Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 octobre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à l'accord national 2015-2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het nationaal akkoord 2015-2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 octobre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2015, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à l'accord national 2015-2016 (1) | en distributie, betreffende het nationaal akkoord 2015-2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2015, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à l'accord national 2015-2016. | en distributie, betreffende het nationaal akkoord 2015-2016. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 28 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2015 |
Accord national 2015-2016 (Convention enregistrée le 5 janvier 2016 | Nationaal akkoord 2015-2016 (Overeenkomst geregistreerd op 5 januari |
sous le numéro 131064/CO/149.01) | 2016 onder het nummer 131064/CO/149.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la | werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder de |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
distribution. | installatie en distributie. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
La présente convention collective de travail est conclue dans le | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
respect de la loi du 28 avril 2015 instaurant la marge maximale pour | de wet van 28 april 2015 tot instelling van de maximale marge voor |
l'évolution du coût salarial pour les années 2015 et 2016. | loonkostontwikkeling voor de jaren 2015 en 2016. |
Art. 3.Procédure |
Art. 3.Procedure |
La présente convention collective de travail est déposée au Greffe de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie |
la Direction Générale Relations collectives de travail du Service | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
modalités de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
Les parties signataires demandent que la présente convention | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires | De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
par arrêté royal. | de bijlage. |
CHAPITRE III. - Garantie de revenu | HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid |
Art. 4.Augmentation des salaires |
Art. 4.Verhoging van de lonen |
A partir du 1er janvier 2016, tous les salaires horaires minima et | Vanaf 1 januari 2016 worden alle minimumuurlonen en effectieve |
effectifs sont augmentés de 0,5 p.c.. | uurlonen verhoogd met 0,5 pct.. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail relative aux salaires horaires du | |
20 octobre 2011 sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2016, | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 20 oktober 2011 |
et ce pour une durée indéterminée. | zal in die zin worden aangepast vanaf 1 januari 2016, en dit voor |
onbepaalde duur. | |
Art. 5.Fonds de sécurité d'existence |
Art. 5.Fonds voor bestaanszekerheid |
§ 1er. A partir du 1er octobre 2015, les indemnités complémentaires en | § 1. Vanaf 1 oktober 2015 worden de aanvullende vergoedingen bij |
cas de chômage temporaire sont portées à 11,00 EUR par allocation de | tijdelijke werkloosheid verhoogd tot 11,00 EUR per |
chômage et à 5,50 EUR par demi-allocation de chômage. | werkloosheidsuitkering en tot 5,50 EUR per halve |
werkloosheidsuitkering. | |
§ 2. A partir du 1er octobre 2015, les indemnités complémentaires pour | § 2. Vanaf 1 oktober 2015 worden de aanvullende vergoedingen voor |
malades âgés sont portées à 8,00 EUR par allocation de maladie et à | oudere zieken verhoogd tot 8,00 EUR per ziekte-uitkering en tot 4,00 |
4,00 EUR par demi-allocation de maladie. | EUR per halve ziekte-uitkering. |
§ 3. Les parties s'engagent à appliquer à partir de la période de | § 3. Partijen engageren zich om de verhogingen van de aanvullende |
négociations 2017-2018 les augmentations des indemnités pour chômage | vergoedingen bij tijdelijke werkloosheid vanaf de |
temporaire de préférence à partir du 61ème jour de chômage. § 4. Les parties s'engagent à élaborer, pour le 30 novembre 2015, une série de mesures au sein du fonds de sécurité d'existence : - prévoir des incitants aussi bien pour les employeurs que pour les travailleurs pour l'entrée et la formation des jeunes; - promouvoir le travail acceptable pour les travailleurs âgés, entre autres par le biais du principe du parrainage; - prévoir un incitant pour les travailleurs (âgés) licenciés. Remarque La convention collective de travail du 25 février 2015 relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence sera adaptée en ce sens à partir du 1er octobre 2015, et ce pour une durée indéterminée. | onderhandelingsperiode 2017-2018 bij voorkeur toe te passen vanaf de 61ste werkloosheidsdag. § 4. Partijen engageren zich om tegen 30 november 2015 een aantal maatregelen uit te werken in de schoot van het fonds voor bestaanszekerheid : - voorzien van incentives voor zowel werkgevers als werknemers voor instroom en opleiding van jongeren; - promoten van werkbaar werk voor oudere werknemers, onder meer via het peterschapsprincipe; - voorzien van een incentive voor (oudere) werknemers die ontslagen zijn. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten van het fonds voor bestaanszekerheid van 25 februari 2015 zal vanaf 1 oktober 2015 in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 6.Fonds de pension sectoriel |
Art. 6.Sectoraal pensioenfonds |
A partir du 1er janvier 2016, la cotisation de 1,80 p.c. des salaires | Vanaf 1 januari 2016 wordt de bijdrage van 1,80 pct. van de brutolonen |
bruts des ouvriers à 108 p.c. pour le régime de pension sectoriel, est | aan 108 pct. van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel |
portée à 2,10 p.c. | verhoogd tot 2,10 pct. |
Les parties conviennent formellement qu'il est possible de travailler | Partijen komen uitdrukkelijk overeen dat er met meerdere |
avec plusieurs compagnies d'assurances. | verzekeringsinstellingen kan gewerkt worden. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail relative à la modification et la | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van |
coordination du régime de pension sectoriel social du 23 novembre | het sociaal sectoraal pensioenstelsel van 23 november 2011, gewijzigd |
2011, modifiée par la convention collective de travail du 25 juin | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 zal vanaf 1 |
2014, sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2016, et ce pour | januari 2016 in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
une durée indéterminée. | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten van het fonds voor |
La convention collective de travail du 25 février 2015 relative aux | bestaanszekerheid van 25 februari 2015 zal vanaf 1 januari 2016 in die |
statuts du fonds de sécurité d'existence sera adaptée en ce sens à | zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
partir du 1er janvier 2016, et ce pour une durée indéterminée. | |
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi | HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid |
Art. 7.Fin au contrat de travail d'un ouvrier en difficultés |
Art. 7.Beëindiging van de arbeidsovereenkomst van een arbeider in |
moeilijkheden | |
§ 1er. Définition d'"ouvrier en difficultés" | § 1. Definitie "arbeider in moeilijkheden" |
Pour l'application du présent article, un ouvrier en difficultés est | In uitvoering van huidig artikel is een arbeider in moeilijkheden een |
un ouvrier dont le contrat de travail est rompu pour force majeure | arbeider waarvan de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd omwille van |
médicale ou un ouvrier qui subit un licenciement individuel à partir | medische overmacht of bij een individueel ontslag vanaf de leeftijd |
de l'âge de 55 ans. | van 55 jaar. |
§ 2. En cas de rupture du contrat de travail d'un ouvrier en | § 2. Partijen bevelen de werkgever aan dat hij bij de beëindiging van |
difficultés, les parties recommandent à l'employeur de signaler, dès | de arbeidsovereenkomst van een arbeider in moeilijkheden bij de start |
le début de la procédure, à l'ouvrier concerné qu'il peut se faire | van de procedure aan de betrokken arbeider meedeelt dat hij zich kan |
assister d'un délégué syndical et/ou d'un secrétaire syndical. | laten bijstaan door een vakbondsafgevaardigde en/of door een |
vakbondssecretaris. | |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 10 juillet 2001 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake representatieve functie van |
reconnaissance de la fonction représentative sera adaptée en ce sens à | 10 juli 2001 zal vanaf 1 januari 2016 in die zin worden aangepast, en |
partir du 1er janvier 2016, et ce pour une durée indéterminée. | dit voor onbepaalde duur. |
Art. 8.Chômage économique |
Art. 8.Economische werkloosheid |
Les partenaires sociaux demandent au Roi, pour une période de 2 ans, | De sociale partners vragen aan de Koning om, voor een periode van 2 |
de porter la durée maximum de la suspension totale du contrat de | jaar, de maximumduur van de volledige schorsing van de uitvoering van |
travail de l'ouvrier pour chômage temporaire résultant de causes | de arbeidsovereenkomst voor tijdelijke werkloosheid om economische |
économiques à 8 semaines. | redenen van de arbeider op 8 weken te brengen. |
Art. 9.Sous-traitance |
Art. 9.Onderaanneming |
Les partenaires sociaux s'engagement à aborder la problématique de la | De sociale partners engageren zich om de problematiek van de |
sous-traitance afin de discuter de la problématique de la concurrence | onderaanneming aan te pakken, met het oog op een bespreking van de |
déloyale et du dumping social. | problematiek van de loyale concurrentie en sociale dumping. |
Pour aborder cette problématique il convient de collaborer avec | Om deze problematiek aan te pakken dient er te worden samengewerkt met |
d'autres secteurs ainsi qu'avec les instances concernées. | andere sectoren en met de betrokken instanties. |
CHAPITRE V. - Formation et innovation | HOOFDSTUK V. - Vorming en innovatie |
Art. 10.Dispositions générales |
Art. 10.Algemene bepalingen |
§ 1er. Les partenaires sociaux s'engagent à prendre les mesures | § 1. De sociale partners engageren zich de nodige maatregelen te |
nécessaires concernant la formation afin de majorer le taux de | treffen inzake vorming en opleiding om de participatiegraad van |
participation des ouvriers de 5 points de pourcentage par an. | arbeiders jaarlijks met 5 pct. te verhogen. |
§ 2. Les parties s'engagent à revoir, pour le 31 octobre 2015, les | § 2. Partijen engageren zich om tegen 31 oktober 2015 de criteria |
critères relatifs à l'offre de formation. Ce travail se fera au sein | omtrent het opleidingsaanbod te herzien. De verdere uitwerking hiervan |
des organes existants de Formelec. | dient te gebeuren binnen de bestaande organen van Vormelek. |
Art. 11.Droit individuel à la formation |
Art. 11.Individueel recht op opleiding |
§ 1er. A partir du 1er janvier 2016, chaque ouvrier bénéficiera d'un | § 1. Vanaf 1 januari 2016 heeft elke arbeider een individueel en |
droit individuel et contraignant à un jour de formation permanente par | afdwingbaar recht op één dag scholing en permanente vorming per jaar, |
an, à condition qu'il n'ait pas suivi de formation chez l'employeur | op voorwaarde dat de arbeider het voorbije kalenderjaar geen opleiding |
concerné au cours de l'année calendrier précédente. | heeft gevolgd bij de betrokken werkgever. |
§ 2. Ce droit individuel à la formation s'ajoute au droit collectif à | § 2. Het individueel recht op vorming komt bovenop het bestaande |
la formation déjà existant. | collectief recht op vorming. |
§ 3. Ce droit individuel à la formation n'entrave pas le crédit-prime | § 3. Door dit individueel recht wordt het bestaande premiekrediet niet |
existant. | afgebouwd. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 18 décembre 2014 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en innovatie van 18 |
formation et l'innovation, modifiée par la convention collective du | december 2014, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 24 juin 2015 relative à l'emploi-tremplin, sera adaptée en | 24 juni 2015 inzake ingroeibanen, zal vanaf 1 januari 2016 in die zin |
ce sens à partir du 1er janvier 2016, et ce pour une durée | worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
indéterminée. Art. 12.Le crédit-prime Dans les entreprises disposant d'une délégation syndicale, le crédit-prime ne peut être octroyé que sur la base de plans de formation approuvés paritairement. Toute modification ultérieure des plans de formation doit également faire l'objet d'un accord paritaire. Remarque La convention collective de travail du 18 décembre 2014 relative à la formation et l'innovation, modifiée par la convention collective du travail du 24 juin 2015 relative à l'emploi-tremplin, sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2016, et ce pour une durée indéterminée. |
Art. 12.Premiekrediet In ondernemingen met een vakbondsafvaardiging kan het premiekrediet slechts worden toegekend op basis van paritair goedgekeurde opleidingsplannen. Ook alle latere aanpassingen aan de opleidingsplannen moeten paritair worden goedgekeurd. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en innovatie van 18 december 2014, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2015 inzake ingroeibanen, zal vanaf 1 januari 2016 in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 13.Outplacement |
Art. 13.Outplacement |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail existante relative à | De bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake outplacement, |
l'outplacement, la cellule sectorielle pour l'emploi et | sectorale tewerkstellingscel en informatie/oriëntatie van 18 december |
l'information/orientation du 18 décembre 2014 (n° 125604/CO/149.01), | 2014 (nr. 125604/CO/149.01) wordt verlengd van 1 juli 2015 tot en met |
est prorogée du 1er juillet 2015 au 30 juin 2017. | 30 juni 2017. |
En outre, cette convention collective de travail doit être adaptée à | Bovendien dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te worden |
la nouvelle réglementation en matière d'outplacement. | aangepast aan de nieuwe regelgeving omtrent outplacement. |
CHAPITRE VI. - Planification de la carrière | HOOFDSTUK VI. - Loopbaanplanning |
Art. 14.Régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 14.Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
§ 1er. En exécution des conventions collectives de travail numéros 115 | § 1. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers |
et 116 du Conseil national du travail, un régime de chômage avec | 115 en 116 van de Nationale Arbeidsraad wordt voor de periode |
complément d'entreprise est instauré pour la période 2015-2016, pour | 2015-2016 een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingevoerd |
les ouvriers à partir de 58 ans après 40 ans de carrière. | voor arbeiders vanaf 58 jaar na 40 jaar loopbaan. |
§ 2. En exécution de la convention collective de travail numéro 114 du | § 2. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 114 |
Conseil national du travail, un régime de chômage avec complément | van de Nationale Arbeidsraad wordt voor de periode 2015-2016 een |
d'entreprise pour raisons médicales est instauré pour la période | medisch stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingevoerd vanaf |
2015-2016, pour les ouvriers à partir de 58 ans après 35 ans de | 58 jaar na 35 jaar loopbaan. |
carrière. § 3. En exécution des conventions collectives de travail numéros 111 | § 3. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers |
et 112 du Conseil national du travail, un régime de chômage avec | 111 en 112 van de Nationale Arbeidsraad wordt voor de periode |
complément d'entreprise est instauré, pour la période 2015-2016, pour | 2015-2016 een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingevoerd |
les ouvriers à partir de 58 ans après 33 ans de carrière, dont 20 ans | voor arbeiders vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan, waarvan 20 jaar in |
dans un régime avec prestations de nuit. | een regeling van nachtarbeid. |
§ 4. En exécution des conventions collectives de travail numéros 111 | § 4. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers |
et 112 du Conseil national du travail, un régime de chômage avec | 111 en 112 van de Nationale Arbeidsraad wordt voor de periode |
complément d'entreprise est instauré, pour la période 2015-2016, pour | 2015-2016 een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingevoerd |
les ouvriers à partir de 58 ans après 33 ans de carrière dans un métier lourd. | voor arbeiders vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan in een zwaar beroep. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van |
avec complément d'entreprise sera élaborée en ce sens, à partir du 1er | werkloosheid met bedrijfstoeslag worden opgemaakt vanaf 1 januari 2015 |
janvier 2015 et jusqu'au 31 décembre 2016 inclus. | tot en met 31 december 2016. |
§ 5. Le paiement des indemnités complémentaires et des cotisations | § 5. De betaling van de aanvullende vergoedingen en de |
patronales pour les régimes de chômage avec complément d'entreprise, | werkgeversbijdragen voor de regelingen inzake stelsel van werkloosheid |
tels que repris aux § § 1er à 4 du présent article, est entièrement | met bedrijfstoeslag, zoals opgenomen in de § § 1 tot en met 4 van dit |
pris en charge par le fonds de sécurité d'existence. Il en va de même | artikel wordt volledig ten laste genomen door het fonds voor |
pour les régimes de chômage avec complément d'entreprise qui étaient | bestaanszekerheid, alsook voor de regelingen inzake stelsel van |
déjà d'application, c'est-à-dire le régime de chômage avec complément | werkloosheid met bedrijfstoeslag die van toepassing waren, met name |
d'entreprise à partir de 60 ans d'une part, et à partir de 58 ans | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar enerzijds |
métier lourd d'autre part. | en vanaf 58 jaar zwaar beroep anderzijds. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 25 février 2015 relative aux | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten van het fonds voor |
statuts du fonds de sécurité d'existence sera adaptée en ce sens à | bestaanszekerheid van 25 februari 2015 zal vanaf 1 januari 2015 tot en |
partir du 1er janvier 2015 et jusqu'au 31 décembre 2016. | met 31 december 2016 in die zin worden aangepast. |
§ 6. En matière de régime de chômage avec complément d'entreprise, les | § 6. Op vlak van stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag bevelen |
parties recommandent, dans le cadre des mesures de redistribution du | de partijen in het kader van de arbeidsherverdelende maatregelen op |
travail au niveau des entreprises, la procédure suivante : au moins 3 | ondernemingsvlak volgende procedure aan : minstens 3 maand vóór het |
mois avant que l'ouvrier concerné atteigne l'âge de la prépension, | bereiken van de brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken |
l'employeur invitera celui-ci par lettre recommandée à une entrevue au | arbeider bij aangetekende brief uit tot een onderhoud tijdens de |
siège de l'entreprise pendant les heures de travail. Lors de cette | werkuren op de zetel van de onderneming. Bij dit onderhoud kan de |
entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué syndical. | arbeider zich laten bijstaan door zijn vakbondsafgevaardigde. Bij dit |
A cette occasion, des arrangements fermes seront pris, tant en ce qui | onderhoud zullen zowel naar timing van het stelsel van werkloosheid |
concerne le timing du régime de chômage avec complément d'entreprise, | met bedrijfstoeslag als naar opleiding van de vervanger sluitende |
qu'au sujet de la formation du remplaçant. | afspraken gemaakt worden. |
Art. 15.Crédit-temps et emplois de fin de carrière |
Art. 15.Tijdskrediet en landingsbanen |
§ 1er. En exécution de la convention collective de travail numéro 118 | § 1. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 118 |
du Conseil national du travail, un ouvrier âgé d'au moins 55 ans a | van de Nationale Arbeidsraad heeft een arbeider vanaf 55 jaar in de |
droit, pendant la période 2015-2016, à un emploi de fin de carrière à | |
4/5èmes temps pour autant qu'il compte 35 ans de carrière ou qu'il | periode 2015-2016 recht op een 1/5de landingsbaan na 35 jaar loopbaan |
exerce un métier lourd. | of in een zwaar beroep. |
§ 2. L'article 6 de la convention collective de travail du 25 juin | § 2. Artikel 6 van de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
2014 relative au droit au crédit-temps et à la diminution de carrière | recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering van 25 juni 2014 dient |
doit être adapté aux dispositions de la convention collective de | te worden aangepast aan de bepalingen van de collectieve |
travail numéro 103 du Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomst nummer 103 van de Nationale Arbeidsraad. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 25 juin 2014 relative au droit | De collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014 inzake recht op |
au crédit-temps et à une diminution de carrière sera adaptée en ce | tijdskrediet en loopbaanvermindering zal vanaf 1 januari 2015 in die |
sens à partir du 1er janvier 2015, et ce pour une durée indéterminée. | zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. De bepalingen van § |
Les dispositions du § 1er du présent article par contre ont une durée | 1 van dit artikel daarentegen hebben een duurtijd van 1 januari 2015 |
limitée, du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 inclus. | tot en met 31 december 2016. |
Art. 16.Congé de carrière |
Art. 16.Loopbaanverlof |
§ 1er. A partir du 1er janvier 2016, chaque ouvrier a droit, dès | § 1. Vanaf 1 januari 2016 heeft elke arbeider vanaf het kalenderjaar |
l'année où il atteint l'âge de 60 ans, à 1 jour de congé | waarin hij de leeftijd van 60 jaar bereikt, recht op 1 bijkomende |
supplémentaire par an, et ce en sus du jour de congé de carrière qui | verlofdag per jaar, en dit bovenop de reeds bestaande extra |
existe déjà à partir de l'âge de 58 ans. | loopbaanverlofdag vanaf de leeftijd van 58 jaar. |
§ 2. Le calcul de la rémunération pour ce jour de congé supplémentaire | § 2. De berekening van de verloning voor deze bijkomende verlofdag |
doit se faire conformément aux dispositions légales relatives aux jours fériés. | dient te gebeuren conform de wettelijke bepalingen omtrent feestdagen. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 20 octobre 2011 relative au | De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011 inzake |
congé de carrière sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier | loopbaanverlof zal vanaf 1 januari 2016 in die zin worden aangepast, |
2016, et ce pour une durée indéterminée. | en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE VII. - Temps de travail et flexibilité | HOOFDSTUK VII. - Arbeidstijd en flexibiliteit |
Art. 17.Règlementation stand-by |
Art. 17.Stand-by regeling |
Les parties s'engagent à dresser l'inventaire des régimes de garde en | Partijen engageren zich om tegen 30 juni 2016 een inventaris te maken |
vigueur dans les entreprises pour le 30 juin 2016. | van bestaande ondernemingsregelingen inzake wachtdiensten. |
Art. 18.Mesures visant la promotion de l'emploi |
Art. 18.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de | De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de |
l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir | arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve |
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en | arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer |
appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. | collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. |
Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement | Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en |
légales et décrétales existantes et transposer les augmentations | decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de |
salariales. | loonsverhogingen. |
Art. 19.Flexibilité |
Art. 19.Flexibiliteit |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 18 décembre 2014 (n° | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake flexibiliteit van 18 |
125603/CO/149.01) relative à la flexibilité est prorogée du 1er | december 2014 (nr. 125603/CO/149.01) wordt verlengd van 1 juli 2015 |
juillet 2015 au 30 juin 2017. | tot en met 30 juni 2017. |
Art. 20.Organisation du travail |
Art. 20.Arbeidsorganisatie |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 18 décembre 2014 relative à | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake arbeidsorganisatie van 18 |
l'organisation du travail (n° 125602/CO/149.01) est prorogée du 1er | december 2014 (nr. 125602/CO/149.01) wordt verlengd vanaf 1 juli 2015 |
juillet 2015 au 30 juin 2017. | tot en met 30 juni 2017. |
Art. 21.Les nouveaux régimes de travail |
Art. 21.Nieuwe arbeidsregelingen |
Des accords peuvent être passés au niveau de l'entreprise concernant | Op ondernemingsvlak kunnen afspraken worden gemaakt omtrent nieuwe |
les nouveaux régimes de travail, compte tenu des principes et des | arbeidstijdstelsels, rekening houdend met de principes en regels van |
règles de la convention collective de travail numéro 42 du 2 juin | collectieve arbeidsovereenkomst nummer 42 van 2 juni 1987, gesloten in |
1987, conclue au Conseil national du travail, relative à | de Nationale Arbeidsraad, betreffende de invoering van nieuwe |
l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises. | arbeidsregelingen in de ondernemingen. |
CHAPITRE VIII. - Statut unique du travailleur | HOOFDSTUK VIII. - Eéngemaakt werknemersstatuut |
Art. 22.Développement fonds de carrière |
Art. 22.Uitbouw loopbaanfonds |
Le fonds sectoriel de formation, soit Formelec, doit jouer un rôle | Het sectorfonds voor vorming en opleiding, met name Vormelek, dient |
dans le développement d'un trajet de carrière pour les ouvriers. Pour | een actor te zijn in de uitbouw van een loopbaantraject voor |
pouvoir mettre en place ce trajet de carrière, les partenaires sociaux | arbeiders. Om dit loopbaantraject te kunnen uitbouwen zullen sociale |
examineront notamment dans quelle mesure Formelec pourrait jouer un | partners onder meer nagaan in hoeverre Vormelek een meer actievere rol |
rôle plus actif au niveau de l'offre d'outplacement. | kan spelen binnen het outplacementaanbod. |
Ce travail se fera au sein des organes existants de Formelec. | De verdere uitwerking hiervan dient te gebeuren binnen de bestaande |
organen van Vormelek. | |
Art. 23.Inventaire des conditions de salaire et de travail ouvriers-employés |
Art. 23.Inventaris loon- en arbeidsvoorwaarden arbeiders-bedienden |
§ 1er. Les partenaires sociaux s'engagent à poursuivre les travaux | § 1. De sociale partners engageren zich om de werkzaamheden inzake het |
relatifs à l'inventaire des conditions de travail et de salaire des | opmaken van een inventaris van de loon- en arbeidsvoorwaarden van |
ouvriers et employés faisant partie du secteur des électriciens (SCP | arbeiders en bedienden die behoren tot de sector elektriciens (PSC |
149.01, CP 200 et CP 218). | 149.01, PC 200 en PC 218) voort te zetten. |
§ 2. Les partenaires sociaux recommandent aux entreprises de dresser, | § 2. De sociale partners bevelen de ondernemingen aan om een |
au niveau de l'entreprise, un inventaire des conditions de travail et | inventaris op te maken van de loon- en arbeidsvoorwaarden van |
de salaire des ouvriers et employés faisant partie du secteur des | arbeiders en bedienden die behoren tot de sector elektriciens (PSC |
électriciens (SCP 149.01, CP 200 et CP 218). | 149.01, PC 200 en PC 218), en dit op het vlak van de onderneming. |
CHAPITRE IX. - Participation et concertation | HOOFDSTUK IX. - Inspraak en overleg |
Art. 24.Formation syndicale |
Art. 24.Vakbondsvorming |
§ 1er. A partir du 1er janvier 2016, le nombre de jours de formation | § 1. Vanaf 1 januari 2016 wordt het aantal dagen vakbondsvorming |
syndicale est fixé à 12 jours par mandat effectif, par période de 4 | vastgelegd op 12 dagen per periode van 4 jaar per effectief mandaat. |
ans. § 2. Le remboursement de ces journées de formation syndicale est | § 2. De terugbetaling van deze dagen vakbondsvorming gebeurt door het |
effectué par le fonds de sécurité d'existence, comme stipulé à | fonds voor bestaanszekerheid, zoals opgenomen in artikel 19 van de |
l'article 19 de la convention collective de travail du 25 juin 2014 | collectieve arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van de |
relative à la modification et à la coordination des statuts du fonds | statuten van het fonds voor bestaanszekerheid van 25 juni 2014. |
de sécurité d'existence. | |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 18 octobre 1999 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999 inzake |
formation syndicale sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier | vakbondsvorming zal vanaf 1 januari 2016 in die zin worden aangepast, |
2016, et ce pour une durée indéterminée. | en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord | HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd van het akkoord |
Art. 25.Paix sociale |
Art. 25.Sociale vrede |
La paix sociale sera assurée dans le secteur pendant toute la durée du | De sociale vrede zal verzekerd zijn in de sector tijdens de duurtijd |
présent accord. Par conséquent, aucune exigence de nature générale ou | van onderhavige overeenkomst. Bijgevolg zal op nationaal of regionaal |
vlak of op ondernemingsvlak geen enkele eis van algemene of | |
collective ne sera posée, encouragée ou soutenue, que ce soit aux | collectieve aard gesteld, aangemoedigd of ondersteund worden die van |
niveaux national, régional ou d'entreprise, qui serait de nature à | aard zou zijn de verbintenissen van de ondernemingen voorzien in deze |
étendre les engagements des entreprises prévus par le présent accord | overeenkomst uit te breiden of die van aard zou zijn de loonkosten van |
ou à augmenter les charges salariales des entreprises. | de ondernemingen te verhogen. |
Art. 26.Durée |
Art. 26.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2015 au 31 | duur, gaande van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016, tenzij |
décembre 2016, sauf précision contraire. | anders bepaald. |
Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être | De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden |
résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre | opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per |
recommandée au président de la Sous-commission paritaire des | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
électriciens : installation et distribution et aux organisations | voor de elektriciens : installatie en distributie en aan de |
signataires. | ondertekenende organisaties. |
Les articles applicables au fonds de sécurité d'existence qui sont | De artikelen die van toepassing zijn op het fonds voor |
convenus pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant | bestaanszekerheid voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een |
un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au président de | opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven |
la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
distribution et aux organisations signataires. | installatie en distributie en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 28 octobre 2015, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2015, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
installation et distribution, relative à l'accord national 2015-2016 | en distributie, betreffende het nationaal akkoord 2015-2016 |
Primes de la Région flamande | Premies van het Vlaamse Gewest |
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la | De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution et qui remplissent les conditions de domicile et d'emploi | distributie en die inzake domicilie en tewerkstelling voldoen aan de |
prescrites par la Région flamande, peuvent faire appel aux primes | omschrijving van het Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de |
d'encouragement en vigueur dans la Région flamande, à savoir : | aanmoedigingspremies van kracht in het Vlaamse Gewest, namelijk : |
- crédit-soins; | - zorgkrediet; |
- crédit-formation; | - opleidingskrediet; |
- entreprises en difficultés ou en restructuration. | - ondernemingen in moeilijkheden of herstructurering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |