Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant le montant, les conditions d'octroi et les modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 1er décembre 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant le | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot |
montant, les conditions d'octroi et les modalités de liquidation | vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de |
d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social et de | uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van |
garantie pour les entreprises horticoles" (1) | het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment à l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant le | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot |
montant, les conditions d'octroi et les modalités de liquidation | vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de |
d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social et de | uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van |
garantie pour les entreprises horticoles". | het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2013. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 1er décembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011 |
Fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de | Vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de |
liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds | uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van |
social et de garantie pour les entreprises horticoles" (Convention | het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" |
enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro 107582/CO/145) | (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het nummer |
107582/CO/145) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exclusion | het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf met uitzondering van de |
des entreprises dont l'activité principale consiste en l'implantation | ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het aanleggen en |
et l'entretien de parcs et jardins. | onderhouden van parken en tuinen. |
Cette convention collective de travail de travail n'est pas applicable | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op het |
au personnel saisonnier et occasionnel comme stipulé dans l'article | seizoens- en gelegenheidspersoneel zoals bedoeld in artikel 8bis van |
8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 en exécution de la loi du | het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet |
27 juin 1969 révisant l'arrêté royal du 28 novembre 1969 révisant | van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant le sécurité sociale des | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. |
ouvriers et leurs employeurs. | |
Art. 2.En application de l'article 8 de la convention collective de |
Art. 2.Bij toepassing van artikel 8 van de collectieve |
travail du 7 juin 1191, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991, gesloten in het Paritair Comité |
pour les entreprises horticoles, instituant un fonds de sécurité | voor het tuinbouwbedrijf, tot oprichting van een fonds voor |
d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal | bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, algemeen |
du 3 octobre 1991, publié au Moniteur belge du 29 octobre 1991, les | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 oktober 1991, |
avantages sociaux complémentaires suivants sont octroyés à charge du | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 oktober 1991, worden |
ten laste van het fonds de volgende aanvullende sociale voordelen | |
fonds : | toegekend : |
- une prime de fin d'année; | - een eindejaarspremie; |
- une allocation en cas de maladie de longue durée; | - een vergoeding bij langdurig ziekte; |
- une prime syndicale. | - een syndicale premie. |
I. Prime de fin d'année | I. Eindejaarspremie |
Art. 3.Une prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers occupés |
Art. 3.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de werklieden tijdens |
pendant la période de référence du 1er juillet au 30 juin dans les | de referteperiode van 1 juli tot 30 juni tewerkgesteld in de |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
entreprises horticoles, à l'exclusion des entreprises dont l'activité | tuinbouwbedrijf, met uitzondering van de ondernemingen waarvan de |
principale consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et | hoofdactiviteit bestaat in het aanleggen en onderhouden van parken en |
jardins. | tuinen. |
Art. 4.Le montant et les modalités d'application de la prime de fin |
Art. 4.Het bedrag en de uitvoeringsmodaliteiten van de in artikel 3 |
d'année, comme stipulé dans l'article 3, sont spécifiés dans une | bedoelde eindejaarspremie worden bepaald in een aanvullende |
convention collective de travail complémentaire. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
II. Allocation en cas de maladie de longue durée | II. Vergoeding bij langdurige ziekte |
Art. 5.Il est octroyé aux ouvriers ayant au moins cinq ans de service |
Art. 5.Er wordt aan de werklieden, met minimum vijf jaren dienst, een |
une indemnité après une maladie de quatre mois ininterrompus. Une | vergoeding toegekend, na vier maanden ononderbroken ziekte. Een nieuwe |
nouvelle incapacité de travail dans le délai de rechute n'interrompt | arbeidsongeschiktheid binnen de hervallingstermijn onderbreekt de |
pas la période requise d'incapacité de travail ininterrompue. | vereiste periode van ononderbroken arbeidsongeschiktheid niet. |
Art. 6.L'indemnité en cas de maladie de longue durée est payée à |
Art. 6.De vergoeding bij langdurige ziekte wordt betaald vanaf de |
partir du premier jour du cinquième mois de maladie, pour un montant | eerste dag van de vijfde maand ziekte, voor een bedrag en een maximale |
et une période maximale de : | periode van : |
- 5 EUR par jour pendant 13 semaines (six jours par semaine) pour ceux | - 5 EUR per dag voor 13 weken (zes dagen per week) bij 5 tot 10 jaren |
ayant 5 à 10 ans de service dans le secteur; | dienst in de sector; |
- 7 EUR par jour pendant 26 semaines (six jours par semaine) pour ceux | - 7 EUR per dag voor 26 weken (zes dagen per week) bij 10 tot 20 jaren |
ayant 10 à 20 ans de service dans le secteur; | dienst in de sector; |
- 9 EUR par jour pendant 34 semaines (six jours par semaine) pour ceux | - 9 EUR per dag voor 34 weken (zes dagen per week) bij 20 of meer |
ayant 20 ans ou plus de service dans le secteur. | jaren dienst in de sector. |
Cette allocation est payée par l'employeur aux moments normaux de | Deze vergoeding wordt betaald door de werkgever op de normale |
paiement du salaire par l'entreprise. | tijdstippen van de betaling van het loon door de onderneming. |
L'employeur peut obtenir remboursement auprès du fonds social. | De werkgever kan de terugbetaling bekomen bij het sociaal fonds. |
III. Prime syndicale | III. Syndicale premie |
Art. 7.Une prime syndicale est octroyée annuellement. Le montant |
Art. 7.Er wordt jaarlijks een syndicale premie toegekend. Het globaal |
annuel global de celle-ci est octroyé aux ouvriers qui, au 30 juin de | jaarlijks bedrag ervan wordt toegekend aan de werklieden die op 30 |
la période de référence, courant du 1er juillet au 30 juin de l'année | juni van de referteperiode, lopend van 1 juli tot 30 juni van het |
suivante, sont en même temps et ce depuis douze mois au moins : | volgend jaar, terzelfdertijd en dit gedurende minstens twaalf maanden : |
a) membre d'une des organisations interprofessionnelles | a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives de travailleurs représentées dans la Commission | werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor |
paritaire pour les entreprises horticoles; | het tuinbouwbedrijf; |
b) liés par un contrat de travail à une entreprise visée à l'article 1er. | b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel |
1 bedoelde onderneming. | |
Art. 8.Aux ouvriers qui durant la période de référence satisfont |
Art. 8.Aan de werklieden die tijdens de referteperiode gedurende |
pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à l'article 7, | minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 7, a) en b) |
a) et b), la prime syndicale est accordée au prorata de 1/12e du | vermelde voorwaarden, wordt de syndicale premie toegekend naar rato |
montant annuel global pour chaque mois ou mois commencé pendant | van 1/12e van het globaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of |
begonnen maand gedurende dewelke zij aan de bedoelde voorwaarden | |
lesquels ils répondent aux conditions visées. Aux mêmes conditions, la | beantwoorden. Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de tijdens de |
prime syndicale est octroyée aux ouvriers pensionnés au cours de la | referteperiode gepensioneerde werklieden, alsmede aan de echtgenoot of |
période de référence, ainsi qu'au conjoint ou à la conjointe d'un | echtgenote van een tijdens de referteperiode overleden werkman of |
ouvrier où une ouvrière décédé(e) pendant la période de référence. | werkster, de syndicale premie toegekend. |
Art. 9.Les ouvriers au service d'un employeur mentionné à l'article 1er |
Art. 9.De werklieden in dienst bij een werkgever bedoeld in artikel 1 |
de cette convention collective de travail, reçoivent de leur employeur | van deze collectieve arbeidsovereenkomst, ontvangen van hun werkgever |
une attestation d'ayant droit. | een attest van rechthebbende. |
Art. 10.Les ayants droit qui, durant la période de référence, ont été |
Art. 10.De rechthebbenden die tijdens de referteperiode bij meerdere |
occupés chez plusieurs employeurs du secteur reçoivent de chaque | werkgevers van de sector worden tewerkgesteld, ontvangen van elke |
employeur qui les a occupés une attestation d'ayant droit. | werkgever die hen tewerkstelde een attest van rechthebbende. |
Art. 11.Pour la période de référence du 1er juillet au 30 juin 2010 |
Art. 11.Voor de referteperiode van 1 juli 2009 tot 30 juni 2010 en |
et suivantes, le montant de la prime syndicale est fixé comme suit : | volgende wordt het bedrag van de syndicale premie als volgt vastgesteld : |
- montant global annuel : 135,00 EUR; | - globaal jaarlijks bedrag : 135,00 EUR; |
- par 1/12e : 11,25 EUR. | - per 1/12e : 11,25 EUR. |
Ce montant sera adapté automatiquement jusqu'au montant maximal | Dit bedrag zal automatisch aangepast worden aan het maximale bedrag |
exonéré de cotisation de l'Office national de Sécurité sociale en 2011 | dat voor 2011 en 2012 vrijgesteld is van bijdrage aan de Rijksdienst |
et 2012. | voor Sociale Zekerheid. |
IV. Validité | IV. Geldigheid |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2011 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail du 13 novembre 2009, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot |
horticoles, relative à la fixation du montant, des conditions d'octroi | vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de |
et des modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à | uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van |
charge du "Fonds social et de garantie pour les entreprises | het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf", algemeen |
horticoles", rendue obligatoire par arrêté royal du 20 juin 2011 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 juni 2011 (Belgisch |
(Moniteur belge du 4 août 2011). | Staatsblad van 4 augustus 2011). |
Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un | Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen, met een |
préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste au | opzegtermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post |
président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
voor het tuinbouwbedrijf. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |