Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, octroyant une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs de 58 ans au moins occupés depuis au moins 20 ans dans un régime de travail de nuit ou dans un métier lourd avec 33 ans de carrière (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, tot toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 58 jaar oud zijn en die reeds tenminste 20 jaar in een stelsel van nachtarbeid of in een zwaar beroep, met 33 jaar loopbaan werken (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 juillet 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2015, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, octroyant une | in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, tot toekenning van |
indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec | een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van |
complément d'entreprise pour les travailleurs de 58 ans au moins | werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 58 jaar |
occupés depuis au moins 20 ans dans un régime de travail de nuit ou | oud zijn en die reeds tenminste 20 jaar in een stelsel van nachtarbeid |
dans un métier lourd avec 33 ans de carrière (conventions collectives | of in een zwaar beroep, met 33 jaar loopbaan (collectieve |
de travail n° 111 et 112 du Conseil national du travail) (1) | arbeidsovereenkomsten nr. 111 en 112 van de Nationale Arbeidsraad) werken (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
ciment; | cementfabrieken; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 juillet 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2015, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, octroyant une | in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, tot toekenning van |
indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec | een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van |
complément d'entreprise pour les travailleurs de 58 ans au moins | werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 58 jaar |
occupés depuis au moins 20 ans dans un régime de travail de nuit ou | oud zijn en die reeds tenminste 20 jaar in een stelsel van nachtarbeid |
dans un métier lourd avec 33 ans de carrière (conventions collectives | of in een zwaar beroep, met 33 jaar loopbaan (collectieve |
de travail n° 111 et 112 du Conseil national du travail). | arbeidsovereenkomsten nr. 111 en 112 van de Nationale Arbeidsraad) |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
werken. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment | Paritair Subcomité voor de cementfabrieken |
Convention collective de travail du 7 juillet 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2015 |
Octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de | Toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling |
chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs de 58 ans | van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 58 |
au moins occupés depuis au moins 20 ans dans un régime de travail de | jaar oud zijn en die reeds tenminste 20 jaar in een stelsel van |
nuit ou dans un métier lourd avec 33 ans de carrière (conventions | nachtarbeid of in een zwaar beroep, met 33 jaar loopbaan (collectieve |
collectives de travail n° 111 et 112 du Conseil national du travail) | arbeidsovereenkomsten nr. 111 en 112 van de Nationale Arbeidsraad) |
(Convention enregistrée le 14 août 2015 sous le numéro | werken (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2015 onder het |
128632/CO/106.01) | nummer 128632/CO/106.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment (SCP 106.01). | het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken (PSC 106.01). |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | Met "arbeiders" worden zowel arbeiders als arbeidsters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de : | uitvoering van : |
1° la convention collective de travail n° 111 du Conseil national du | 1 ° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 111 van de Nationale |
travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, pour 2015 et 2016, les | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling, voor 2015 en |
conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du | 2016, van de voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in |
régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains | het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de | sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben |
travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd | gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een |
ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en | zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en |
incapacité de travail; | arbeidsongeschikt zijn; |
2° la convention collective de travail n° 112 du Conseil national du | 2° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 112 van de Nationale |
travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, à titre interprofessionnel | Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling op |
pour 2015 et 2016, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec | interprofessioneel niveau, voor 2015 en 2016, van de leeftijd vanaf |
complément d'entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés | welke een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden |
licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, | toegekend aan sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 |
qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été | jaar hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben |
occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de travail; | gewerkt in een zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn; |
3° la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | 3° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
travail, conclue le 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité | Arbeidsraad, gesloten op 19 december 1974, tot invoering van een |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement; | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
werknemers indien zij worden ontslagen; | |
4° l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | 4° het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise, tel que modifié en dernier lieu par l'arrêté | van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals laatst gewijzigd door het |
royal du 30 décembre 2014; | koninklijk besluit van 30 december 2014; |
5° l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 5° het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle. | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen. | |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément d'entreprise visé par la |
Art. 3.Het in deze overeenkomst bedoeld stelsel van werkloosheid met |
présente convention s'applique aux travailleurs qui : | bedrijfstoeslag is van toepassing op de werknemers die : |
1° au moment de la fin de leur contrat de travail, sont âgés de 58 ans | 1° op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 |
ou plus. | jaar of ouder zijn. |
La condition d'âge susmentionnée doit être remplie au cours de la | Deze leeftijdsvoorwaarde moet worden voldaan tijdens de periode van 1 |
période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016; | januari 2015 tot 31 december 2016; |
et | en |
2° ont au moins une carrière professionnelle de 33 ans à condition : | 2° een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar hebben, mits : |
- soit qu'au moment de la fin du contrat, ils aient travaillé au moins | - ofwel zij op het ogenblik van de beëindiging van de |
20 ans dans un régime de travail de nuit tel que visé par l'article 1er | arbeidsovereenkomst minimaal 20 jaar hebben gewerkt in een |
arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve | |
de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative | arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende de |
aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des | |
prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant | begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook |
des prestations de nuit, modifié par les conventions collectives de | voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, gewijzigd door de |
travail n° 46sexies du 9 janvier 1995 et n° 46septies du 25 avril | collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 46sexies van 9 januari 1995 en |
1995, à savoir, avoir été occupés habituellement dans un régime de | nr. 46septies van 25 april 1995, te weten, gewoonlijk tewerkgesteld |
travail comportant des prestations entre 20 heures et 6 heures à | zijn geweest in een arbeidsregeling met prestaties tussen 20 uur en 6 |
l'exclusion des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et | uur, met uitsluiting van de prestaties die zich uitsluitend situeren |
24 heures et des prestations débutant habituellement à partir de 5 | tussen 6 uur en 24 uur en de prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf |
heures; | 5 uur; |
- soit qu'ils aient été occupés dans le cadre d'un métier lourd : | - ofwel zij hebben gewerkt in een zwaar beroep : |
1° soit pendant au moins 5 ans, calculés de date à date, durant les 10 | 1° hetzij gedurende minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du contrat; | de loop van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór het einde van de arbeidsovereenkomst; |
2° soit pendant au moins 7 ans, calculés de date à date, durant les 15 | 2° hetzij gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | de loop van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, |
contrat de travail. | vóór het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, la notion de métier lourd | Voor de toepassing van het vorige lid moet het begrip van zwaar beroep |
doit être entendue au sens de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du | in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 |
3 mai 2007, à savoir : | worden begrepen, te weten : |
a) le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | a) het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van |
équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de | hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
b) le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est | b) het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent |
en permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures | werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 |
séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption | uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en |
d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. | minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat de |
Par "permanent" il faut entendre : que le service interrompu soit le | onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en |
régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement | dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; |
occupé dans un tel régime; | |
c) le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | c) het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Les conditions de carrière susmentionnées doivent être remplies au | Deze loopbaanvoorwaarden moeten bereikt worden ten laatste op het |
plus tard au moment de la fin du contrat de travail; | einde van de arbeidsovereenkomst; |
et | en |
3° qui sont licenciés sans motif grave au sens de la législation sur | 3° die niet worden ontslagen om een dringende reden in de zin van de |
les contrats de travail; | wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
et | en |
4° dont le licenciement est intervenu pendant la durée de validité de | 4° waarvan het ontslag plaatsgreep tijdens de geldigheidsduur van deze |
la présente convention. | overeenkomst. |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. | De opzegtermijnen zijn deze bepaald door de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978. |
Art. 4.Le régime de chômage avec complément d'entreprise défini |
Art. 4.De hierboven omschreven regeling van werkloosheid met |
ci-dessus est soumis à la réglementation prévue dans la convention | bedrijfstoeslag valt onder de reglementering die bepaald wordt in de |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad, en die een aanvullende |
vergoeding invoert voor sommige oudere werknemers in geval van ontslag | |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | en die algemeen verbindend werd verklaard door het koninklijk besluit |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, | van 16 januari 1975, gepubliceerd op 31 januari 1975 in het Belgisch |
publié au Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Staatsblad. |
Art. 5.En application de la convention collective de travail n° 17, |
Art. 5.Bij toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
telle que modifiée, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux | zoals gewijzigd, wordt het recht tot de aanvullende vergoeding, |
travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention | toegekend aan de ontslagen werklieden in het kader van deze |
collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur : - lorsque les travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés; - lorsqu'une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. | collectieve arbeidsovereenkomst, ten laste van de laatste werkgever behouden : - wanneer de werklieden het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft; - wanneer een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat deze activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot de dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. |
Les travailleurs visés dans le présent article qui mettent fin à leur | De in dit artikel beoogde werknemers die een einde maken aan hun |
activité comme salarié ou comme indépendant doivent à ce moment-là | tewerkstelling als loontrekkende of als zelfstandige dienen aan de |
fournir à l'employeur qui verse l'indemnité complémentaire la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Les travailleurs ne peuvent cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. Art. 6.Les partenaires sont conscients de la difficulté du remplacement, poste pour poste, de tout départ en chômage avec complément d'entreprise en raison des évolutions organisationnelles ou technologiques. Le respect du statut sera privilégié dans le remplacement des départs en chômage avec complément d'entreprise et fera l'objet, si besoin, de concertation au niveau local avec les partenaires sociaux. |
werkgever die de aanvullende vergoeding uitbetaalt het bewijs te geven van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. De werknemers mogen geen twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. Art. 6.De partners geven zich er rekenschap van dat het ten gevolge van de organisatorische of technologische evolutie moeilijk kan zijn om elke vertrekkende met het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, post per post, te vervangen. Er wordt bij vertrekkende met het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag dan ook de voorkeur gegeven aan de naleving van het statuut, waarover, zo nodig, lokaal met de sociale gesprekspartners overleg wordt gepleegd. |
Art. 7.La présente convention est conclue pour une durée déterminée, |
Art. 7.Deze overeenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd, van 1 |
du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016. Cette convention peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de six mois, par lettre recommandée adressée au président de la sous-commission paritaire et aux organismes y représentés. La commission paritaire devra obligatoirement se réunir dans les trente jours en cas de dénonciation de la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. Le Ministre de l'Emploi, | januari 2015 tot 31 december 2016. Deze overeenkomst kan worden opgezegd door één van de partijen met een opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité en aan de erin vertegenwoordigde instellingen. Het paritair comité moet verplicht vergaderen binnen de dertig dagen in geval van opzegging van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |