Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi d'un régime de chômage avec complément d'entreprise conventionnel sectoriel à l'âge de 58 ans en faveur des travailleurs ayant été occupés dans un régime de travail de nuit (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de toekenning van een sectoraal conventioneel stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op de leeftijd van 58 jaar voor werknemers die gewerkt hebben in een regeling van nachtarbeid (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
d'un régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) | toekenning van een sectoraal conventioneel stelsel van werkloosheid |
conventionnel sectoriel à l'âge de 58 ans en faveur des travailleurs | met bedrijfstoeslag (SWT) op de leeftijd van 58 jaar voor werknemers |
ayant été occupés dans un régime de travail de nuit (1) | die gewerkt hebben in een regeling van nachtarbeid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
d'un régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) | toekenning van een sectoraal conventioneel stelsel van werkloosheid |
conventionnel sectoriel à l'âge de 58 ans en faveur des travailleurs | met bedrijfstoeslag (SWT) op de leeftijd van 58 jaar voor werknemers |
ayant été occupés dans un régime de travail de nuit. | die gewerkt hebben in een regeling van nachtarbeid. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des briques | Paritair Comité voor de steenbakkerij |
Convention collective de travail du 29 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2015 |
Octroi d'un régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) | Toekenning van een sectoraal conventioneel stelsel van werkloosheid |
conventionnel sectoriel à l'âge de 58 ans en faveur des travailleurs | met bedrijfstoeslag (SWT) op de leeftijd van 58 jaar voor werknemers |
ayant été occupés dans un régime de travail de nuit (Convention | die gewerkt hebben in een regeling van nachtarbeid (Overeenkomst |
enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro 130473/CO/114) | geregistreerd op 8 december 2015 onder het nummer 130473/CO/114) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des briques. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij. |
Cette convention collective de travail n'est pas d'application pour la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de NV |
SA SCHREERDERS-VAN KERCHOVE'S Verenigde Fabrieken à Sint-Niklaas et | SCHEERDERS-VAN KERCHOVE'S Verenigde Fabrieken te Sint-Niklaas, en de |
les ouvriers et ouvrières qui y sont occupés. | arbeid(st)ers die er zijn tewerkgesteld. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue : |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
- en exécution des conventions collectives de travail conclues au | - om uitvoering te geven aan de collectieve arbeidsovereenkomsten |
Conseil national du travail en date du 27 avril 2015 : | gesloten in de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015 : |
- n° 111 fixant, pour 2015 et 2016, les conditions d'octroi d'un | - nr. 111 tot vaststelling, voor 2015 en 2016, van de voorwaarden voor |
complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec | de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van het stelsel van |
complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés qui | werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die |
ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, qui ont été | worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van |
occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés dans le | nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben |
secteur de la construction et sont en incapacité de travail; | gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschiktheid zijn; |
- n° 112 fixant à titre interprofessionnel, pour 2015 et 2016, l'âge à | - nr. 112 tot vaststelling op interprofessioneel niveau, voor 2015 en |
partir duquel un régime de chômage avec complément d'entreprise peut | 2016, van de leeftijd vanaf welke een stelsel van werkloosheid met |
être octroyé à certains travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé | bedrijfstoeslag kan worden toegekend aan sommige oudere werknemers die |
20 ans dans un régime de travail de nuit, qui ont été occupés dans le | worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van |
cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés dans le secteur de la | nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben |
construction et sont en incapacité de travail; | gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn; |
- dans le cadre de l'arrêté royal du 3 mai 2007 réglant le régime de | - in het kader van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling |
chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); | van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
- dans le cadre de la convention collective de travail n° 17 conclue | - in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten |
le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail instituant | op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een |
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
en cas de licenciement. | werknemers indien zij worden ontslagen. |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 3.1. Conformément aux dispositions de l'article 3, § 1er de |
Art. 3.1. Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 1 van het |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 et sous réserve d'éventuelles adaptations | koninklijk besluit van 3 mei 2007 en onder voorbehoud van eventuele |
aanpassingen aangebracht aan deze reglementering, wordt een recht op | |
apportées à la présente réglementation, il est octroyé un droit au | bedrijfstoeslag voor het sectoraal conventioneel stelsel van |
complément d'entreprise pour le régime de chômage (RCC) conventionnel | werkloosheid (SWT) toegekend, ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
sectoriel, à charge du "Fonds social pour l'industrie briquetière", | baksteenindustrie", voor arbeid(st)ers die worden ontslagen (behalve |
aux ouvriers et ouvrières licencié(e)s (sauf en cas de motif grave) | in het geval van dringende reden) en die cumulatief aan de volgende |
qui répondent cumulativement aux conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
- avoir droit aux allocations de chômage légales; | - recht hebben op een wettelijke werkloosheidsuitkering; |
- atteindre l'âge de 58 ans ou plus pendant la période allant du 1er | - de leeftijd van 58 jaar of ouder bereiken gedurende de periode van 1 |
janvier 2015 jusqu'au 31 décembre 2016 inclus et au moment de la fin | januari 2015 tot 31 december 2016 en op het ogenblik van de |
du contrat de travail; | beëindiging van de arbeidsovereenkomst; |
- au moment de la fin du contrat de travail, pouvoir prouver une | - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een |
carrière professionnelle de 33 ans en qualité de salarié; | beroepsloopbaan van 33 jaar als loontrekkende kunnen bewijzen; |
- au moment de la fin du contrat de travail, avoir travaillé au moins | - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
20 ans dans un régime de travail, tel que visé à l'article 1er de la | minimaal 20 jaar hebben gewerkt in een arbeidsregeling zoals bedoeld |
convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux | in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 |
mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations | maart 1990 betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid |
de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant des | met nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met |
prestations de nuit, modifiée par la convention collective de travail | nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten |
n° 46sexies du 9 janvier 1995, n° 46septies du 25 avril 1995 et n° | nr. 46sexies van 9 januari 1995, nr. 46septies van 25 april 1995 en |
46duodecies du 19 décembre 2001; | nr. 46duodecies van 19 december 2001; |
- pouvoir prouver une ancienneté sectorielle de 10 ans. | - een sectoranciënniteit van 10 jaar kunnen aantonen. |
2. Les demandes pour pouvoir bénéficier du RCC conventionnel sectoriel | 2. De aanvragen om te kunnen genieten van het sectoraal conventioneel |
peuvent être introduites si toutes les conditions telles que prévues à | SWT kunnen worden ingediend wanneer aan de voorwaarden is voldaan |
l'article 3.1. sont remplies. | zoals voorzien in dit artikel 3.1. |
Art. 4.Le "Fonds social pour l'industrie briquetière" garantit dans |
Art. 4.Het "Sociaal Fonds voor de baksteenindustrie" waarborgt in |
tous les cas le paiement d'une indemnité complémentaire pour RCC | alle gevallen de betaling van de bedrijfstoeslag voor het sectoraal |
conventionnel sectoriel sauf si la législation sur les fermetures | conventioneel SWT, behalve wanneer de wetgeving op de sluiting van de |
d'entreprises est d'application. | onderneming van toepassing is. |
CHAPITRE III. - Indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Bedrijfstoeslag |
Art. 5.1. Les ouvriers et ouvrières qui répondent aux conditions |
Art. 5.1. De arbeid(st)ers die voldoen aan de voorwaarden vermeld in |
mentionnées à l'article 3 de la présente convention collective de | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, hebben recht op |
travail ont droit à une indemnité complémentaire telle que prévue par | een bedrijfstoeslag zoals voorzien in de collectieve |
la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de |
au Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad. |
2. Deze bedrijfstoeslag wordt toegekend aan de arbeid(st)ers in | |
2. En exécution des dispositions des articles 5 et 6 des statuts, tels | uitvoering van de artikelen 5 en 6 van de statuten, zoals vastgesteld |
que fixés par la convention collective de travail du 20 septembre 1990 | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 1990 houdende |
portant coordination des statuts du "Fonds social pour l'industrie | |
briquetière", il est octroyé aux ouvriers/ouvrières une indemnité | coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
complémentaire (arrêté royal du 21 mai 1991, Moniteur belge du 4 | baksteenindustrie" (koninklijk besluit van 21 mei 1991, Belgisch |
octobre 1991). | Staatsblad van 4 oktober 1991). |
3. De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par le titre | 3. Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen, opgelegd door |
XI, chapitre VI, section 2 de la loi du 27 décembre 2006 portant des | titel XI, hoofdstuk VI, afdeling 2 van de wet van 27 december 2006 |
dispositions diverses (I) sont à charge du fonds. | houdende diverse bepalingen (I), ten laste genomen door het fonds. |
Egalement en cas de modification de cette réglementation des | Ook in geval van wijziging van deze regeling van werkgeversbijdragen |
cotisations patronales ou en cas de cotisations patronales | of in geval van bijkomende werkgeversbijdragen, zullen deze ten laste |
supplémentaires, celles-ci seront prises en charge par le fonds. | worden genomen door het fonds. |
Art. 6.1. L'indemnité complémentaire visée aux articles 3 et 5 |
Art. 6.1. De in artikelen 3 en 5 bedoelde bedrijfstoeslag, behelst |
concerne l'octroi d'avantages équivalents à ceux prévus par la | het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale | |
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au | Arbeidsraad op 19 december 1974 aan alle arbeid(st)ers die : |
sein du Conseil national du travail, à tous/toutes les | |
ouvriers/ouvrières : | |
- mis/mises involontairement au chômage; | - ongewild werkloos worden gesteld; |
- et qui pendant la période du 1er janvier 2015 jusqu'au 31 décembre | - gedurende de periode van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016 |
2016 inclus, obtiennent le droit à l'allocation de chômage légale; | recht verkrijgen op een wettelijke werkloosheidsuitkering; |
- et qui ont atteint l'âge de 58 ans au moins le premier jour donnant | - de minimumleeftijd van 58 jaar hebben bereikt op de eerste dag die |
droit à cette indemnité. | recht geeft op deze uitkering. |
2. Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd van | |
2. Sans préjudice de la condition d'avoir atteint l'âge minimum de 58 | 58 jaar moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van deze |
ans pendant la durée de validité de la présente convention collective | collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht geeft op |
de travail, le premier jour donnant droit à l'allocation de chômage | |
légale peut se situer après le 31 décembre 2016, si tel est imputable | wettelijke werkloosheidsuitkering zich situeren na 31 december 2016, |
à la prolongation du délai de préavis par suite de l'application des | indien dit te wijten is aan de verlenging van de opzeggingstermijn |
articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | ingevolge de toepassing van de artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet |
contrats de travail. | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 7.1. Les ouvriers/ouvrières ont droit, pour autant qu'ils/elles |
Art. 7.1. De arbeid(st)ers hebben, voor zover zij de wettelijke |
reçoivent des allocations de chômage légales, à l'indemnité | werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de bedrijfstoeslag tot op |
complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils/elles atteignent l'âge | de datum waarop zij de wettelijke pensioengerechtigde leeftijd |
légal de la pension et dans les conditions comme fixées par ladite | bereiken en binnen de voorwaarden zoals vastgesteld door de wettelijke |
réglementation des pensions. | pensioenregeling. |
2. Le régime s'applique également aux ouvriers/ouvrières qui seraient | 2. De arbeid(st)ers die tijdelijk uit het stelsel zouden getreden zijn |
sorti(e)s temporairement du système et qui souhaitent bénéficier à | en die nadien opnieuw van de regeling wensen te genieten, hebben |
nouveau du régime par la suite, pour autant qu'ils/elles reçoivent à | eveneens recht op de bedrijfstoeslag, voor zover zij opnieuw de |
nouveau l'allocation de chômage légale. | wettelijke werkloosheidsuitkering ontvangen. |
Art. 8.Le droit à l'indemnité complémentaire, tel que repris dans ce |
Art. 8.Het recht op de bedrijfstoeslag, zoals voorzien in dit |
chapitre, est maintenu à charge du dernier employeur lorsque | hoofdstuk, blijft ten laste van de laatste werkgever indien de |
l'ouvrier/ouvrière reprend le travail comme salarié(e) ou comme | arbeid(st)er zijn activiteiten hervat als loontrekkende of als |
indépendant(e) dans le respect des conditions et modalités fixées aux | zelfstandige onder de voorwaarden en modaliteiten zoals vastgelegd in |
articles 4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail | de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van de collectieve |
n° 17 conclue au Conseil national du travail le 19 décembre 1974. | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 |
Art. 9.Le salaire brut, tel que décrit à l'article 7 de la convention |
december 1974. Art. 9.Het brutoloon, zoals omschreven in artikel 7 van de |
collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale |
19 décembre 1974, des ouvriers/ouvrières qui ont bénéficié d'un | Arbeidsraad op 19 december 1974, van arbeid(st)ers die tijdens een |
crédit-temps ou d'une interruption de carrière durant une période | bepaalde periode voorafgaand aan het SWT hebben genoten van |
définie précédant le RCC, sera actualisé aux adaptations de salaire | tijdskrediet of loopbaanonderbreking, zal worden geactualiseerd met de |
suite à l'augmentation de l'indice et aux augmentations salariales | loonaanpassingen ingevolge de stijging van het indexcijfer en de |
conventionnelles qui ont eu lieu au cours de cette période, et calculé | conventionele loonsverhogingen die er in die periode hebben |
sur la base d'un emploi à temps plein. | plaatsgehad en berekend op basis van de voltijdse tewerkstelling. |
CHAPITRE IV. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Procedure |
Art. 10.1. Avant de procéder au licenciement tel que prévu à |
Art. 10.1. Vooraleer over te gaan tot het ontslag, zoals voorzien in |
l'article 3.1, l'employeur se concerte avec les ouvriers/ouvrières | artikel 3.1, pleegt de werkgever overleg met de betrokken |
intéressé(e)s. En outre, il demande l'avis du conseil d'entreprise ou | arbeid(st)ers. Daarnaast wint hij het advies in van de |
à défaut, de la délégation syndicale ou à son défaut, des | ondernemingsraad, bij ontstentenis daarvan van de syndicale |
représentants des organisations représentatives des travailleurs. | afvaardiging of bij ontstentenis daarvan van de vertegenwoordigers van |
de representatieve werknemersorganisaties. | |
2. La signification du préavis a lieu dans les 7 jours calendrier qui | 2. De opzegging wordt betekend binnen de 7 kalenderdagen volgend op |
suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la | het gemeenschappelijk besluit dat werd genomen tijdens voormeld |
décision commune a été prise. | overleg. |
3. Au moment de la signification du licenciement, l'employeur envoie | 3. Op het ogenblik van de betekening van het ontslag, zendt de |
au fonds social, au moyen d'un formulaire adéquat, en deux | werkgever aan het sociaal fonds, op een daartoe bestemd formulier, in |
exemplaires, les données concernant la décision commune susmentionnée. | twee exemplaren, de gegevens welke betrekking hebben op het voormeld |
gemeenschappelijk besluit. | |
4. Un comité de surveillance, institué conformément à l'article 15, se | 4. Het toezichtscomité, zoals opgericht overeenkomstig artikel 15, |
prononce sur la validité des données transmises. | doet uitspraak over de geldigheid van de ingezonden gegevens. |
5. L'employeur transmet, à l'issue du préavis, l'attestation de | 5. De werkgever maakt, na verloop van de opzeggingstermijn, het bewijs |
chômage complet aux ouvriers/ouvrières intéressé(e)s qui présentent ce | van volledige werkloosheid over aan de betrokken arbeid(st)ers die dit |
document à l'Office national de l'Emploi en vue d'obtenir l'allocation | bewijs aanbieden aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening om de |
de chômage légale. | wettelijke werkloosheidsuitkering te bekomen. |
Art. 11.Le RCC conventionnel sectoriel prend cours à l'issue du |
Art. 11.Het sectoraal conventioneel SWT gaat in op het einde van de |
préavis prévu par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | opzeggingstermijn voorzien door de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail. | arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE V. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK V. - Uitkeringsmodaliteiten |
Art. 12.1. L'indemnité complémentaire de RCC conventionnel sectoriel |
Art. 12.1. De bedrijfstoeslag van het sectoraal conventioneel SWT |
est octroyée aux ouvriers/ouvrières au cours du mois qui suit le mois | wordt uitgekeerd aan de arbeid(st)er in de loop van de maand die volgt |
pour lequel ils/elles ont droit à l'allocation de chômage légale. | op de maand waarop de arbeid(st)er recht heeft op de wettelijke |
werkloosheidsuitkering. | |
2. L'octroi s'effectue sur présentation d'un document certifiant que | 2. De uitkering geschiedt op voorlegging van een document waaruit |
les ouvriers/ouvrières ont droit à l'allocation de chômage légale. | blijkt dat de arbeid(st)er de wettelijke werkloosheidsuitkering heeft |
Art. 13.1. Le RCC conventionnel sectoriel ne peut être cumulé avec |
ontvangen. Art. 13.1. Het sectoraal conventioneel SWT mag niet worden |
d'autres indemnités ou allocations résultant de l'arrêt des activités | gecumuleerd met andere vergoedingen of toelagen voortvloeiend uit de |
accordées en vertu des dispositions légales, conventionnelles ou | stopzetting van de bedrijvigheid, verleend krachtens wettelijke, |
réglementaires, à l'exception de la prime de licenciement aux | conventionele of reglementaire bepalingen, met uitzondering van de |
ouvriers/ouvrières syndiqué(e)s. | afscheidspremie aan de georganiseerde arbeid(st)ers. |
2. Le RCC conventionnel sectoriel peut être cumulé avec l'indemnité de | 2. Het sectoraal conventioneel SWT mag worden gecumuleerd met de |
fermeture prévue par la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures | sluitingsvergoeding zoals voorzien bij de wet van 26 juni 2002 |
d'entreprises. | betreffende de sluiting van de ondernemingen. |
CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur | HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever |
Art. 14.L'employeur est tenu de remplacer les ouvriers/ouvrières |
Art. 14.De werkgever is gehouden de arbeid(st)ers te vervangen |
conformément à l'article 5 et suivants de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | overeenkomstig artikel 5 en verder van het koninklijk besluit van 3 |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise. | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
bedrijfstoeslag. | |
CHAPITRE VII. - Surveillance | HOOFDSTUK VII. - Toezicht |
Art. 15.1. II est institué, au sein du "Fonds social pour l'industrie |
Art. 15.1. In de schoot van het "Sociaal Fonds voor de |
briquetière", un comité de surveillance dont les membres sont désignés | baksteenindustrie" wordt een toezichtscomité opgericht, waarvan de |
par le conseil d'administration du fonds. | leden door de raad van bestuur van het fonds worden aangeduid. |
2. Ce comité de surveillance a pour mission : | 2. Dit toezichtscomité heeft tot taak : |
- de se prononcer au sujet des données transmises conformément à | a. uitspraak te doen over de ingezonden gegevens, zoals vermeld in |
l'article 10.4; | artikel 10.4; |
- de veiller au remplacement des ouvriers/ouvrières en RCC, tel que | b. te waken over de vervanging van de arbeid(st)ers in SWT, zoals |
prévu à l'article 14 de la présente convention collective de travail; | voorzien in artikel 14 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
- de se prononcer au sujet de cas exceptionnels; | c. uitspraak te doen over uitzonderlijke gevallen; |
- de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur | d. verslag uit te brengen aan de raad van bestuur van het fonds over |
l'exécution de la présente convention collective de travail. | de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VIII. - Validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. |
2016. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |