Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la reconnaissance de la fonction représentative | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de erkenning van de representatieve functie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
reconnaissance de la fonction représentative (1) | erkenning van de representatieve functie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
reconnaissance de la fonction représentative. | erkenning van de representatieve functie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 9 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015 |
Reconnaissance de la fonction représentative (Convention enregistrée | Erkenning van de representatieve functie (Overeenkomst geregistreerd |
le 1er février 2016 sous le numéro 131195/CO/149.02) | op 1 februari 2016 onder het nummer 131195/CO/149.02) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la | werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder de |
Souscommission paritaire pour la carrosserie. | bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "arbeiders" verstaan : |
ouvriers et ouvrières. | de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
Les employeurs avec des entreprises de moins de 15 travailleurs qui | Werkgevers met minder dat 15 werknemers die ressorteren onder de |
relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire pour la | bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het koetswerk, erkennen de |
carrosserie, reconnaissent la fonction représentative des | |
organisations des travailleurs qui font partie de la sous-commission | representatieve functie van de werknemersorganisaties die deel |
paritaire. | uitmaken van het paritair subcomité. |
Le décompte du nombre de travailleurs se fait sur la base de la | De telling van het aantal werknemers gebeurt op basis van de |
déclaration ONSS au 30 juin de l'année calendrier précédente. | RSZ-aangifte op 30 juni van het voorgaande kalenderjaar. |
Art. 3.Modalités |
Art. 3.Modaliteiten |
§ 1er. Chaque année, les agendas de poche officiels des organisations | § 1. De officiële zakagenda's van de representatieve vakorganisaties |
syndicales représentatives seront officiellement remis à la | worden jaarlijks officieel overhandigd op het paritair subcomité en |
sous-commission paritaire et mis à la disposition de l'organisation | ter beschikking gesteld van de werkgeversorganisatie. Enkel de |
patronale. Seuls les responsables régionaux inscrits dans cet agenda | regionale verantwoordelijken in deze agenda hebben een representatieve |
ont une fonction représentative dans les entreprises relevant du champ | functie in de bedrijven onder het toepassingsgebied. |
d'application. | |
§ 2. Un responsable régional peut prendre contact avec les employeurs | § 2. Een regionaal verantwoordelijke kan contact opnemen met de |
des entreprises relevant du champ d'application. | werkgevers van bedrijven uit het toepassingsgebied. |
Dans les 10 jours suivant le premier contact, celui-ci sera annoncé | Binnen de 10 dagen na de eerste contactname wordt dit contact |
schriftelijk aangekondigd bij de werkgeversorganisatie met vermelding | |
par écrit à l'organisation patronale en précisant l'identité de | van de identificatie van het bedrijf, de plaats, datum en agenda van |
l'entreprise, le lieu, la date et l'ordre du jour du contact. | het contact. |
Lors du contact, l'employeur concerné peut se faire assister par un | De betrokken werkgever kan zich bij het contact laten bijstaan door |
représentant de l'organisation patronale. | een vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie. |
§ 3. Le contact avec le responsable régional peut concerner : | § 3. Het contact van de regionaal verantwoordelijke kan betrekking hebben op : |
- les relations et les conditions de travail; | - de arbeidsverhoudingen en arbeidsomstandigheden; |
- l'application de la législation sociale, des conventions collectives | - de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, de |
et individuelles de travail et du règlement de travail dans | collectieve en individuele arbeidsovereenkomsten en het |
l'entreprise; | arbeidsreglement; |
- la transmission d'informations aux travailleurs; | - informatieverstrekking aan de werknemers; |
- l'élaboration de plans de formation d'entreprise dans le cadre de la | - het opstellen van bedrijfsopleidingsplannen in het raam van vorming |
formation. | en opleiding. |
La nature des contacts est en premier lieu préventive en vue | De aard van de contacten is in de eerste plaats preventief in functie |
d'empêcher des conflits. | van het voorkomen van conflicten. |
§ 4. En cas de litige, il peut être fait appel, à la demande de la | § 4. In geval van betwisting kan op vraag van de meeste gerede partij |
partie la plus diligente, au bureau de conciliation. | beroep gedaan worden op het verzoeningsbureau. |
Art. 4.Dispositions supplémentaires |
Art. 4.Bijkomende bepalingen |
Cette procédure ne peut pas remplacer la désignation et les | Deze procedure kan niet in plaats treden van de aanduiding en de |
compétences des délégations syndicales, prévues par la convention | bevoegdheden van de vakbondsafvaardigingen zoals vastgelegd bij de |
collective de travail relative au statut des délégations syndicales du | collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het statuut van de |
18 juin 2009, enregistrée sous le numéro 94272/CO/149.02 le 14 | vakbondsafvaardigingen van 18 juni 2009, geregistreerd onder het |
nummer 94272/CO/149.02 op 14 september 2009 (Belgisch Staatsblad van | |
septembre 2009 (Moniteur belge du 30 septembre 2009) et rendue | 30 september 2009) en algemeen bindend verklaard op 2 juni 2010 |
obligatoire le 2 juin 2010 (Moniteur belge du 6 août 2010). | (Belgisch Staatsblad van 6 augustus 2010). |
Art. 5.§ 1er. Définition "ouvrier en difficultés" |
Art. 5.§ 1. Definitie "arbeider in moeilijkheden" |
Pour l'application du présent article, un ouvrier en difficultés est | Voor de toepassing van dit artikel wordt onder "een arbeider in |
un ouvrier dont le contrat de travail est rompu pour force majeure | moeilijkheden" verstaan : een arbeider waarvan de arbeidsovereenkomst |
médicale, ou un ouvrier qui subit un licenciement individuel à partir | wordt beëindigd omwille van medische overmacht of bij een individueel |
de l'âge de 55 ans. | ontslag vanaf de leeftijd van 55 jaar. |
§ 2. En cas de rupture du contrat de travail d'un ouvrier en | § 2. Partijen bevelen de werkgever aan dat hij bij de beëindiging van |
difficultés, les parties recommandent à l'employeur de signaler, dès | de arbeidsovereenkomst van een arbeider in moeilijkheden bij de start |
le début de la procédure, à l'ouvrier concerné qu'il peut se faire | van de procedure aan de betrokken arbeider meedeelt dat hij zich kan |
assister d'un délégué syndical et/ou d'un secrétaire syndical. | laten bij staan door een vakbondsafgevaardigde en/of door een |
vakbondssecretaris. | |
Art. 6.Remplacement de convention collective de travail |
Art. 6.Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail relative à la reconnaissance de la fonction | arbeidsovereenkomst inzake erkenning van de representatieve functie |
représentative du 4 juillet 2001, conclue au sein de la | van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, enregistrée sous le | koetswerk, geregistreerd onder het nummer 60376/CO/149.02 (Belgisch |
numéro 60376/CO/149.02 (Moniteur belge du 16 janvier 2002) et rendue | Staatsblad van 16 januari 2002) en algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par arrêté royal du 25 septembre 2002 (Moniteur belge du | koninklijk besluit van 25 september 2002 (Belgisch Staatsblad van 20 |
20 novembre 2002). | november 2002). |
Art. 7.Validité |
Art. 7.Geldigheid |
La présente convention collective de travail est valable à partir du 1er | De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang |
janvier 2016 pour une durée indéterminée. | van 1 januari 2016 voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden met een opzeg van |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht |
président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie et aux | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan |
organisations signataires. | de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |