| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de vervoerskosten |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 21 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, |
| Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative aux frais de | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
| transport (1) | de vervoerskosten (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non-ferreux; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro |
| Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | metalen; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 21 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, |
| Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative aux frais de | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
| transport. | de vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de non-ferro metalen |
| Convention collective de travail du 21 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015 |
| Frais de transport (Convention enregistrée le 18 novembre 2015 sous le | Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 2015 onder |
| numéro 130058/CO/105) | het nummer 130058/CO/105) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des métaux | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
| non-ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. | non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. |
| Par "ouvriers" on entend : les ouvriers masculins et féminins. | Onder "werklieden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
| CHAPITRE II. - Moyens de transport en commun public | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 2.§ 1er. L'intervention de l'employeur dans le prix du transport |
Art. 2.§ 1. De tussenkomst van de werkgever in de prijs van het |
| en commun public est calculée et remboursée conformément aux | gemeenschappelijk openbaar vervoer wordt berekend en terugbetaald |
| dispositions des chapitres III à VIII inclus de la convention | overeenkomstig de bepalingen van hoofdstukken III tot en met VIII van |
| collective de travail n° 19octies concernant l'intervention financière | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies betreffende de |
| de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs conclue au | financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van |
| sein du Conseil national du travail le 20 février 2009. | de werknemers gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 februari |
| § 2. Lorsque le travailleur est débiteur d'un abonnement, il peut | 2009. § 2. Wanneer de werkman houder is van een abonnement kan hij ook de |
| également bénéficier de l'intervention pour les jours d'absence pour | tegemoetkoming genieten voor de afwezigheidsdagen voor zover deze |
| autant que ces jours tombent dans la période de validité de | dagen vallen in de geldigheidsperiode van het abonnement en hij de |
| l'abonnement et qu'il ne puisse pas en obtenir le remboursement. | terugbetaling ervan niet kan bekomen. |
| § 3. En dérogation à l'article 4 de la convention collective de | § 3. In afwijking van artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
| travail n° 19octies, l'intervention de l'employeur pour le transport | nr. 19octies wordt, voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar |
| en commun public autre que les chemins de fer, est calculée pour des | vervoer met uitzondering van het treinvervoer, de tussenkomst van de |
| déplacements à partir d'1 kilomètre, conformément aux dispositions de | werkgever berekend voor verplaatsingen vanaf 1 kilometer, |
| l'article 4, a et 4, b de la convention collective de travail n° | overeenkomstig de bepalingen van artikel 4, a en 4, b van collectieve |
| 19octies. | arbeidsovereenkomst nr. 19octies. |
| Lorsque la distance est inférieure à 3 kilomètres et lorsque le prix | Wanneer de afstand minder dan 3 kilometer bedraagt wordt, wanneer de |
| du transport est proportionnel à la distance, une indemnité | prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, per |
| kilometer een forfaitaire vergoeding toegekend gelijk aan 1/3de van | |
| forfaitaire égale à 1/3 du montant pour 3 kilomètres repris au barème | het bedrag voor 3 kilometer voorkomend in het barema opgenomen in |
| mentionné dans l'article 3 de la convention collective de travail n° | artikel 3 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies, zonder |
| 19octies est octroyée, sans toutefois excéder 75 p.c. du prix réel du | evenwel 75 pct. van de werkelijke vervoerprijs te overschrijden. |
| transport. Lorsque le prix est fixé quelle que soit la distance, l'article 4, b | Wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, is artikel |
| de la convention collective de travail n° 19octies est d'application. | 4, b van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van |
| CHAPITRE III. - Moyens de transport privé | toepassing. HOOFDSTUK III. - Privé-vervoer |
Art. 3.§ 1er. A l'exception de l'intervention pour l'utilisation du |
Art. 3.§ 1. Met uitzondering van de tussenkomst voor het fietsgebruik |
| vélo, telle que prévue à l'article 4 de cette convention collective de | zoals bepaald in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
| travail, la contribution de l'employeur dans les frais de transport | wordt de bijdrage van de werkgever in de kosten van het privé-vervoer |
| privé des travailleurs est calculée sur la base du tableau annexé à la | van de werklieden berekend op basis van de tabel opgenomen in bijlage |
| présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
| § 2. Ce tableau reprend la contribution hebdomadaire du barème fixé à | § 2. Deze tabel neemt de wekelijkse bijdrage over van het barema |
| l'annexe de la convention collective de travail n° 19octies (moyenne | vastgesteld in de bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
| de 60 p.c.). | 19octies (gemiddelde van 60 pct.). |
| Pour les distances inférieures à 3 kilomètres une indemnité | Voor de afstanden van minder dan 3 kilometer, wordt per kilometer een |
| forfaitaire égale de 1/3 du montant pour 3 kilomètres repris au barème précité est octroyée. | forfaitaire vergoeding toegekend gelijk aan 1/3de van het bedrag voor 3 kilometer voorkomend in voornoemd barema. |
| § 3. Ce tableau est indexé chaque année au 1er mai avec le pourcentage | § 3. Deze tabel wordt jaarlijks geïndexeerd op 1 mei met het |
| suivant lequel les salaires sont indexés à cette date selon la | percentage waarmee de lonen overeenkomstig de collectieve |
| convention collective de travail du 10 juillet 1997, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, gesloten in het Paritair Comité |
| de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à la | voor de non-ferro metalen, betreffende de koppeling van de lonen aan |
| liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation. | het prijsindexcijfer bij consumptie worden geïndexeerd op deze datum. |
Art. 4.§ 1er. Lorsque l'ouvrier utilise la bicyclette pour la |
Art. 4.§ 1. Wanneer de werkman gebruik maakt van de fiets voor de |
| distance totale entre sa résidence et l'entreprise, l'intervention de | volledige afstand tussen zijn verblijfplaats en de onderneming, wordt |
| l'entreprise pour ces jours est calculée sur la base du montant total | de tegemoetkoming van de onderneming voor die dagen berekend op basis |
| du prix du billet de train sur base mensuelle. | van het integrale bedrag van de prijs van de treinkaart op maandbasis. |
| Lorsque cette distance est inférieure à 3 kilomètres, on octroie par | Wanneer deze afstand minder dan 3 kilometer bedraagt, wordt per |
| kilometer een forfaitaire vergoeding toegekend gelijk aan één derde | |
| kilomètre une indemnité forfaitaire égale à un tiers du montant pour 3 | van het bedrag voor 3 kilometer voorkomend in het barema. |
| kilomètres repris au barème. | |
| Si l'employeur constate que l'ouvrier abuse du système prévu au | Indien de werkgever vanwege de werkman misbruik van het stelsel |
| présent article, il se réserve le droit de limiter son intervention à | voorzien door dit artikel zou vaststellen, behoudt hij zich het recht |
| celle prévue à l'article 3 de cette convention collective de travail. | voor zijn tegemoetkoming te beperken tot dit voorzien bij artikel 3 |
| van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
| § 2. S'il apparaît que la disposition précitée entraîne des abus, la | § 2. Indien blijkt dat de regeling voorzien in § 1 van dit artikel tot |
| partie la plus diligente pourra remettre la question en discussion au | misbruiken leidt, kan de meest gerede partij deze opnieuw bespreekbaar |
| niveau de la commission paritaire. | maken op het niveau van het paritair comité. |
Art. 5.Lorsque le déplacement se fait en partie ou pour l'entièreté |
Art. 5.Wanneer de verplaatsing voor een gedeelte of voor de gehele |
| de la distance en bicyclette, l'intervention de l'entreprise est | afstand met de fiets gebeurt, wordt de tegemoetkoming van de |
| considérée comme une indemnité de bicyclette. | onderneming beschouwd als een fietsvergoeding. |
| L'employeur confirme chaque année, à la demande du travailleur, les | De werkgever bevestigt jaarlijks, op vraag van de werknemer, de nodige |
| données nécessaires permettant au travailleur de démontrer son | gegevens die het aan de werknemer mogelijk maken zijn fietsgebruik aan te tonen. |
| utilisation de la bicyclette. | Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen afstand, |
| Ces données comprennent la distance prise en compte, le nombre des | het aantal gewerkte dagen en de betaalde vergoeding. |
| jours travaillés et les indemnités payées. | |
Art. 6.Pour l'application des articles 3 et 4, le calcul de la |
Art. 6.Voor de toepassing van artikelen 3 en 4 wordt de berekening |
| distance est déterminé de commun accord dans chaque entreprise pour | van de afstand, in gemeenschappelijk overleg, bepaald in elke |
| tenir compte des particularités géographiques. | onderneming om rekening te houden met de geografische bijzonderheden. |
Art. 7.L'intervention de l'entreprise n'est accordée que pour les |
Art. 7.De tegemoetkoming van de onderneming wordt slechts toegekend |
| jours de présence au travail. | voor de dagen van aanwezigheid op het werk. |
Art. 8.Pour le calcul de l'intervention journalière, le montant de |
Art. 8.Voor de berekening van de dagelijkse tegemoetkoming wordt het |
| l'intervention mensuelle, tel que déterminé par le tableau visé à | bedrag van de maandelijkse tegemoetkoming, zoals vastgesteld in de in |
| l'article 4 de cette convention, est d'abord multiplié par 3 et puis | artikel 4 van deze overeenkomst bedoelde tabel, eerst vermenigvuldigd |
| divisé par 65. | met 3 en vervolgens gedeeld door 65. |
Art. 9.L'employeur peut opérer les vérifications qu'il juge |
Art. 9.De werkgever kan overgaan tot de verificaties die hij |
| nécessaires pour justifier son intervention et peut obtenir du | noodzakelijk acht om zijn tegemoetkoming te rechtvaardigen en kan van |
| travailleur tous les documents utiles à cet effet. | de werknemer alle documenten bekomen die hiervoor nuttig zijn. |
Art. 10.L'intervention est liquidée au moins une fois par mois. |
Art. 10.De tegemoetkoming wordt minstens éénmaal per maand vereffend. |
| CHAPITRE IV. - Combinaison moyen | HOOFDSTUK IV. - Combinatie |
| de transport public et moyen de transport privé | openbaar en privé-vervoermiddel |
Art. 11.Lorsque l'ouvrer utilise à la fois un moyen de transport |
Art. 11.Ingeval de werkman tegelijk gebruik maakt van een openbaar |
| public et un moyen de transport privé, l'intervention pour le moyen de | gemeenschappelijk vervoermiddel en van een privé-vervoermiddel zal de |
| transport public est calculée conformément aux dispositions du | tussenkomst voor het openbaar vervoermiddel berekend worden |
| chapitre II de la présente convention collective de travail et | overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk II van deze collectieve |
| l'intervention pour le moyen de transport privé est calculée | arbeidsovereenkomst en de tussenkomst van het privé-vervoermiddel |
| conformément aux dispositions du chapitre III de la présente convention collective de travail. | overeenkomstig hoofdstuk III van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
| CHAPITRE V. - Transport organisé par l'entreprise | HOOFDSTUK V. - Vervoer georganiseerd door de onderneming |
Art. 12.Lorsque le transport est organisé par l'entreprise en partie |
Art. 12.Wanneer het vervoer door de onderneming wordt georganiseerd, |
| ou pour l'entièreté de la distance, avec ou sans participation | voor een gedeelte of voor de gehele afstand, met of zonder financiële |
| financière du travailleur, l'intervention, calculée sur la base de la | deelneming van de werknemer, wordt de tegemoetkoming, berekend op |
| distance entière entre la résidence et l'entreprise selon les | basis van de gehele afstand tussen de verblijfplaats en de onderneming |
| dispositions de la présente convention collective de travail, est | volgens de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
| diminuée des frais supportés par l'entreprise pour le transport | verminderd met de kosten die de onderneming draagt voor het vervoer |
| qu'elle organise. | dat zij organiseert. |
| Cette opération ne peut pas conduire à un résultat négatif. | Deze operatie kan tot geen negatief resultaat leiden. |
| CHAPITRE VI. - Des régimes plus favorables au niveau des entreprises | HOOFDSTUK VI. - Gunstiger regelingen op bedrijfsniveau |
Art. 13.Des régimes plus favorables qui préexistaient au niveau des |
Art. 13.Gunstiger regelingen die voordien op bedrijfsniveau bestonden |
| entreprises restent acquis dans la forme existante aux travailleurs concernés. | blijven in de bestaande vorm behouden voor de betrokken werknemers. |
| CHAPITRE VII. - entrée en vigueur et durée | HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding en duur |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2015 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
| Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzegging van |
| de 3 mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | 3 maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de |
| président de la commission paritaire et à chacune des organisations | voorzitter van het paritair comité en aan elk van de ondertekenende |
| signataires. | partijen. |
| La présente convention collective de travail remplace les dispositions | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de bepalingen van de |
| de la convention collective de travail du 30 avril 2009, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, gesloten in het |
| sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative aux | Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de |
| frais de transport (numéro d'enregistrement 92682/CO/105) et modifiée | vervoerskosten (registratienummer 92682/CO/105) en zoals gewijzigd |
| par les conventions collectives de travail du 26 mai 2011 (numéro | door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 26 mei 2011 |
| d'enregistrement 104597/CO/105), du 25 avril 2013 (numéro | (registratienummer 104597/CO/105), van 25 april 2013 |
| d'enregistrement 114971/CO/105) et du 21 mars 2014 (numéro | (registratienummer 114971/CO/105) en van 21 maart 2014 |
| d'enregistrement 121145/CO/105). | (registratienummer 121145/CO/105). |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| Annexe à la convention collective de travail du du 21 septembre 2015, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, |
| conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
| relative aux frais de transport | de vervoerskosten |
| Intervention hebdomadaire de l'employeur dans les frais de transport | Wekelijkse tussenkomst van de werkgever in de kosten van het |
| privé à partir du 1er mai 2015 - tableau sectoriel | privé-vervoer vanaf 1 mei 2015 - sectorale tabel |
| Afstand (in km)/ | Afstand (in km)/ |
| Distance (en km) | Distance (en km) |
| Tussenkomst werkgever per week (in EUR)/ | Tussenkomst werkgever per week (in EUR)/ |
| Intervention par l'employeur par semaine (en EUR) | Intervention par l'employeur par semaine (en EUR) |
| 1 km | 1 km |
| 1,93 | 1,93 |
| 2 km | 2 km |
| 3,87 | 3,87 |
| 3 km | 3 km |
| 5,79 | 5,79 |
| 4 km | 4 km |
| 6,22 | 6,22 |
| 5 km | 5 km |
| 6,77 | 6,77 |
| 6 km | 6 km |
| 7,20 | 7,20 |
| 7 km | 7 km |
| 7,54 | 7,54 |
| 8 km | 8 km |
| 7,97 | 7,97 |
| 9 km | 9 km |
| 8,41 | 8,41 |
| 10 km | 10 km |
| 8,84 | 8,84 |
| 11 km | 11 km |
| 9,39 | 9,39 |
| 12 km | 12 km |
| 9,83 | 9,83 |
| 13 km | 13 km |
| 10,26 | 10,26 |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |