Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, instituant un régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés, ayant une longue carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot instelling van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met een lange loopbaan die worden ontslagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 juin 2015, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2015, gesloten |
paritaire des établissements et des services de santé, instituant un | in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, |
tot instelling van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | |
régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains | voor sommige oudere werknemers met een lange loopbaan die worden |
travailleurs âgés licenciés, ayant une longue carrière (1) | ontslagen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, |
instituant un régime de chômage avec complément d'entreprise pour | tot instelling van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
certains travailleurs âgés licenciés, ayant une longue carrière. | voor sommige oudere werknemers met een lange loopbaan die worden ontslagen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en - diensten |
Convention collective de travail du 8 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2015 |
Institution d'un régime de chômage avec complément d'entreprise pour | Instelling van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
certains travailleurs âgés licenciés, ayant une longue carrière | sommige oudere werknemers met een lange loopbaan die worden ontslagen |
(Convention enregistrée le 6 juillet 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2015 onder het nummer |
127858/CO/330) | 127858/CO/330) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des institutions relevant de la | de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren |
Commission paritaire des établissements et des services de santé. | onder het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application des conventions collectives suivantes : | uitvoering van : |
1° la convention collective de travail n° 115 du Conseil national du | 1° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 115 van de Nationale |
travail, conclue le 27 avril 2015, instituant, à titre | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot invoering op |
interprofessionnel, pour 2015 et 2016, un régime de chômage avec | interprofessioneel niveau, voor 2015 en 2016, van een stelsel van |
complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés, | werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met |
ayant une carrière longue; | een lange loopbaan die worden ontslagen; |
2° la convention collective de travail n° 116 du Conseil national du | 2° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 116 van de Nationale |
travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, à titre interprofessionnel, | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling op |
pour 2015 et 2016, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec | interprofessioneel niveau, voor 2015 en 2016, van de leeftijd vanaf |
complément d'entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés | welke een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden |
licenciés, ayant une longue carrière; | toegekend aan sommige oudere werknemers met een lange loopbaan die |
3° la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | worden ontslagen; 3° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
travail, conclue le 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité | Arbeidsraad, gesloten op 19 december 1974, tot invoering van een |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement; | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
werknemers indien zij worden ontslagen; | |
4° l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | 4° het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise, tel que modifié en dernier lieu par l'arrêté | van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals laatst gewijzigd door het |
royal du 30 décembre 2014. | koninklijk besluit van 30 december 2014. |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs licenciés qui bénéficient des allocations de chômage et | ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die |
qui, pendant la durée de validité de la présente convention collective | gedurende de geldigheid van deze collectieve arbeidsovereenkomst de |
de travail, atteignent l'âge de 58 ans ou plus au moment de la fin de | leeftijd van 58 jaar of meer bereiken op het ogenblik van de |
leur contrat de travail et qui à ce moment-là peuvent justifier une | beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik een |
carrière professionnelle d'au moins 40 ans en tant que salarié, | beroepsloopbaan als loontrekkende van minstens 40 jaar kunnen |
calculés et assimilés conformément à l'article 4 de l'arrêté royal du | rechtvaardigen, berekend en gelijkgesteld overeenkomstig artikel 4 van |
3 mai 2007. | het koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
Art. 4.Par dérogation à l'article 3, le régime visé par la présente |
Art. 4.In afwijking van artikel 3 geldt het stelsel bedoeld in deze |
convention s'applique également aux travailleurs licenciés avant le 1er | overeenkomst voor de werknemers ontslagen vóór 1 januari 2016 die |
janvier 2016 qui bénéficient d'allocations de chômage et qui, au plus | werkloosheidsuitkeringen genieten en die uiterlijk op 31 december 2015 |
tard au 31 décembre 2015, atteignent l'âge de 56 ans ou plus au moment | de leeftijd van 56 jaar of meer bereiken op het ogenblik van de |
de la fin de leur contrat de travail et qui à ce moment-là peuvent | beëindiging van de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik een |
justifier une carrière professionnelle d'au moins 40 ans en tant que | beroepsloopbaan als loontrekkende van minstens 40 jaar kunnen |
salarié, calculés et assimilés conformément à l'article 4 de l'arrêté | rechtvaardigen, berekend en gelijkgesteld overeenkomstig artikel 4 van |
royal du 3 mai 2007. | het koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
Art. 5.Ce régime de chômage avec complément d'entreprise s'applique |
Art. 5.Deze regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag geldt voor |
aux travailleurs de 58 ans et plus et qui sont licenciés suivant la | werknemers van 58 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in de |
procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
travail n° 17 du Conseil national du travail, à l'exception du motif | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
voorziene overlegprocedure, worden ontslagen tijdens de | |
geldigheidsduur van deze overeenkomst, behalve om dringende redenen. | |
grave. | De opzegtermijnen zijn deze bepaald door de wet op de |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978, die is gewijzigd door de wet |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, modifiée par la loi du | |
26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre | van 26 december 2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut |
ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le | tussen arbeiders en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de |
jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement. | carenzdag en begeleidende maatregelen. |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 3 et 4 peuvent prétendre à |
Art. 6.De werknemers bedoeld in artikelen 3 en 4 kunnen aanspraak |
une indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition | maken op een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op |
qu'ils apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. | voorwaarde dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op |
L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le | werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de |
moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations | werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken |
de chômage. | werknemer zijn recht op de werkloosheidsuitkeringen verliest. |
En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
Art. 7.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever bedraagt |
à la moitié de la différence entre la dernière rémunération nette de | de helft van het verschil van het laatste nettoreferteloon en de |
référence et les allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les | Het laatste brutomaandloon, berekend en geplafonneerd volgens de |
dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du | bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la | de Nationale Arbeidsraad, wordt als refertemaand genomen voor de |
berekening van het laatste nettomaandloon. | |
détermination de la dernière rémunération nette de référence. | Het laatste brutomaandloon omvat enerzijds de wedde van de |
Le dernier salaire brut mensuel comporte d'une part le salaire du mois | kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en |
civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12ème | anderzijds 1/12de van de contractuele premies die rechtstreeks |
des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies | verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en |
par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de | waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan |
sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12ème | de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12de van het dubbel |
du double pécule de vacances, de la prime de fin d'année et de la prime d'attractivité. | vakantiegeld, van de eindejaarspremie en van de attractiviteitspremie. |
Lors de la détermination de la dernière rémunération mensuelle brute, | Bij de vaststelling van het laatste brutomaandloon verstaat men onder |
on entend par : | : |
- "la prime moyenne pour employés" : la moyenne des primes des douze | - "de gemiddelde premie voor bedienden" : het gemiddelde van de |
derniers mois; | premies van de laatste twaalf maanden; |
- "le salaire mensuel pour ouvriers" : le salaire mensuel moyen | - "de maandwedde voor werklieden" : het gemiddeld loon berekend op één |
calculé sur un trimestre, primes incluses; | kwartaal, premies inbegrepen; |
- en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | - in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van |
des prestations de travail à mi-temps, d'interruption de carrière ou | de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
de prépension à mi-temps : la rémunération mensuelle brute à prendre | beroepsloopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : het in acht te |
en considération est celle correspondant à la rémunération du régime | nemen brutomaandloon is het loon dat overeenstemt met het loon van de |
de la durée du travail antérieur. | voorafgaande arbeidsduurregeling. |
En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue | Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst |
l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne | ten laste van de werkgever voor wat deze collectieve |
la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst betreft. |
Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la | Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze collectieve |
présente convention collective de travail, prélevées sur cette | arbeidsovereenkomst betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen |
indemnité complémentaire et sont toujours à charge du travailleur. | verricht en zij zijn steeds ten laste van de werknemer. |
Art. 8.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale, | maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioenleeftijd hebben |
sauf si le travailleur décède entre-temps. | bereikt, tenzij de werknemer vóór die tijd zou overlijden. |
L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on applique les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 |
sein du Conseil national du travail, des conventions collectives de | in de Nationale Arbeidsraad, de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. |
travail n° 115 et n° 116 conclues le 27 avril 2015 au sein du Conseil | 115 en nr. 116, gesloten op 27 april 2015 in de Nationale Arbeidsraad, |
national du travail, ainsi que toutes les dispositions légales et | evenals alle wettelijke en reglementaire bepalingen die hierop van |
réglementaires applicables en la matière. | toepassing zijn. |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van kracht te zijn |
le 31 décembre 2016. | op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |