Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, modifiant la convention collective de travail du 28 mars 2014 modifiant et coordonnant les statuts du fonds social | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014 tot wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2015, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, modifiant la convention | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, tot wijziging |
collective de travail du 28 mars 2014 modifiant et coordonnant les | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014 tot wijziging |
statuts du fonds social (1) | en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2015, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, modifiant la convention | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, tot wijziging van de |
collective de travail du 28 mars 2014 modifiant et coordonnant les | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014 tot wijziging en |
statuts du fonds social. | coördinatie van de statuten van het sociaal fonds. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 24 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2015 |
Modification de la convention collective de travail du 28 mars 2014 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014 tot |
modifiant et coordonnant les statuts du fonds social (Convention | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds |
enregistrée le 6 août 2015 sous le numéro 128525/CO/149.02) | (Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2015 onder het nummer |
128525/CO/149.02) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | |
Art. 2.Est modifiée comme suit, la convention collective de travail |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
du 28 mars 2014 relative à la modification et la coordination des | Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014 |
betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het | |
statuts du fonds social, enregistrée le 17 juin 2014 sous le numéro | sociaal fonds, geregistreerd op 17 juni 2014 onder het nummer |
121749/CO/149.02 : | 121749/CO/149.02, wordt als volgt gewijzigd : |
1) L'article 8 des statuts du FSE est complété par un nouveau § 3 | 1) Artikel 8 van de statuten van het FBZ wordt door een nieuwe als |
libellé comme suit : | volgt opgestelde § 3 aangevuld : |
"A partir du 1er juillet 2015 le montant de l'indemnité complémentaire | "Vanaf 1 juli 2015 wordt het bedrag van de aanvullende |
de chômage est fixé à : | werkloosheidsvergoeding vastgesteld op : |
- 11,00 EUR par indemnité de chômage payée en application de la | - 11,00 EUR per werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van de |
réglementation sur l'assurance-chômage; | reglementering op de werkloosheidsverzekering; |
- 5,50 EUR par demi-indemnité payée en application de la | - 5,50 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van |
réglementation sur l'assurance-chômage.". | de reglementering op de werkloosheidsverzekering.". |
2) Un troisième paragraphe est ajouté au chapitre 2.2, article 10 : | 2) Binnen hoofdstuk 2.2, artikel 10 wordt een derde paragraaf |
" § 3. Tout paiement aux ouvriers de l'indemnité complémentaire en cas | toegevoegd : " § 3. Elke betaling van de aanvullende vergoeding in geval van |
de chômage complet, tel que décrit dans cet article, suite à et à | volledige werkloosheid aan de arbeiders, zoals beschreven in dit |
cause d'une rupture unilatérale du contrat de travail par l'employeur, | artikel, na en omwille van een eenzijdige beëindiging van de |
pendra fin au 1er juillet 2015. | arbeidsovereenkomst door de werkgever, zal vanaf 1 juli 2015 stopgezet worden. |
Après le 1er juillet 2015 les indemnités complémentaires en cas de | Na 1 juli 2015 worden enkel nog aanvullende vergoedingen in geval van |
chômage complet seront uniquement versées dans les cas suivants : | volledige werkloosheid betaald in volgende gevallen : |
- la cessation du contrat de travail qui n'est pas la conséquence | - de beëindiging van de arbeidsovereenkomst is niet het gevolg van een |
d'une rupture unilatérale du contrat par l'employeur (par exemple fin | eenzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de werkgever |
d'un contrat à durée déterminée ou pour un travail défini, en cas de | (bijvoorbeeld bij einde contract van bepaalde duur of duidelijk |
force majeure médicale,...); | omschreven werk, bij medische overmacht,...); |
- ouvriers qui sont licenciés après le 1er janvier 2014 dans le cadre | - arbeiders die zijn ontslagen na 1 januari 2014 in het kader van |
de licenciements collectifs jusqu'au 31 décembre 2013; | collectieve ontslagen tot 31 december 2013; |
- ouvriers qui touchent déjà des indemnités complémentaires en tant | - arbeiders die reeds aanvullende vergoedingen bij volledige |
que chômeurs complets au 30 juin 2015 et pouvant encore épuiser leur | werkloosheid ontvangen op 30 juni 2015 en hun saldo nog kunnen |
solde.". | uitputten.". |
3) Un quatrième paragraphe est ajouté au chapitre 2.4, article 12 : | 3) Binnen hoofdstuk 2.4, artikel 12 wordt een vierde paragraaf |
" § 4. Tout paiement aux ouvriers/ères de l'indemnité complémentaire | toegevoegd : " § 4. Elke betaling van de aanvullende vergoeding in geval van |
en cas de chômage complet, tel que décrit dans cet article, suite à et | volledige werkloosheid aan de arbeid(st)ers, zoals beschreven in dit |
à cause d'une rupture unilatérale du contrat de travail par | artikel, na en omwille van een eenzijdige beëindiging van de |
l'employeur, pendra fin au 1er juillet 2015. | arbeidsovereenkomst door de werkgever, zal vanaf 1 juli 2015 stopgezet worden. |
Après le 1er juillet 2015 les indemnités complémentaires en cas de | Na 1 juli 2015 worden enkel nog aanvullende vergoedingen in geval van |
chômage complet seront uniquement versées dans les cas suivants : | volledige werkloosheid betaald in volgende gevallen : |
- la cessation du contrat de travail qui n'est pas la conséquence | - de beëindiging van de arbeidsovereenkomst is niet het gevolg van een |
d'une rupture unilatérale du contrat par l'employeur (par exemple fin | eenzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de werkgever |
d'un contrat à durée déterminée ou pour un travail défini, en cas de | (bijvoorbeeld bij einde contract van bepaalde duur of duidelijk |
force majeure médicale,...); | omschreven werk, bij medische overmacht,...); |
- ouvriers qui sont licenciés après le 1er janvier 2014 dans le cadre | - arbeiders die zijn ontslagen na 1 januari 2014 in het kader van |
de licenciements collectifs jusqu'au 31 décembre 2013; | collectieve ontslagen tot 31 december 2013; |
- ouvriers qui touchent déjà des indemnités complémentaires en tant | - arbeiders die reeds aanvullende vergoedingen bij volledige |
que chômeurs complets au 30 juin 2015 et pouvant encore épuiser leur | werkloosheid ontvangen op 30 juni 2015 en hun saldo nog kunnen |
solde.". | uitputten.". |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2015 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle a les mêmes modalités de dénonciation et les mêmes délais de | Zij heeft dezelfde opzeggingsmodaliteiten en dezelfde |
dénonciation que la convention collective de travail qu'elle modifie. | opzeggingstermijnen als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |