Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au rappel hors planning et aux règles de planning | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de oproep buiten planning en de planningsregels |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2015, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative au rappel hors planning et aux règles de | toezichtsdiensten, betreffende de oproep buiten planning en de |
planning (1) | planningsregels (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
toezichtsdiensten; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2015, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative au rappel hors planning et aux règles de | toezichtsdiensten, betreffende de oproep buiten planning en de |
planning. | planningsregels. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
surveillance Convention collective de travail du 10 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2015 |
Rappel hors planning et règles de planning | Oproep buiten planning en planningsregels |
(Convention enregistrée le 18 novembre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 2015 onder het nummer |
130085/CO/317) | 130085/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. | onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. |
Par "travailleurs", il faut entendre à la fois les ouvriers et | Onder "werknemers" verstaan we : zowel de mannelijke als vrouwelijke |
employés opérationnels, de sexe masculins ou féminins, à l'exception | arbeiders als operationeel bediende, met uitzondering van de |
des transporteurs de fonds. | waardevervoerders. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Definities |
Art. 2.§ 1er. Par "système de rappels en dehors du planning", il faut |
Art. 2.§ 1. Onder "systeem van oproepen buiten de planning" dient men |
entendre : la possibilité pour l'employeur de faire appel à un | |
travailleur dans les 48 heures pour l'exécution de prestations en | te verstaan : de mogelijkheid voor de werkgever om binnen de 48 uur |
een beroep te kunnen doen op een werknemer voor het uitvoeren van een | |
dehors du planning initial. Le principe de base communément admis veut | prestatie buiten de initiële planning om. Er wordt het basisprincipe |
que l'employeur puisse établir le premier planning jusqu'à 175 heures. | aanvaard dat de werkgever de eerste planning kan opmaken tot 175 uur. |
§ 2. Par "planning initial", il faut entendre : entre le 22 et le 25 | § 2. Onder "initiële planning" dient men te verstaan : tussen de 22ste |
du mois, les employeurs remettent aux travailleurs un planning pour | en de 25ste van de maand maken de werkgever aan de werknemers een |
les contrats commerciaux fixes. | planning over voor de vaste commerciële contracten. |
CHAPITRE III. - Règles | HOOFDSTUK III. - Regels |
Art. 3.Rappel endéans les 48 heures |
Art. 3.Oproep binnen de 48 uren |
L'appel en dehors du planning pour exécuter des prestations dans les | De oproep buiten de planning voor een prestatie uit te voeren binnen |
48 heures se fait sur une base volontaire et peut être refusé par le | de 48 uren gebeurt op vrijwillige basis en kan worden geweigerd door |
travailleur, que son planning soit complet ou non à ce moment. | de werknemer of zijn planning nu volledig is of niet. |
Art. 4.Rappel au-delà des 48 heures |
Art. 4.Oproep buiten de 48 uren |
Si, après publication du planning initial, l'employeur veut imposer au | Als de werkgever na uitgifte initiële planning de werknemer extra |
travailleur des prestations supplémentaires au-delà de 48 heures, | prestaties wil opleggen na 48 uren zijn vier oproepscenario's mogelijk |
quatre scénarios de rappel sont possibles : | |
1. planning incomplet avec heures négatives : l'employeur peut | : 1. onvolledige planning met negatieve uren : werkgever kan de |
programmer le travailleur jusqu'à 175 heures; | werknemer plannen tot 175 uur; |
2. planning incomplet sans heures négatives : l'employeur peut imposer | 2. onvolledige planning zonder negatieve uren : werkgever kan de |
au travailleur un planning jusqu'aux heures contractuelles; | werknemer een planning opleggen tot aan de contractuele uren; |
3. planning complet avec heures négatives : l'employeur peut | 3. volledige planning met negatieve uren : werkgever kan de werknemer |
programmer le travailleur jusqu'à 175 heures; | plannen tot 175 uur; |
4. planning complet sans heures négatives : volontariat. | 4. volledige planning zonder negatieve uren : vrijwilligheid. |
Par "heures négatives", il faut entendre : les soldes négatifs | Met "negatieve uren" wordt bedoeld : de mogelijke negatieve saldo's |
possibles du ou des derniers mois. | van de voorbije maand(en). |
Art. 5.En cas de rappel en dehors du planning pour exécuter les |
Art. 5.De oproep buiten de planning voor prestatie uit te voeren na |
prestations après plus de 48 heures : | meer dan 48 uren : |
1. le travailleur qui dispose d'un planning complet sur la base de ses | 1. de werknemer die over een volledig planning, op basis van zijn |
heures contractuelles peut refuser les prestations supplémentaires; | contractuele uren, beschikt mag de bijkomende prestatie weigeren; |
2. le travailleur qui, sur la base de ses heures contractuelles, | 2. de werknemer die, op basis van zijn contractuele uren, over een |
dispose d'un planning incomplet, est tenu de répondre au rappel. | onvolledige planning beschikt is verplicht om de oproep te beantwoorden. |
CHAPITRE IV. - Conditions financières | HOOFDSTUK IV. - Financiële voorwaarden |
Art. 6.La prime de rappel est attribuée uniquement sur la base d'un |
Art. 6.De oproeppremie wordt enkel toegekend op basis van een oproep |
appel de l'employeur pour les prestations endéans les 48 heures après | door de werkgever voor de prestaties die vallen binnen 48 uur na de |
l'appel. Des modifications mutuelles entre travailleurs ne relèvent | oproep. Onderlinge wijzigingen tussen werknemers vallen buiten deze |
pas du champ d'application de cette convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 7.§ 1er. En cas de prestation effective dans les 48 heures après |
Art. 7.§ 1. In het geval van effectieve prestatie binnen 48 uur na |
un rappel : | een oproep : |
- une prime à concurrence de 0,45 EUR par heure de prestation | - wordt een premie ten belope van 0,45 EUR per uur effectieve |
effective est accordée. Ce montant est indexé au même titre que les rémunérations; | prestatie toegekend. Dit bedrag wordt samen met de lonen geïndexeerd; |
- les frais de déplacement sont indemnisés à concurrence de 0,25 EUR | - worden de verplaatsingskosten vergoed ten belope van 0,25 EUR per |
par kilomètre. | kilometer. |
§ 2. En cas de dépassement des 48 heures par une prestation entamée, | § 2. Bij overschrijding van de 48 uur van een aangevangen prestatie |
la prime est d'application pour la prestation continue complète. | blijft de premie van toepassing voor de volledige aaneengesloten prestatie. |
CHAPITRE V. - Généralités | HOOFDSTUK V. - Algemeenheden |
Art. 8.§ 1er. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui |
Art. 8.§ 1. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet |
ne sont pas modifiées par la présente convention, restent d'application. | door deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing. |
§ 2. Toutes les conventions plus favorables, pour autant qu'elles ne | § 2. Alle voordeliger overeenkomsten, en voor zover ze niet strijdig |
soient pas en contradiction avec les dispositions générales des | |
conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission | zijn met de algemene bepalingen van de collectieve |
paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, | arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de |
restent d'application. | bewakings- en/of toezichtsdiensten blijven behouden. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 9.§ 1er. En cas de contestation, les parties s'engagent à faire |
Art. 9.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om |
appel exclusivement à l'intervention du président de la commission paritaire qui peut réunir un bureau de conciliation. § 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. § 3. Elle pourra être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant un délai de préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. Le Ministre de l'Emploi, | uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen. § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2016 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 3. Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |