| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, |
| Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
| sécurité d'existence en cas de chômage temporaire (1) | betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
| Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 15 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, |
| Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
| sécurité d'existence en cas de chômage temporaire. | betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
| Convention collective de travail du 15 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015 |
| Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire (Convention | Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid (Overeenkomst |
| enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro 130434/CO/118) | geregistreerd op 8 december 2015 onder het nummer 130434/CO/118) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
| s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder de |
| ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, à | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
| l'exception des boulangeries, des pâtisseries qui fabriquent des | met uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" |
| produits "frais" de consommation immédiate à très court délai de | producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte |
| conservation et des salons de consommation annexés à une pâtisserie. | houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
| § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
| CHAPITRE II. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid |
Art. 2.En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter le |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen afdankingen te vermijden |
| licenciement par le recours en cas de nécessité, au chômage | door in geval van noodzaak tijdelijke werkloosheid in te voeren. |
| temporaire. Art. 3.§ 1er. Les ouvriers qui sont mis en chômage partiel ou |
Art. 3.§ 1. De arbeiders die gedeeltelijk of toevallig werkloos zijn, |
| accidentel, y compris les cas de force majeure, ont droit, à charge de | de gevallen van overmacht inbegrepen, hebben recht op een aanvullende |
| leur employeur, à une indemnité journalière complémentaire de sécurité d'existence. | dagvergoeding voor bestaanszekerheid, ten laste van hun werkgever. |
| § 2. L'indemnité journalière complémentaire de sécurité d'existence | § 2. De aanvullende dagvergoeding voor bestaanszekerheid is slechts |
| est seulement payable pour les soixante premiers jours ouvrables | betaalbaar voor de eerste zestig werkdagen effectieve werkloosheid |
| effectivement chômés durant chaque année civile (cinquante-trois | gedurende ieder kalenderjaar (drieënvijftig werkdagen in geval van |
| premiers jours ouvrables en cas de chômage technique - arrêt de | technische werkloosheid - stilleggen van de onderneming die de |
| l'entreprise ayant eu pour conséquence le paiement intégral des | integrale betaling van de lonen voor de zeven eerste dagen als gevolg |
| salaires pour les sept premiers jours). | heeft). |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2016, l'indemnité journalière |
Art. 4.Vanaf 1 januari 2016 bedraagt de aanvullende dagvergoeding |
| complémentaire de sécurité d'existence s'élève à : | voor bestaanszekerheid : |
| - 8,00 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique ou | - 8,00 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische of technische |
| technique par année civile; | werkloosheid per kalenderjaar; |
| - 11,00 EUR à partir du sixième jour de chômage économique ou technique. | - 11,00 EUR vanaf de zesde dag economische of technische werkloosheid. |
| Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
| de la présente convention collective, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
| CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
| effets le 1er janvier 2016. Elle remplace celle du 18 décembre 2013, | ingang van 1 januari 2016. Zij vervangt deze van 18 december 2013, |
| conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
| relative à la sécurité d'existence, rendue obligatoire par arrêté | betreffende de bestaanszekerheid, algemeen bindend verklaard bij |
| royal du 13 juillet 2014 (Moniteur belge du 13 novembre 2014) et | koninklijk besluit van 13 juli 2014 (Belgisch Staatsblad van 13 |
| enregistrée sous le numéro 119879/CO/118. | november 2014) en geregistreerd onder nummer 119879/CO/118. |
| Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden |
| moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste | mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekende |
| adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie | brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
| alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. | voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |