer: het indexcijfer van het derde trimester van 2016 en van de volgende jaren; 4° aanvangsindexcijfer: het indexcijfer van het derde trimester van 2015.". Artikel 1.Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2016. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij worden herzien of opgezegd, met inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, moet in een gewone brief aan de voorzitter van de Nationale Arbeidsraad de redenen ervan aangeven en amendementsvoorstellen indienen; de andere organisaties verbinden er zich toe deze binnen een maand na ontvangst ervan in de Nationale Arbeidsraad te bespreken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
Kris PEETERS | Kris PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail n° 41 bis du 13 avril | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 bis van 13 april |
2016, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la | 2016, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
convention collective de travail n° 41 du 25 mars 1986 concernant le | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 van 25 maart 1986 betreffende |
cautionnement | de borgtocht |
MODIFICATION DES COMMENTAIRES DE LA CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL | WIJZIGING VAN DE COMMENTAAR BIJ DE COLLECTIEVE ARBEIDSOVEREENKOMST NR. |
N° 41 DU 25 MARS 1986 CONCERNANT LE CAUTIONNEMENT | 41 VAN 25 MAART 1986 BETREFFENDE DE BORGTOCHT |
Le 13 avril 2016 les organisations d'employeurs et de travailleurs | Op 13 april 2016 hebben de in de Nationale Arbeidsraad |
représentées au Conseil national du Travail ont conclu une convention | vertegenwoordigde werkgevers- en werknemersorganisaties een |
collective de travail n° 41 bis modifiant la convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 bis gesloten tot wijziging van |
travail n° 41 du 25 mars 1986 concernant le cautionnement. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 van 25 maart 1986 |
betreffende de borgtocht. | |
Ces modifications ont pour objectif d'adapter la convention collective | De wijzigingen hebben tot doel de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
de travail n° 41 concernant le cautionnement compte tenu de | 41 betreffende de borgtocht aan te passen, gelet op het feit dat de |
bepalingen van de wet van 3 juli 1978 die handelen over de opzegging | |
l'abrogation, par la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction | werden opgeheven door de wet van 26 december 2013 betreffende de |
d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les | invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake |
délais des préavis et le jour de carence ainsi que de mesures | de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen. |
d'accompagnement, des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 | |
relatives au préavis. | |
Les organisations d'employeurs et de travailleurs ont également jugé | |
nécessaire de modifier les commentaires de la convention collective de | De werkgevers- en werknemersorganisaties hebben het ook noodzakelijk |
travail n° 41 comme suit : | geacht de commentaar bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 als |
Le commentaire sous l'article 4 est remplacé par ce qui suit : | volgt te wijzigen : De commentaar bij artikel 4 wordt vervangen als volgt : |
"Le montant de rémunération de 39.824 EUR suit une évolution conformément aux conditions et modalités fixées par le présente convention collective de travail. L'article 131, § 2, première phrase et § 4 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail sert de base à cette formule d'adaptation. Le montant ainsi adapté est publié annuellement sur le site internet du Conseil national du Travail.". Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. Le Ministre de l'Emploi, | "Het loonbedrag van 39.824 EUR volgt een ontwikkeling overeenkomstig de voorwaarden en nadere regels die zijn vastgesteld door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor die aanpassingsformule wordt uitgegaan van artikel 131, § 2, eerste zin en § 4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Het aldus aangepaste bedrag wordt jaarlijks gepubliceerd op de website van de Nationale Arbeidsraad.". Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2016. De Minister van Werk, |
Kris PEETERS | Kris PEETERS |