Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/07/2015
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative au petit chômage "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative au petit chômage Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het kort verzuim
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
15 JUILLET 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 15 JULI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 juin 2014, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014,
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative au gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
petit chômage (1) betreffende het kort verzuim (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
métaux; van metalen;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 juin 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative au in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
petit chômage. betreffende het kort verzuim.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2015. Gegeven te Brussel, 15 juli 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen
Convention collective de travail du 19 juin 2014 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014
Petit chômage Kort verzuim
(Convention enregistrée le 16 septembre 2014 (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2014
sous le numéro 123363/CO/142.01) onder het nummer 123363/CO/142.01)
En exécution de l'article 16 de l'accord national 2013-2014 du 24 In uitvoering van artikel 16 van het nationaal akkoord 2013-2014 van
février 2014. 24 februari 2014.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder
de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on metalen. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Voorwerp

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

exécution de : toepassing van :
1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des 1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon
ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers
travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen
intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van
familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28
missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963) augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle
et toute modification ultérieure; latere wijzigingen;
2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de 2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard
travail, conclue au sein du Conseil national du travail, relatif au de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale
maintien de la rémunération normale de travailleurs pour les jours Arbeidsraad, betreffende het behoud van het normale loon van de
d'absence à l'occasion de certains événements familiaux du 3 décembre werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde
1974 (Moniteur belge du 23 janvier 1975); gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975);
3. la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil 3. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale
national du travail, du 10 février 1999, relative au maintien de la Arbeidsraad van 10 februari 1999, betreffende het behoud van het
rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter
l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en
d'arrière-petits-enfants; achterkleinkinderen;
4. la convention collective de travail, conclue au Conseil national du 4. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale
travail du 17 novembre 1999, relative au maintien de la rémunération Arbeidsraad van 17 november 1999, betreffen de het behoud van het
normale des travailleurs cohabitants légaux pour les jours d'absence à normaal loon van wettelijk samenwonende werknemers voor de
l'occasion de certains événements familiaux; afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen;
5. la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et 5. de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van
la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001); werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15
september 2001);
6. la loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet 6. de programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli
2004) et, en exécution de cette dernière, l'article 30ter de la loi du 2004) en, in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten;
7. l'article 133 de la loi-programme du 22 décembre 2008 (Moniteur 7. artikel 133 van de programmawet van 22 december 2008 (Belgisch
belge du 29 décembre 2008, 4ème édition); Staatsblad van 29 december 2008, 4de uitgave);
8. la loi du 13 avril 2011 modifiant, en ce qui concerne les 8. de wet van 13 april 2011 tot wijziging, wat betreft de meeouders,
coparents, la législation afférente au congé de paternité (Moniteur belge du 10 mai 2011). van de wetgeving inzake het geboorteverlof (Belgisch Staatsblad van 10 mei 2011).
CHAPITRE III. - Motif et durée de l'absence HOOFDSTUK III. - Reden en duur van de afwezigheid

Art. 3.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de

Art. 3.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling

l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten
énumérées ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde arbeiders
s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale, pour une durée fixée comme suit : 1. Déclaration de cohabitation légale ou signature et dépôt officiel d'un contrat de vie commune : un jour, le jour de la déclaration de cohabitation légale ou de la signature et du dépôt officiel du contrat de vie commune; 2. Mariage de l'ouvrier : trois jours, à choisir par l'ouvrier dans la semaine où l'événement se produit ou dans la semaine qui suit. Sans préjudice des dispositions plus favorables de conventions individuelles ou d'accords d'entreprise, ce droit est limité au nombre het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te zijn voor een als volgt bepaalde duur : 1. Afleggen van een verklaring van wettelijke samenwoning of ondertekenen en officieel neerleggen van een samenlevingscontract : één dag, de dag van het afleggen van een verklaring van wettelijke samenwoning of van het ondertekenen en officieel neerleggen van het samenlevingscontract; 2. Huwelijk van de arbeider : drie dagen te kiezen door de arbeider tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de daaropvolgende week. Onverminderd gunstiger bepalingen van individuele arbeidsovereenkomsten of onderneming akkoorden, wordt dit recht beperkt tot het aantal dagen ingesteld door het koninklijk besluit van
de jours fixé par l'arrêté royal du 28 août 1963(1) lorsque l'ouvrier 28 augustus 1963(1) indien de arbeider op een later ogenblik in het
se marie ultérieurement avec le partenaire avec lequel il a effectué huwelijk treedt met de partner met wie hij het afleggen van een
une déclaration de cohabitation légale ou a signé un contrat de vie verklaring van wettelijke samenwoning of het samenlevingscontract
commune, pour lequel il s'est effectivement absenté du travail en heeft aangegaan waarvoor hij werkelijk van het werk afwezig is geweest
vertu du point 1. ci-dessus; krachtens punt 1. hierboven;
3. Le jour du mariage, pour le mariage : 3. De dag van het huwelijk, voor het huwelijk :
- d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint; - van een kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e);
- d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier; - van een regelmatig door hem opgevoegd kind;
- d'un frère ou d'une soeur; - van een broer of zuster;
- d'un beau-frère ou d'une belle-soeur; - van een schoonbroer of schoonzuster;
- du père ou de la mère; - van zijn vader of moeder;
- d'un grand-père ou d'une grand-mère; - van de grootvader of grootmoeder;
- du beau-père ou de la belle-mère; - van de schoonvader of schoonmoeder;
- du second mari de la mère ou de la seconde femme du père; - van de stiefvader of stiefmoeder;
- d'un petit-enfant de l'ouvrier; - van een kleinkind van de arbeider;
- du beau-frère ou de la belle-soeur du conjoint de l'ouvrier; - van de schoonbroer of de schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de
- de tout autre parent de l'ouvrier. A ce parent s'applique la arbeider; - van gelijk welk ander familielid van de arbeider. Voor dit
condition exceptionnelle qu'il vive sous le même toit que l'ouvrier; familielid geldt uitzonderlijk de voorwaarde dat deze onder hetzelfde
dak als dat van de arbeider dient te wonen;
4. Le jour de la cérémonie pour l'ordination ou entrée au couvent : 4. De dag van de plechtigheid bij een priesterwijding of intrede in
het klooster :
- d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint; - van een kind van de arbeider of van zijn ectgeno(o)t(e);
- d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier; - van een regelmatig door hem opgevoegd kind;
- d'un petit-enfant; - van een kleinkind;
- d'un frère ou d'une soeur; - van een broer of zuster;
- d'un beau-frère ou d'une belle-soeur de l'ouvrier; - van een schoonbroer of schoonzuster van de arbeider;
- d'un beau-frère ou d'une belle-soeur du conjoint de l'ouvrier; - van een schoonbroer of schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de
- de tout autre parent de l'ouvrier. A ce parent s'applique la arbeider; - van gelijk welk ander familielid van de arbeider. Voor dit
condition exceptionnelle qu'il vive sous le même toit que l'ouvrier; familielid geldt uitzonderlijk de voorwaarde dat deze onder hetzelfde
dak als dat van de arbeider dient te wonen;
5. Naissance d'un enfant dont la filiation avec l'ouvrier est établie 5. Geboorte van een kind waarvan de afstamming langs de zijde van de
: dix jours à choisir par l'ouvrier dans les quatre mois à partir du arbeider vaststaat : tien dagen door de arbeider te kiezen binnen vier
jour de l'accouchement, dont les trois premiers jours d'absence en maanden te rekenen vanaf de dag der bevalling, waarvan de eerste drie
bénéficiant du maintien de sa rémunération normale, et les sept jours dagen met behoud van zijn normaal loon, en de volgende zeven dagen met
suivants, avec une allocation dans le cadre de l'assurance soins de een uitkering in het raam van de verzekering voor geneeskundige
santé et indemnités. verzorging en uitkeringen.
Le même droit revient, sous les conditions et modalités fixées à Hetzelfde recht komt, onder de voorwaarden en modaliteiten die op
l'article 30, § 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
travail, à l'ouvrier dont la filiation visée à l'alinéa précédent ne arbeidsovereenkomsten zijn vastgesteld, toe aan de arbeider van wie de
afstamming die in de vorige alinea wordt beoogd, niet kan worden
peut être établie mais qui, au moment de la naissance : vastgesteld maar die, op het moment van de geboorte :
- est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est - gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat;
établie; - cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la - wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming
filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet
principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een
entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen;
dispensés par le Roi; - depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la - sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de
naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten
personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn
laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van
unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning
ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation geen ontheffing kan verlenen. Het bewijs van samenwoning en
et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand van een uittreksel uit het
registre de la population; bevolkingsregister;
6. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, 6. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de
d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de arbeider
second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du opgevoed kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader,
père de l'ouvrier : trois jours à choisir par l'ouvrier dans la schoonmoeder of stiefmoeder van de arbeider : drie dagen door de
période commençant la veille du jour du décès et finissant le arbeider te kiezen tijdens de periode die begint met de dag welke het
lendemain du jour des funérailles; overlijden voorafgaat en eindigt de dag die op de begrafenis volgt;
7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder, van
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter die
d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier : deux jours à bij de arbeider inwoont : twee dagen door de arbeider te kiezen in de
choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met de dag
finissant le jour des funérailles; van de begrafenis;
8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder, van
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter die
d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier : le jour des niet bij de arbeider inwoont : de dag van de begrafenis;
funérailles; 9. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de 9. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak
l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de als dat van de arbeider, van de voogd(es) van de minderjarige arbeider
l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles; of van het minderjarig kind voor wie de arbeider als voogd optreedt :
de dag van de begrafenis;
10. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou 10. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of
naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant natuurlijk erkend kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) of
régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour à choisir par l'ouvrier van een regelmatig door de arbeider opgevoed kind : één dag te kiezen
dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine qui suit; door de arbeider tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsheeft of
tijdens de daaropvolgende week;
11. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel 11. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk
reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant régulièrement erkend kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een
élevé par l'ouvrier à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est regelmatig door de arbeider opgevoed kind aan het feest van de
organisée : un jour à choisir par l'ouvrier dans la semaine où se "vrijzinnige jeugd" daar waar dat feest plaatsheeft : één dag te
kiezen door de arbeider tijdens de week waarin de gebeurtenis
situe l'événement ou dans la semaine qui suit; plaatsheeft of tijdens de daaropvolgende week;
12. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de 12. Verblijf van de dienstplichtige arbeider in een recruterings- en
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met
maximum de trois jours; een maximum van drie dagen;
13. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de Santé 13. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de administratieve
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die
le Roi, conformément à la législation portant sur le statut des overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de
objecteurs de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met
trois jours; een maximum van drie dagen;
14. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué 14. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de
officiellement : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour; familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag;
15. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les 15. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de
travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours; nodige tijd met een maximum van vijf dagen;
16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en
et communales : le temps nécessaire; gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd;
17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
dépouillement lors des élections législatives, provinciales et stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en
communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours; gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen;
18. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux 18. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus
lors de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un bij de verkiezingen van het europees Parlement : de nodige tijd met
maximum de cinq jours; een maximum van vijf dagen;
19. Accueil d'un enfant dans la famille de l'ouvrier dans le cadre 19. Het onthaal van een kind in het gezin van de arbeider in het kader
d'une adoption : trois jours à choisir dans le mois qui suit van een adoptie : drie dagen naar keuze van de arbeider in de maand
l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister of in het
registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie vreemdelingenregister van de gemeente waar de werkman zijn
de son ménage. verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin.

Art. 4.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant

Art. 4.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3.3., artikel 3.4. en

légitime ou légitimé pour l'application de l'article 3.3., article artikel 3.6. wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met
3.4. et article 3.6. het wettig of gewettigd kind.
§ 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, § 2. In toepassing van artikelen 3.7. en 3.8. worden de schoonbroer,
l'arrière-grand-père, la grand-mère et l'arrière-grand-mère du de schoonzuster, de grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en
conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de arbeider
au grand-père, à l'arrière-grand-père, à la grand-mère et à gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de
l'arrière-grand-mère de l'ouvrier pour l'application de l'article 3.7. overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder van de arbeider.
et l'article 3.8.

Art. 5.Pour l'application des dispositions de l'article 3 de la

Art. 5.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 3 van deze

présente convention collective de travail, la personne cohabitant avec collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon, die samenwoont met
l'ouvrier et faisant partie de son ménage est assimilée au conjoint ou de arbeider en van zijn gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met de
à la conjointe. echtgenote of echtgenoot.

Art. 6.Pour l'application de l'article 3 de la présente convention

Art. 6.Voor de toepassing van artikel 3 van deze collectieve

collective de travail, seules les journées d'activité habituelle pour arbeidsovereenkomst worden alleen als afwezigheidsdagen beschouwd de
lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au salaire s'il ne s'était gewone werkdagen waarvoor de arbeider aanspraak had mogen maken op het
pas trouvé dans l'impossibilité de travailler pour les motifs prévus loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 3 niet
au même article 3, sont considérées comme jours d'absence. belet was geweest te werken.
Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten
l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen.

Art. 7.Pour l'application de l'article 3.5., les trois premiers jours

Art. 7.Voor de toepassing van artikel 3.5., kunnen de eerste drie

d'absence peuvent également être pris sous la forme de demi-journées. dagen afwezigheid ook in halve dagen worden opgenomen. Indien voor
Si cela ne peut pas être appliqué au travail d'équipe, pour des ploegenarbeid dit niet kan worden toegepast om organisatorische
raisons d'organisation, il faut chercher une solution au niveau de l'entreprise. redenen, dient op ondernemingsvlak een oplossing te worden gezocht.

Art. 8.§ 1er. Pour l'application de l'article 3.19., conformément à

Art. 8.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3.19. hebben, conform de

la loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet 2004) programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli 2004) en
et en exécution de cette dernière, l'article 30ter de la loi du 3 in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978
juillet 1978 relative aux contrats de travail, les ouvriers ont le betreffende de arbeidsovereenkomsten, de arbeiders het recht om
droit de s'absenter du travail : afwezig te zijn van het werk :
- si l'enfant n'a pas trois ans au début du congé : six semaines sans - indien het kind geen drie jaar oud is bij aanvang van het verlof :
interruption et au choix de l'ouvrier, débutant dans les deux mois zes weken ononderbroken en naar keuze van de arbeider, aanvangend
suivant l'inscription dans le registre de la population ou des binnen de twee maanden volgend op de inschrijving in het
étrangers de la commune où l'ouvrier a sa résidence, comme faisant bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente
partie de sa famille; waar de arbeider zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van
- si l'enfant a trois ans ou plus au début du congé : quatre semaines zijn gezin; - indien het kind drie jaar of ouder is bij aanvang van het verlof :
sans interruption et au choix de l'ouvrier, débutant dans les deux vier weken ononderbroken en naar keuze van de arbeider, aanvangend
mois suivant l'inscription dans le registre de la population ou des binnen de twee maanden volgend op de inschrijving in het
étrangers de la commune où l'ouvrier a sa résidence, comme personne bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente
faisant partie de sa famille. waar de arbeider zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin.
§ 2. Les périodes d'absence telles que définies au § 1er du présent § 2. De afwezigheidsperiodes, zoals bepaald in § 1 van onderhavig
article seront doublées pour atteindre respectivement 12 ou 8 artikel, worden verdubbeld tot respectievelijk 12 of 8 weken, indien
semaines, si l'enfant est atteint d'une incapacité corporelle ou het kind getroffen is door een lichamelijke of geestelijke
mentale d'au moins 66 p.c. ou d'une affection qui donne lieu à ongeschiktheid van ten minste 66 pct. of een aandoening heeft die tot
l'octroi d'au moins 4 points dans le pilier 1 de l'échelle gevolg heeft dat ten minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van
médico-sociale au sens de la réglementation relative aux allocations de medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving op de
de famille. kinderbijslag.
§ 3. Les périodes d'absence telles que définies aux § 1er et § 2 du § 3. De afwezigheidsperiodes, zoals bepaald in § 1 en § 2 van
onderhavig artikel, dienen aan te vangen binnen de twee maanden
présent article doivent débuter dans les deux mois suivant volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister of in het
l'inscription dans le registre de la population ou des étrangers de la vreemdelingenregister van de gemeente waar de arbeider zijn
commune où l'ouvrier a sa résidence, comme personne faisant partie de sa famille. verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin.
CHAPITRE IV. - Dispositions finales HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 22 juin 2011 (104875/CO/142.01), arbeidsovereenkomst van 22 juni 2011 (104875/CO/142.01), gesloten in
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, algemeen
de métaux, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 mars 2012 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 maart 2012 (Belgisch
(Moniteur belge du 13 août 2012). Staatsblad van 13 augustus 2012).

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2014 et est valable pour une durée indéterminée. januari 2014 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief,
président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de
métaux ainsi qu'à toutes les parties signataires. terugwinning van metalen en aan de ondertekenende organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli
Le Ministre de l'Emploi, 2015. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la (1) Koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het behoud van
rémunération normale des ouvriers, des travailleurs domestiques, des het normaal loon van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de
employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de werknemers aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor
la navigation intérieure, pour les jours d'absence à l'occasion afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de
d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke
civiques ou de missions civiles (Moniteur belge du 11 septembre 1963). opdrachten (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963).
^