Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 avril 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 avril 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2012, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de l'employeur dans les frais de transport (1) | werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 avril 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2012, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de l'employeur dans les frais de transport. | werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2013. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 5 avril 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2012 |
Intervention de l'employeur dans les frais de transport | Werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 11 décembre 2012 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2012 onder het nummer |
112448/CO/318.02) | 112448/CO/318.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux travailleurs et aux employeurs des services de soins | op de werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezinszorg |
familiaux (aide familiale et aide seniors) de la Communauté flamande. | (gezins- en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin à l'exception des travailleurs visés au § 2 du | arbeiders- en bediendepersoneel met uitzondering van de in § 2 van dit |
présent article. | artikel vermelde werknemers. |
§ 2. Cette convention collective de travail ne s'applique pas : | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op : |
- aux travailleurs occupés dans le cadre des titres-services, y | - de werknemers tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques, |
compris le personnel d'encadrement et les collaborateurs administratifs; | inclusief het omkaderingspersoneel en administratieve medewerkers; |
- aux travailleurs auxquels s'applique la convention collective de | - de werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 |
travail du 25 janvier 2010 remplaçant la convention collective de | januari 2010 ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 18 février 2009 relative aux conditions de travail et de | 18 februari 2009 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van |
rémunération des travailleurs des groupes cibles dans l'économie de services locaux, à savoir : | doelgroepwerknemers lokale diensteneconomie van toepassing is : |
1) les travailleurs des groupes cibles, tels que définis à l'article 2 | 1) de doelgroepwerknemers, zoals gedefinieerd in het artikel 2 van het |
de l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 octobre 2007 relatif à | besluit van de Vlaamse Regering van 5 oktober 2007 betreffend de |
l'économie de services locaux (Moniteur belge du 6 novembre 2007), qui | lokale diensteneconomie (Belgisch Staatsblad van 6 november 2007), die |
fournissent des prestations de travail dans un département sui generis | prestaties leveren in een sui generis-afdeling van de diensten voor |
des services des aides familiales et des aides seniors de la | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap waarvoor een |
Communauté flamande pour lequel une agréation dans le cadre de | erkenning lokale diensteneconomie is bekomen; |
l'économie de services locaux a été obtenue; | 2) de werknemers die prestaties leveren in het kader van |
2) les travailleurs fournissant des prestations dans le cadre des | tewerkstellings- of doorstromingsprogramma's. Hieronder wordt |
programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle. Par là, on | |
entend limitativement : | limitatief verstaan : |
a. les gardes d'enfants malades pour autant qu'ils soient | a. oppassers zieke kinderen voor zover ze gesubsidieerd zijn door het |
subventionnés par le "Fonds pour les équipements et services | "Fonds voor collectieve uitrustingen en diensten"; |
collectifs"; b. les travailleurs des groupes cibles, tels que définis à l'article 2 | b. doelgroepwerknemers zoals gedefinieerd in artikel 2 van het besluit |
de l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 juillet 2008 relatif à | van de Vlaamse Regering van 10 juli 2008 betreffende werkervaring |
l'expérience du travail (Moniteur belge du 31 octobre 2008). | (Belgisch Staatsblad van 31 oktober 2008). |
CHAPITRE II. - Cadre général | HOOFDSTUK II. - Algemeen kader |
Art. 2.Les parties signataires sont conscientes de l'importance de la problématique de la mobilité. Dans ce contexte, tout sera mis en oeuvre pour stimuler le recours à d'autres moyens de transport que la voiture privée, soit en promouvant les déplacements communs, soit en élaborant d'autres mesures répondant à la problématique de la mobilité. Cela fera partie d'une évaluation annuelle de la problématique de la mobilité dans le conseil d'entreprise ou, à défaut, dans le comité pour la prévention et la protection au travail ou, à défaut, dans la délégation syndicale. Les parties signataires reconnaissent qu'en raison du caractère spécifique des soins à domicile, les alternatives possibles seront limitées. |
Art. 2.De ondertekenende partijen erkennen het bedrag van de mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreeft het gebruik van andere vervoermiddelen dan de privéauto te stimuleren, of gezamenlijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen uit te werken die tegemoetkomen aan de mobiliteitsproblematiek in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis in het comité voor preventie en bescherming op het werk, of bij ontstentenis in de syndicale afvaardiging. De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke karakter van de thuiszorg, alternatieven in beperkte mate mogelijk zijn. |
CHAPITRE III. - Transport domicile-lieu de travail | HOOFDSTUK III. - Woon-werkverkeer |
Art. 3.§ 1er. Pour leur transport du domicile au lieu de travail, |
Art. 3.§ 1. De werknemers hebben voor hun woon-werkverkeer, ongeacht |
quel que soit le moyen de transport, à l'exception de la bicyclette, | het gebruikte vervoermiddel, met uitzondering van de fiets, motor- of |
moto ou mobylette, et sans condition quant à la distance minimum, les | |
travailleurs ont droit, à charge de l'employeur, à une intervention à | bromfiets, en zonder voorwaarde betreffende de minimumafstand ten |
hauteur de 80 p.c. du prix d'un billet de travail de 2e classe de la SNCB pour le nombre de kilomètres parcourus entre le lieu de résidence du travailleur et son lieu de travail. § 2. Les employeurs sont tenus, pour les travailleurs qui empruntent chaque jour ouvrable un trajet fixe en utilisant le transport ferroviaire ou le transport mixte SNCB/STIB/DeLijn/TEC, de conclure pour ce transport ferroviaire ou ce transport mixte SNCB/STIB/DeLijn/TEC, une convention dite "système du tiers payant" avec la SNCB, ce moyen de transport devenant alors gratuit pour le travailleur dans le cadre de ce système du tiers payant. Art. 4.§ 1er. Si le travailleur utilise une bicyclette, une motocyclette ou un vélomoteur comme moyen de transport privé entre le |
laste van de werkgever recht op een bijdrage van 80 pct. in de prijs van een treinkaart 2e klasse van de NMBS voor het aantal kilometers afgelegd tussen de woonplaats van de werknemer en zijn/haar werkplaats. § 2. De werkgevers zijn ertoe gehouden om voor de werknemers die voor hun woon-werkverkeer elke werkdag met een vast traject gebruik maken van de trein of gemengd vervoer NMBS/MIVB/ DeLijn/TEC voor dit treinvervoer of het gemengd vervoer NMBS/MIVB/De Lijn/TEC, een overeenkomst, genaamd derdebetalersregeling kosteloos is voor de werknemers. Art. 4.§ 1 Indien de werknemer gebruik maakt van een fiets, motor- of |
lieu de résidence et le lieu de travail et vice versa, l'employeur | bromfiets als privévervoermiddel tussen de verblijfplaats en de |
contribuera aux frais de transport du travailleur par une intervention | werkplaats en terug, draagt de werkgever bij in de vervoersonkosten |
financière de 0,15 EUR par kilomètre parcouru. | van de werknemer met een financiële bijdrage van 0,15 EUR per |
§ 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | afgelegde kilometer. § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement une bicyclette, une motocyclette ou un vélomoteur à | kosteloos een fiets, motor- of bromfiets ter beschikking stelt, |
disposition, l'entretient, le répare et le remplace, l'intervention | |
financière prévue au présent article 4, § 1er est supprimée. Des | onderhoudt, herstelt en vervangt dan vervalt de in dit artikel 4, § 1 |
règlements plus favorables au niveau de l'entreprise, en ce qui | vernoemde financiële bijdrage. Gunstiger regelingen wat betreft de |
concerne l'intervention financière, restent possibles. | financiële bijdrage op ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
Art. 5.En cas d'usage combiné de moyens de transport en commun |
Art. 5.Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen en |
publics et de moyens de transport privés, l'intervention financière de | privévervoermiddelen, wordt de financiële bijdrage van de werkgever in |
l'employeur dans les frais de transport du travailleur sera composée | |
selon l'article 3, § 1er pour ce qui concerne la partie du trajet | de vervoerskosten van de werknemer samengesteld volgens artikel 3, § 1 |
éventuellement effectuée par un moyen de transport privé et selon | voor wat betreft het eventueel gedeelte van het traject met een |
l'article 3, § 2 pour ce qui concerne la partie du trajet | privévervoermiddel en volgens artikel 3, § 2 voor wat betreft het |
éventuellement effectuée par train ou transport mixte | eventueel gedeelte van het traject treinvervoer of gemengd vervoer |
SNCB/STIB/DeLijn/TEC et selon l'article 4 pour ce qui concerne la | NMBS/MIVB/De Lijn/TEC en volgens artikel 4 voor wat betreft het |
partie éventuellement effectuée par bicyclette. | eventueel gedeelte van het traject met fietsvervoer. |
Art. 6.Pour les soignants et les aides logistiques, le même |
Art. 6.Voor de verzorgenden en logistieke hulpen wordt voor de |
remboursement que celui prévu au chapitre IV pour les déplacements | verplaatsing van hun verblijfplaats naar de eerste cliënt en voor de |
dans le cadre du service sera effectué pour le déplacement de leur | verplaatsing van de laatste cliënt naar de verblijfplaats een zelfde |
domicile à leur premier client et de leur dernier client à leur | vergoeding betaald zoals bepaald in hoofdstuk IV voor verplaatsingen |
domicile. | in opdracht. |
CHAPITRE IV. - Déplacements dans le cadre du service | HOOFDSTUK IV. - Verplaatsingen in opdracht |
Art. 7.Soignants et aides logistiques |
Art. 7.Verzorgenden en logistieke hulpen |
§ 1er. A partir du 1er avril 2012, tous les kilomètres parcourus en | § 1. Alle met de wagen afgelegde kilometers worden vanaf 1 april 2012 |
véhicule automobile sont au minimum indemnisés à raison de 0,26 EUR | vergoed aan minimaal 0,26 EUR per kilometer. Deze minimum |
par kilomètre. Dans cette indemnité kilométrique minimum, l'assurance | kilometervergoeding geldt exclusief de eventueel door de werkgever ter |
tous risques éventuellement mise à disposition par l'employeur n'est | beschikking gesteld omniumverzekering. |
pas comprise. L'indemnité kilométrique, y compris l'assurance tous risques | De kilometervergoeding, inclusief de door de werkgever ter beschikking |
éventuellement mise à disposition par l'employeur, ne peut jamais | gesteld omniumverzekering, kan nooit hoger liggen dan de forfaitaire |
dépasser l'indemnité kilométrique que le pouvoir public paie pour les | kilometervergoeding die de overheid hanteert voor de ambtenaren van de |
fonctionnaires du pouvoir public fédéral. | federale overheid. |
§ 2. En dérogation au § 1er, pour les déplacements dans le cadre du | § 2. In afwijking van § 1 wordt voor verplaatsingen in opdracht met de |
service suite à des accords entre le client et le service, il sera | wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst |
payé la même indemnité kilométrique que celle que le pouvoir public | dezelfde kilometervergoeding betaald als deze die de overheid betaalt |
paie pour les voyages de service des fonctionnaires (article 13 de | voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement général en matière de frais de parcours). Cette indemnité s'élève au 1er janvier 2012 à 0,3352 EUR/km, y compris l'assurance tous risques éventuellement mise à disposition par l'employeur. Lorsque l'entreprise a contracté, pour ces déplacements en automobile dans le cadre du service suite à des accords entre le client et le service, une assurance tous risques, l'indemnité kilométrique sera minorée du coût réel de cette assurance tous risques (avec un maximum de 0,0309 EUR/km). Des régimes dérogatoires seront négociés au niveau de l'entreprise. Cette indemnité pour les déplacements dans le cadre du service suite à des accords entre le client et le service est liée à l'évolution des indexations du montant payé par le pouvoir public pour les voyages de | besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten). Op 1 januari 2012 bedraagt deze vergoeding 0,3352 EUR/km inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0309 EUR/km) van de kilometervergoeding in mindering gebracht. Afwijkende regelingen worden onderhandeld op bedrijfsniveau. Deze vergoeding voor verplaatsingen in opdracht met de wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst volgt de indexeringen van het bedrag betaald door de overheid voor dienstreizen |
service des fonctionnaires, conformément à l'article 13 de l'arrêté | van ambtenaren, zoals bepaald in artikel 13 van het koninklijk besluit |
royal du 18 janvier 1965 portant règlement général en matière de frais | van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten. |
de parcours. Le montant maximal de 0,0309 EUR/km de la police d'assurance tous | Het maximumbedrag van 0,0309 EUR/km van de omniumverzekering dat van |
risques qui sera déduit de l'indemnité kilométrique est également | de kilometervergoeding in mindering kan worden gebracht, wordt |
indexé selon le même principe. | eveneens volgens hetzelfde principe geïndexeerd. |
§ 3. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | § 3. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
gratuitement une automobile à disposition, les indemnités prévues au | wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 7, §§ 1 en |
présent article 7, §§ 1er et 2, sont supprimées. | 2 vernoemde vergoedingen. |
§ 4. Les dispositions du présent article 7 s'appliquent aux soignants | § 4. De bepalingen van dit artikel 7 zijn van toepassing voor |
et aides logistiques, y compris ceux qui sont occupés dans le cadre | verzorgenden en logistieke hulpen, inbegrepen diegenen die |
d'un statut ACS et ceux qui sont payés avec les moyens du Maribel | tewerkgesteld worden in een GESCO-statuut en diegenen die betaald |
social. | worden uit de middelen Sociale Maribel. |
Art. 8.Personnel d'encadrement et personnel administratif |
Art. 8.Omkaderingspersoneel en administratief personeel |
§ 1er. Au personnel d'encadrement et au personnel administratif | § 1. Aan het omkaderingspersoneel en administratief personeel |
(employés) qui utilisent un véhicule automobile pour leurs | (bedienden) dat voor hun verplaatsingen in opdracht van de werkgever |
déplacements au nom de l'employeur, l'employeur paie pour les | gebruik maakt van de wegen betaalt de werkgever voor de afgelegde |
kilomètres parcourus la même indemnité kilométrique que celle que le | kilometers dezelfde kilometervergoeding als deze die de overheid |
pouvoir public paie pour les voyages de service des fonctionnaires | betaalt voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het |
(article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement général en matière de frais de parcours) sans qu'il puisse y avoir une double indemnisation pour les mêmes kilomètres. Cette indemnité s'élève au 1er janvier 2012 à 0,3352 EUR/km, y compris l'assurance tous risques éventuellement mise à disposition par l'employeur. Lorsque l'entreprise a contracté pour ces déplacements dans le cadre du service une assurance tous risques, l'indemnité kilométrique sera minorée du coût réel de cette assurance tous risques (avec un maximum de 0,0309 EUR/km). Des régimes dérogatoires seront négociés au niveau de l'entreprise. Cette indemnité pour les déplacements dans le cadre du service est liée à l'évolution des indexations du montant payé par le pouvoir public pour les voyages de service des fonctionnaires, conformément à | koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten) zonder dat ooit sprake kan zijn van een dubbele vergoeding voor dezelfde kilometers. Op 1 januari 2012 bedraagt deze vergoeding 0,3352 EUR/km inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de wagen een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke kostprijs van deze omnium (met een maximum van 0,0309 EUR/km) van de kilometervergoeding in mindering gebracht. Afwijkende regelingen worden onderhandeld op bedrijfsniveau. Deze vergoeding voor verplaatsingen in opdracht volgt de indexeringen van het bedrag betaald door de overheid voor dienstreizen van ambtenaren, zoals bepaald in artikel 13 van het koninklijk besluit van |
l'article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement | 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten. |
général en matière de frais de parcours. | |
Le montant maximal de 0,0309 EUR/km de la police d'assurance tous | Het maximumbedrag van 0,0309 EUR/km van de omniumverzekering dat van |
risques qui sera déduit de l'indemnité kilométrique est également | de kilometervergoeding in mindering kan worden gebracht, wordt |
indexé selon le même principe. | eveneens volgens hetzelfde principe geïndexeerd. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
gratuitement une automobile à disposition, l'indemnité prévue au | wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 8, § 1 |
présent article 8, § 1er est supprimée. | vernoemde vergoeding. |
Art. 9.§ 1er. Aux salariés qui, pour leurs déplacements, utilisent |
Art. 9.§ 1. Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
une bicyclette, une motocyclette ou un vélomoteur, l'employeur verse | gebruik maken van een fiets, motor- of bromfiets, betaalt de werkgever |
une indemnité de 0,15 EUR par kilomètre pour l'ensemble des kilomètres | een vergoeding van 0,15 EUR per kilometer voor alle afgelegde |
parcourus. | kilometers. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement une bicyclette, une motocyclette ou un vélomoteur à | kosteloos een fiets, motor- of bromfiets ter beschikking stelt, |
disposition, l'entretient, le répare et le remplace, l'intervention | onderhoudt, herstelt en vervangt dan vervalt de in dit artikel 9, § 1 |
financière prévue au présent article 9, § 1er est supprimée. | vernoemde vergoeding. Gunstiger regelingen wat betreft de vergoeding |
op ondernemingsniveau blijven mogelijk. | |
Art. 10.Aux salariés qui, pour leurs déplacements, utilisent les |
Art. 10.Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
transports publics, l'employeur paie le coût réel en utilisant la | gebruik maken van het openbaar vervoer, betaalt de werkgever de reële |
formule la moins coûteuse. | kostprijs volgens de goedkoopste formule. |
CHAPITRE V. - Remboursement | HOOFDSTUK V. - Terugbetaling |
Art. 11.Le paiement des indemnités par l'employeur s'effectue au plus |
Art. 11.De uitbetaling van de vergoedingen door de werkgever gebeurt |
tard lors de la liquidation du salaire du mois suivant le mois au | ten laatste tijdens de loonafrekening van de maand volgend op de maand |
cours duquel les frais de transport en voiture ont été faits. | waarin de vervoerskosten werden gemaakt. |
D'éventuelles corrections concernant le paiement de cotisation | Eventuele rechtzettingen inzake de betaling van de financiële bijdrage |
financière de l'employeur seront imputées sur le paiement suivant. | van de werkgever worden verrekend met de eerstvolgende betaling. |
Le paiement de l'indemnité ne peut se faire qu'à la condition que les | De uitbetaling van de vergoeding kan enkel gebeuren op voorwaarde dat |
frais de transport soient prouvés au moyen des pièces ou déclarations | de vervoerskosten met de gevraagde nodige bewijsstukken of |
justificatives nécessaires. | verklaringen werden gestaafd. |
CHAPITRE VI. - Disposition finale | HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling |
Art. 12.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
Art. 12.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
effet à partir du 1er avril 2012 et est conclue pour une durée | |
indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail du 25 | op 1 april 2012 en is van onbepaalde duur. Zij vervangt de collectieve |
janvier 2010 (numéro d'enregistrement 98649/CO/318.02) relative à | arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010 (registratienummer |
l'intervention de l'employeur dans les frais de transport. | 98649/CO/318.02) betreffende de werkgeverstegemoetkoming in de |
vervoerskosten. | |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van |
chacune des parties moyennant un délai de préavis de trois mois | de partijen mits een opzeggingstermijn van drie maanden per |
notifié par lettre recommandée à la poste et adressée au président de | aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair |
la sous-commission paritaire. | subcomité. |
§ 2. Les parties signataires, en concertation avec l'autorité | |
compétente, étudieront au cours de 2012 de quelle manière l'actuel | § 2. De ondertekenende partijen zullen in de loop van 2012 in overleg |
mécanisme de subsidiation pour les frais de transport pourra être | met de bevoegde overheid onderzoeken op welke manier het huidige |
réformé et dans quelle mesure une augmentation de l'indemnité pour | subsidiëringsmechanisme voor verplaatsingskosten kan herwerkt worden |
bicyclette, motocyclette ou vélomoteur est possible dans les limites | en in welke mate een verhoging van de vergoeding voor fiets, motor- of |
du budget prévu pour les frais de transport. A partir du 1er janvier | bromfiets mogelijk is binnen het voorziene budget voor vervoerskosten. |
2013, l'indemnité prévue à l'article 7, § 1er sera augmentée pour | Vanaf 1 januari 2013 wordt de in artikel 7, § 1 vermelde vergoeding |
autant que dans le "Vierde Vlaamse Intersectoraal Akkoord voor de | verhoogd voor zover de in het "Vierde Vlaamse Intersectoraal Akkoord |
social/non-profitsectoren" (VIA4) pour la période 2011-2015 les | voor de social/non-profitsectoren" (VIA4) voor de periode 2011-2015 |
budgets y affectés soient libérés et pour autant que les | daarvoor voorziene budgetten worden vrijgemaakt en voor zover de |
réglementations et subsidiations soient adaptées. | regelgeving en de subsidiëring wordt aangepast. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |