Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 octobre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2015, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative aux frais de transport (1) | elektrische bouw, betreffende de vervoerskosten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2015, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative aux frais de transport. | elektrische bouw, betreffende de vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 19 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2015 |
Frais de transport (Convention enregistrée le 15 décembre 2015 sous le | Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 15 december 2015 onder |
numéro 130651/CO/111) | het nummer 130651/CO/111) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, met |
électrique, à l'exception des entreprises de montage de ponts et de | uitzondering van die ondernemingen die bruggen en metalen gebinten |
charpentes. | monteren. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention ne s'appliquent que |
werklieden. Art. 3.De bepalingen van onderhavige overeenkomst zijn alleen |
si les distances réelles aller-retour additionnées atteignent au moins | toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde afstanden |
1 kilomètre. | ten minste 1 kilometer bedragen. |
CHAPITRE II. - Transport en commun public | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Section 1re. - Transport par chemin de fer | Afdeling 1. - Vervoer per spoor |
Art. 4.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en train, il a droit à |
Art. 4.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met de |
une indemnisation conformément à l'article 3 de la convention | trein, heeft hij recht op een vergoeding conform artikel 3 van de |
collective de travail n° 19octies relative à l'intervention financière | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies betreffende de financiële |
de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs, conclue | bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de |
au sein du Conseil national du travail le 20 février 2009. | werknemers, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 februari 2009. |
Section 2. - Autres moyens de transport en commun public | Afdeling 2. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 5.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail par n'importe quel |
Art. 5.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met een |
autre moyen de transport en commun public, organisé par les sociétés | ander gemeenschappelijk openbaar vervoer, georganiseerd door de |
régionales de transport, il a droit à la même indemnisation que prévue | regionale vervoermaatschappijen, heeft hij recht op dezelfde |
à l'article 4 de la présente convention. | vergoeding zoals bepaald in artikel 4 van onderhavige overeenkomst. |
Lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance, l'intervention | Wanneer het een eenheidsprijs betreft, ongeacht de afstand, wordt de |
de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire conformément à | bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld conform artikel 4, b |
l'article 4, b de la convention collective de travail n° 19octies du | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari |
20 février 2009 relative à l'intervention financière de l'employeur | 2009 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs |
dans le prix des transports des travailleurs. | van het vervoer van de werknemers. |
Art. 6.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : L'ouvrier présente à l'employeur une déclaration signée, certifiant qu'il utilise habituellement un moyen de transport en commun, organisé par une société régionale de transport, pour son déplacement du domicile au lieu de travail et vice-versa et précise le kilométrage effectivement parcouru. Il veillera à signaler dans les plus brefs délais toute modification de cette situation; L'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la |
Art. 6.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste van de arbeiders die dit type van vervoer gebruiken, worden vastgesteld als volgt : De arbeider legt aan de werkgever een ondertekende verklaring voor, waarbij verzekerd wordt dat hij gewoonlijk een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt, georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de plaats van tewerkstelling en omgekeerd en preciseert het aantal effectief afgelegde kilometers. Hij waakt erover in de kortst mogelijke tijd alle wijzigingen in deze toestand te signaleren; De werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de hierboven |
déclaration dont question ci-dessus. | bedoelde verklaring nagaan. |
Section 3. - Moyens de transport mixtes en commun public | Afdeling 3. - Gemengde openbare vervoermiddelen |
Art. 7.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public |
Art. 7.Wanneer de arbeider verschillende openbare gemeenschappelijke |
vervoermiddelen gebruikt, heeft hij recht op dezelfde vergoeding zoals | |
en commun, il a droit à la même indemnisation que prévue à l'article 4 | bepaald in artikel 4 van onderhavige overeenkomst en dit voor de |
de la présente convention et ceci pour la distance équivalant à la | afstand die overeenstemt met de som van de afstanden van de |
somme des distances des différents moyens de transport. | verschillende vervoermiddelen. |
CHAPITRE III. - Moyens de transport privé | HOOFDSTUK III. - Privévervoer |
Art. 8.Pour les ouvriers n'utilisant pas un moyen de transport en |
Art. 8.Voor de werklieden die geen gemeenschappelijk openbaar |
commun public, l'intervention de l'employeur est calculée sur la base | vervoermiddel gebruiken, wordt de bijdrage van de werkgever berekend |
du tableau repris en annexe de cette convention collective de travail. | op basis van de tabel opgenomen in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Par "transport avec ses propres moyens" on entend : tous les moyens de | De "verplaatsing met het eigen vervoer" heeft betrekking op alle |
transports privés possibles. | mogelijke eigen vervoermiddelen. |
Art. 9.Ce tableau est lié à l'indice des prix à la consommation. A |
Art. 9.Deze tabel is gekoppeld aan het indexcijfer van de |
partir de 2010, l'indexation se produira automatiquement au 1er | consumptieprijzen. Met ingang van het kalenderjaar 2010 vindt de |
février de chaque année civile. | indexering automatisch plaats op 1 februari van elk kalenderjaar. |
La première fois, le point de départ sera l'index au 1er janvier 2009 | Voor de eerste maal is dit het indexcijfer van 1 januari 2009 : |
: 111,45. | 111,45. |
Pour indexer les montants de ce tableau, il faut comparer l'index du | Aanpassingen aan deze tabel gebeuren door het indexcijfer van de maand |
mois de janvier de l'année en cours, précédant le mois de février, à | januari van het lopende jaar, voorafgaand aan de maand februari, te |
l'index du mois de janvier de l'année précédente. | plaatsen tegenover het indexcijfer van de maand januari van het |
voorgaande jaar. | |
Art. 10.Pour l'ouvrier qui se déplace à vélo, pour une partie ou |
Art. 10.Voor de arbeider die zich, voor een gedeelte of de ganse |
l'entièreté de la distance, l'intervention de l'employeur visée à | afstand, met de fiets verplaatst, wordt de tussenkomst van de |
l'article 8 et l'article 9 est considérée comme une indemnité-vélo. | werkgever bedoeld in artikel 8 en artikel 9 beschouwd als een fietsvergoeding. |
L'employeur confirmera chaque année, à la demande de l'ouvrier, les | De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige gegevens |
données nécessaires permettant à l'ouvrier de démontrer son | bevestigen die het de arbeider mogelijk maakt zijn fietsgebruik aan te |
utilisation du vélo. | tonen. |
Ces données comprennent la distance prise en compte jusqu'au lieu de | Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen afstand |
travail, le nombre de jours de présence au travail et l'indemnité | tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde |
payée. | vergoeding. |
CHAPITRE IV. - Modalités de paiement | HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten |
Art. 11.L'intervention des employeurs dans les frais de transport |
Art. 11.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders |
supportés par les ouvriers est payée au minimum une fois par mois. | gedragen vervoerskosten wordt tenminste éénmaal per maand betaald. |
Art. 12.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par |
Art. 12.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor |
chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré | wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de |
par la SNCB pour les abonnements sociaux. | sociale abonnementen afgeleverd door de NMBS. |
L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les | De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, |
moyens de transport organisés par les sociétés régionales de | georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald |
transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré | tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze |
par ces sociétés. | maatschappijen. |
Art. 13.L'employeur intervient dans les frais occasionnés par les autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la preuve de la distance réellement parcourue. Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en tenant compte des particularités locales. L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le(s) titre(s) de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue. |
Art. 13.De werkgever komt tussen in de kosten veroorzaakt door de andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de arbeider het bewijs levert van de werkelijk afgelegde afstand. Indien de arbeider dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, in gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere onderneming opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. De arbeider mag niet weigeren het (de) eventueel(ele) vervoerbewijs(zen) of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende verklaring, nodig voor het vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te leggen. |
CHAPITRE V. - Modalités spécifiques | HOOFDSTUK V. - Specifieke bepalingen |
Art. 14.Dispositions plus favorables |
Art. 14.Gunstigere bepalingen |
Dans les cas où des solutions différentes plus favorables sur certains | In de gevallen waarin bij de in artikel 1 bedoelde ondernemingen |
points de la présente convention collective de travail seraient en | verschillende en op sommige punten van deze collectieve |
vigueur dans les entreprises visées à l'article 1er, celles-ci | arbeidsovereenkomst gunstiger oplossingen zouden van toepassing zijn, |
pourront être maintenues. | kunnen deze worden behouden. |
Art. 15.Transport organisé par les entreprises avec la participation |
Art. 15.Door de ondernemingen met financiële deelneming van de |
financière des ouvriers ou organisé par les entreprises à leur charge | werklieden georganiseerd of door de ondernemingen voor een gedeelte |
exclusive pour une partie du trajet | van het traject uitsluitend op eigen kosten georganiseerd vervoer |
§ 1er. Lorsque le transport de la résidence à l'entreprise est | § 1. Wanneer het vervoer van de verblijfplaats naar de onderneming |
organisé par les entreprises à leur charge exclusive ou avec la | georganiseerd wordt door de ondernemingen uitsluitend op eigen kosten |
participation financière des ouvriers, la présente convention | of met de finan-ciële deelneming van de werklieden, moet deze |
collective de travail doit être considérée comme exécutée dès que la | collectieve arbeidsovereenkomst als uitgevoerd worden beschouwd zodra |
charge de l'entreprise atteint ou dépasse, par travailleur | de lasten van de onderneming voor dezelfde afstand afgelegd per |
utilisateur, l'intervention de l'employeur dans le prix de | gebruiker-werkman, de werkgeverstussenkomst in de prijs van het |
l'abonnement social SNCB (carte-train) pour la même distance parcourue. | sociaal abonnement (treinkaart) van de NMBS bereiken of overschrijden. |
Si tel n'est pas le cas, l'application du principe selon lequel | Indien dit niet het geval is, zal de toepassing van het beginsel |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | volgens hetwelk de bijdrage van de onderneming gelijk is aan de |
l'employeur dans le prix de l'abonnement social SNCB (carte-train) | werkgeverstussenkomst in de prijs van het sociaal abonnement NMBS |
pour la même distance parcourue sera réglée paritairement au niveau de | (treinkaart) voor dezelfde afgelegde afstand op het vlak van de |
l'entreprise. | onderneming paritair worden geregeld. |
§ 2. Pour le calcul de la distance parcourue par le moyen de transport | § 2. Voor de berekening van de afstand afgelegd met het door de |
organisé par l'entreprise, il doit être tenu compte du fait que ce | onderneming ingezette vervoermiddel, moet ermee rekening gehouden |
moyen de transport n'effectue généralement pas un trajet direct entre | worden dat dit vervoermiddel tussen de verblijfplaats van de werkman |
la résidence de l'ouvrier et le lieu de travail. | en de plaats van de tewerkstelling in het algemeen niet de directe weg volgt. |
Dans ce cas, la distance servant de base à l'intervention de | In dit geval zal de afstand die als basis dient voor de tussenkomst |
l'employeur sera fixée paritairement au niveau de l'entreprise. | van de werkgever op het vlak van de onderneming paritair worden bepaald. |
§ 3. Lorsque l'ouvrier utilise à la fois un moyen de transport | § 3. Wanneer de werkman tegelijk gebruik maakt van een door de |
organisé par l'entreprise et un autre moyen de transport, | onderneming georganiseerd vervoermiddel en van een ander |
l'intervention de l'employeur sera calculée sur la base de la distance | vervoermiddel, zal de tussenkomst van de werkgever berekend worden op |
totale, en soustrayant toutefois les frais supportés déjà par | grond van de totale afgelegde afstand, evenwel met aftrek van de reeds |
l'employeur pour le transport organisé par celui-ci. | door de werkgever gedragen kosten voor het door hem georganiseerd |
L'application du principe selon lequel l'intervention de l'employeur | vervoer. De toepassing van het beginsel volgens hetwelk de bijdrage van de |
est égale à l'intervention de l'employeur dans le prix de l'abonnement | werkgever gelijk is aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van het |
social SNCB (carte-train) pour la même distance parcourue sera réglée | sociaal abonnement van de NMBS (treinkaart) zal op het vlak van de |
paritairement au niveau de l'entreprise. Le § 1er étant dûment pris en | onderneming paritair worden geregeld, mits § 1 behoorlijk in |
considération et compte tenu du moyen de transport utilisé par | overweging wordt genomen en rekening houdend met het door de werkman |
l'ouvrier. | gebruikte vervoermiddel. |
Art. 15bis.Cellules pour l'emploi |
Art. 15bis.Tewerkstellingscellen |
Depuis le 1er janvier 2007, les employeurs prendront en charge les | Sinds 1 januari 2007 worden door de werkgevers de vervoerskosten van |
frais de transport des ouvriers insérés dans les cellules pour | de werklieden die worden ingeschakeld in de tewerkstellingscellen ten |
l'emploi, en tenant compte des distances effectivement parcourues pour | laste genomen, dit rekening houdend met de werkelijke afstanden |
participer aux activités de ces dernières, sur la base des tarifs | afgelegd om deel te nemen aan de activiteiten van de |
fixés par cette convention collective de travail, à l'exception | tewerkstellingscellen en dit volgens de tarieven vastgelegd in deze |
d'autres dispositions existantes au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst, behoudens andere regelingen op |
ondernemingsvlak. | |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 16.Remplacement de conventions collectives de travail |
Art. 16.Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomsten |
Cette convention collective de travail remplace et coordonne : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en coördineert : |
1. l'article 32 de la convention collective du travail du 31 mai 2007 | 1. artikel 32 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2007 |
relative à l'accord national 2007-2008 (numéro d'enregistrement | betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 (registratienummer |
83859/CO/111); | 83859/CO/111); |
2. la convention collective de travail relative aux frais de transport | 2. de collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de |
du 23 juin 2009 (numéro d'enregistrement 95202/CO/111). | vervoerskosten van 23 juni 2009 (registratienummer 95202/CO/111). |
Art. 17.Durée |
Art. 17.Duur |
La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2015 |
juillet 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. | en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la Commission paritaire des constructions métallique, | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, |
mécanique et électrique. | machine- en elektrische bouw. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 19 octobre 2015, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, |
conclue au sein de la Commission paritaire des constructions | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
métallique, mécanique et électrique, relative aux frais de transport | elektrische bouw, betreffende de vervoerskosten |
Tariefafstand in km | Tariefafstand in km |
Distance tarifaire en km | Distance tarifaire en km |
Tussenkomst werkgever per 1 februari 2015 | Tussenkomst werkgever per 1 februari 2015 |
Intervention de l'employeur au 1er février 2015 | Intervention de l'employeur au 1er février 2015 |
per dag (5 d/w) | per dag (5 d/w) |
journalière (5 j/s) | journalière (5 j/s) |
per week | per week |
hebdomadaire | hebdomadaire |
1 | 1 |
0,304 | 0,304 |
1,52 | 1,52 |
2 | 2 |
0,606 | 0,606 |
3,03 | 3,03 |
3 | 3 |
0,912 | 0,912 |
4,56 | 4,56 |
4 | 4 |
0,980 | 0,980 |
4,90 | 4,90 |
5 | 5 |
1,086 | 1,086 |
5,43 | 5,43 |
6 | 6 |
1,150 | 1,150 |
5,75 | 5,75 |
7 | 7 |
1,192 | 1,192 |
5,96 | 5,96 |
8 | 8 |
1,256 | 1,256 |
6,28 | 6,28 |
9 | 9 |
1,334 | 1,334 |
6,67 | 6,67 |
10 | 10 |
1,396 | 1,396 |
6,98 | 6,98 |
11 | 11 |
1,474 | 1,474 |
7,37 | 7,37 |
12 | 12 |
1,518 | 1,518 |
7,59 | 7,59 |
13 | 13 |
1,602 | 1,602 |
8,01 | 8,01 |
14 | 14 |
1,682 | 1,682 |
8,41 | 8,41 |
15 | 15 |
1,750 | 1,750 |
8,75 | 8,75 |
16 | 16 |
1,802 | 1,802 |
9,01 | 9,01 |
17 | 17 |
1,872 | 1,872 |
9,36 | 9,36 |
18 | 18 |
1,950 | 1,950 |
9,75 | 9,75 |
19 | 19 |
2,016 | 2,016 |
10,08 | 10,08 |
20 | 20 |
2,074 | 2,074 |
10,37 | 10,37 |
21 | 21 |
2,132 | 2,132 |
10,66 | 10,66 |
22 | 22 |
2,216 | 2,216 |
11,08 | 11,08 |
23 | 23 |
2,292 | 2,292 |
11,46 | 11,46 |
24 | 24 |
2,364 | 2,364 |
11,82 | 11,82 |
25 | 25 |
2,418 | 2,418 |
12,09 | 12,09 |
26 | 26 |
2,500 | 2,500 |
12,50 | 12,50 |
27 | 27 |
2,572 | 2,572 |
12,86 | 12,86 |
28 | 28 |
2,636 | 2,636 |
13,18 | 13,18 |
29 | 29 |
2,682 | 2,682 |
13,41 | 13,41 |
30 | 30 |
2,758 | 2,758 |
13,79 | 13,79 |
31-33 | 31-33 |
2,888 | 2,888 |
14,44 | 14,44 |
34-36 | 34-36 |
3,120 | 3,120 |
15,60 | 15,60 |
37-39 | 37-39 |
3,316 | 3,316 |
16,58 | 16,58 |
40-42 | 40-42 |
3,512 | 3,512 |
17,56 | 17,56 |
43-45 | 43-45 |
3,728 | 3,728 |
18,64 | 18,64 |
46-48 | 46-48 |
3,920 | 3,920 |
19,60 | 19,60 |
49-51 | 49-51 |
4,140 | 4,140 |
20,70 | 20,70 |
52-54 | 52-54 |
4,286 | 4,286 |
21,43 | 21,43 |
55-57 | 55-57 |
4,414 | 4,414 |
22,07 | 22,07 |
58-60 | 58-60 |
4,558 | 4,558 |
22,79 | 22,79 |
61-65 | 61-65 |
4,742 | 4,742 |
23,71 | 23,71 |
66-70 | 66-70 |
4,974 | 4,974 |
24,87 | 24,87 |
71-75 | 71-75 |
5,208 | 5,208 |
26,04 | 26,04 |
76-80 | 76-80 |
5,424 | 5,424 |
27,12 | 27,12 |
81-85 | 81-85 |
5,672 | 5,672 |
28,36 | 28,36 |
86-90 | 86-90 |
5,876 | 5,876 |
29,38 | 29,38 |
91-95 | 91-95 |
6,114 | 6,114 |
30,57 | 30,57 |
96-100 | 96-100 |
6,338 | 6,338 |
31,69 | 31,69 |
101-105 | 101-105 |
6,572 | 6,572 |
32,86 | 32,86 |
106-110 | 106-110 |
6,810 | 6,810 |
34,05 | 34,05 |
111-115 | 111-115 |
7,048 | 7,048 |
35,24 | 35,24 |
116-120 | 116-120 |
7,288 | 7,288 |
36,44 | 36,44 |
121-125 | 121-125 |
7,518 | 7,518 |
37,59 | 37,59 |
126-130 | 126-130 |
7,748 | 7,748 |
38,74 | 38,74 |
131-135 | 131-135 |
7,972 | 7,972 |
39,86 | 39,86 |
136-140 | 136-140 |
8,190 | 8,190 |
40,95 | 40,95 |
141-145 | 141-145 |
8,418 | 8,418 |
42,09 | 42,09 |
146-150 | 146-150 |
8,734 | 8,734 |
43,67 | 43,67 |
151-155 | 151-155 |
8,868 | 8,868 |
44,34 | 44,34 |
156-160 | 156-160 |
9,096 | 9,096 |
45,48 | 45,48 |
161-165 | 161-165 |
9,314 | 9,314 |
46,57 | 46,57 |
166-170 | 166-170 |
9,530 | 9,530 |
47,65 | 47,65 |
171-175 | 171-175 |
9,748 | 9,748 |
48,74 | 48,74 |
176-180 | 176-180 |
9,950 | 9,950 |
49,75 | 49,75 |
181-185 | 181-185 |
10,176 | 10,176 |
50,88 | 50,88 |
186-190 | 186-190 |
10,382 | 10,382 |
51,91 | 51,91 |
191-195 | 191-195 |
10,608 | 10,608 |
53,04 | 53,04 |
196-200 | 196-200 |
10,830 | 10,830 |
54,15 | 54,15 |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |