Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 février 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de syndicale vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 février 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari 2012, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
formation syndicale (1) | de syndicale vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 février 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari 2012, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
formation syndicale. | de syndicale vorming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2013. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 9 février 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari 2012 |
Formation syndicale (Convention enregistrée le 26 avril 2012 | Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 26 april 2012 onder |
sous le numéro 109444/CO/145) | het nummer 109444/CO/145) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
application des conventions collectives de travail n° 5, 5bis, 5ter et | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 5, 5bis, 5ter |
9 conclues au sein du Conseil national de travail, s'applique aux | en 9 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, is van toepassing op de |
employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à | werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
la compétence de la Commission paritaire pour les entreprises | onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor het |
horticoles. | tuinbouwbedrijf. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Begunstigden |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer |
lorsque des cours ou des séminaires sont organisés par une des | |
organisations représentatives de travailleurs représentées au sein de | door een representatieve organisaties van de werknemers, |
la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, en vue du | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, |
perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques | cursussen of seminaries worden ingericht ter vervolmaking van de |
des membres des organes de concertation et des organes de | economische, sociale en technische kennis van de leden van de |
représentation des travailleurs, pendant les heures correspondant aux | overlegorganen en de vertegenwoordigingsorganen van de werknemers, |
heures de travail normales. | tijdens de uren die samenvallen met de normale werkuren. |
Les bénéficiaires visés par la présente convention collective de | De begunstigden die bedoeld worden door deze collectieve |
travail et qui peuvent prétendre à la formation syndicale sont les | arbeidsovereenkomst en die in aanmerking komen voor de syndicale |
représentants effectifs et suppléants des travailleurs au sein du | vorming zijn de effectieve en de plaatsvervangende |
conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la protection au | werknemersvertegenwoordigers in de ondernemingsraad, in het comité |
travail et de la délégation syndicale, ainsi que les candidats aux | voor preventie en bescherming op het werk en in de syndicale |
élections sociales à partir du moment où leur protection contre le | delegatie, alsook de kandidaten bij de sociale verkiezingen vanaf het |
licenciement débute (jour "X-30"). | ogenblik dat hun wettelijke ontslagbescherming aanvangt (dag "X-30"). |
Dans chaque entreprise, un quota est fixé chaque année civile de jours | In elke onderneming wordt per kalenderjaar een quotum vastgesteld aan |
de formation syndicale qui peut être pris par les représentants | dagen syndicale vorming dat kan opgenomen worden door de hoger |
effectifs et suppléants susmentionnés des travailleurs. | vermelde effectieve en plaatsvervangende werknemersvertegenwoordigers. |
Ce quota est fixé comme suit : le nombre de représentants des | Dit quotum wordt als volgt vastgelegd : het aantal effectieve |
travailleurs dans les organes de concertation et/ou la délégation | werknemersvertegenwoordigers in de overlegorganen en/of in de |
syndicale, multiplié par 5 jours. | syndicale delegatie vermenigvuldigd met 5 dagen. |
Ce quota est fixé chaque fois au début de l'année civile. | Dit quotum wordt telkenmale bij de aanvang van het kalenderjaar |
vastgesteld. | |
CHAPITRE III. - Organisation | HOOFDSTUK III. - Organisatie |
Art. 3.Les organisations de travailleurs organisant des cours ou |
Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen of organisaties zoals |
séminaires tels que visés à l'article 2 en avertissent le plus tôt, et | bedoeld in artikel 2 inrichten, verwittigen het bevoegde fonds voor |
au moins trois semaines avant leur début effectif, le fonds de | bestaanszekerheid, ofwel het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het |
sécurité d'existence compétent, soit le "Fonds social et de garantie | tuinbouwbedrijf", opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst |
pour les entreprises horticoles", institué par la convention | |
collective de travail du 7 juin 1991, rendue obligatoire par arrêté | van 7 juni 1991 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
royal du 3 octobre 1991 (Moniteur belge du 29 octobre 1991), soit le | besluit van 3 oktober 1991 (Belgisch Staatsblad van 29 oktober 1991), |
"Fonds social pour l'implantation et l'entretien des parcs et | ofwel "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en |
jardins", institué par la convention collective de travail du 23 juin | tuinen", opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni |
1976, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 7 octobre 1976 (Moniteur belge du 26 octobre 1976). Elles fournissent par la même occasion au fonds compétent un résumé succinct du contenu du cours ou du séminaire. Les organisations des travailleurs avertiront en outre le plus vite possible, et au moins trois semaines à l'avance, l'employeur de la participation de certains travailleurs à un cours ou un séminaire organisés. Les parties signataires reconnaissent et insistent que, lors de l'organisation des cours, et principalement lors du planning du moment | 1976, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 oktober 1976 (Belgisch Staatsblad van 26 oktober 1976) zo vlug mogelijk en in elk geval tenminste drie weken vóór de eigenlijke aanvang ervan. Zij bezorgen tezelfdertijd aan het bevoegde fonds een beknopte samenvatting van de inhoud van de cursus of seminarie. De werknemersorganisaties zullen bovendien zo vlug mogelijk en in elk geval tenminste drie weken vooraf de werkgever verwittigen van de deelname van bepaalde werknemers aan een ingerichte cursus of een georganiseerd seminarie. De ondertekenende partijen erkennen en benadrukken dat zij, bij de organisatie van de cursussen en voornamelijk bij de planning van het |
auquel un cours sera organisé, ils tiendront compte le plus possible | tijdstip waarop een bepaalde cursus zal ingericht worden maximaal |
de la nécessité de la continuité de l'organisation du travail et | rekening zullen houden met de noodzaak van een continue |
qu'ils tenteront de causer le moins possible d'entraves au | bedrijfsvoering en zullen streven naar een zo minimaal mogelijke |
fonctionnement normal de l'entreprise. | hinder voor de normale werking van de onderneming. |
CHAPITRE IV. - Durée des absences | HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheden |
Art. 4.Pour le calcul du quota visé à l'article 2 de la présente |
Art. 4.Voor de berekening van het quotum bedoeld in artikel 2 van |
convention, il est tenu compte de 5 jours d'absence par mandat | deze overeenkomst, wordt rekening gehouden met 5 dagen afwezigheid met |
effectif en vue de l'assistance à un cours ou un séminaire. | het oog op het volgen van een cursus of een seminarie per effectief |
En ce qui concerne l'affectation du quota, la formation et/ou le cours | mandaat. Voor wat de aanwending van het quotum betreft, kan vorming en/of |
peut être suivi tant par les membres effectifs que par les suppléants. | cursus gevolgd worden door zowel de effectieve als de plaatsvervangende leden. |
Le nombre de jours d'absence par travailleur ne peut cependant | Het aantal dagen afwezigheid per werknemer mag evenwel op jaarbasis de |
dépasser les deux semaines par an. | twee weken niet overschrijden. |
CHAPITRE V. - Financement des absences | HOOFDSTUK V. - Financiering van de afwezigheden |
Art. 5.Les employeurs dont certains ouvriers et ouvrières suivent des |
Art. 5.De werkgevers waarvan sommige werklieden en werksters |
cours ou des séminaires syndicaux paient les salaires pour les heures | syndicale cursussen of seminaries volgen, betalen het loon voor het |
de formation syndicale effectivement suivies, et obtiennent | aantal effectief gevolgde uren syndicale vorming, en bekomen de |
remboursement par le fonds social, majoré des charges sociales. | terugbetaling ervan door het sociaal fonds, verhoogd met de sociale lasten. |
Art. 6.Le fonds de sécurité d'existence compétent prend les |
Art. 6.Het bevoegde fonds voor bestaanszekerheid treft de nodige |
dispositions nécessaires pour permettre le remboursement visé à | schikkingen om die in artikel 5 bedoelde terugbetaling mogelijk te |
l'article 5. | maken. |
CHAPITRE VI. - Procédure de recours | HOOFDSTUK VI. - Verhaalprocedure |
Art. 7.Tout litige concernant l'application de la présente convention |
Art. 7.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve |
collective de travail peut être, à la demande de la partie la plus | arbeidsovereenkomst kan op vraag van de meest gerede partij worden |
diligente, soumis : | voorgelegd aan : |
- au bureau de conciliation de la Commission paritaire pour les | - het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het |
entreprises horticoles lorsqu'il y a litige entre l'employeur, d'une | tuinbouwbedrijf wanneer er een geschil bestaat tussen de werkgever |
part, et les ouvriers et ouvrières, d'autre part; | enerzijds en de werklieden en werksters anderzijds; |
- au comité de gestion du fonds de sécurité d'existence compétent | - de raad van beheer van het bevoegde fonds voor bestaanszekerheid, |
lorsqu'il s'agit d'un litige concernant l'application de la présente | wanneer het om een geschil gaat inzake de toepassing van deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 29 juillet 2005 relative à la formation syndicale. | arbeidsovereenkomst van 29 juli 2005 betreffende de syndicale vorming. |
Elle produit ses effets le 9 février 2012 et est conclue pour une | Zij heeft uitwerking met ingang van 9 februari 2012 en is gesloten |
durée indéterminée. | voor onbepaalde duur. |
Chacune de parties contractantes peut dénoncer la présente convention | Elk van de ondertekenende partijen kan deze collectieve |
collective de travail moyennant un préavis de trois mois, à notifier | arbeidsovereenkomst opzeggen, met een opzegtermijn van drie maanden, |
par lettre recommandée à la poste adressée au président de la | te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan de |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |