Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/07/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation des conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation des conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van de arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
15 JUILLET 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 15 JULI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 1er juillet 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2009, gesloten
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de
des conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières vaststelling van de arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende
plastiques de la province du Limbourg (1) nijverheid van de provincie Limburg (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, nijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 1er juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2009, gesloten
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de
des conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières vaststelling van de arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende
plastiques de la province du Limbourg. nijverheid van de provincie Limburg.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2013. Gegeven te Brussel, 15 juli 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Traduction
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie chimique Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 1er juillet 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2009
Fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de
transformatrice de matières plastiques de la province du Limbourg kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 27 novembre 2009 sous le numéro 96069/CO/116) geregistreerd op 27 november 2009 onder het nummer 96069/CO/116)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvrières et ouvriers des entreprises situées de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen
dans la province du Limbourg et ressortissant à la Commission die gelegen zijn in de provincie Limburg en ressorteren onder het
paritaire de l'industrie chimique du chef de leur activité dans la Paritair Comité van de scheikundige nijverheid uit hoofde van hun
transformation de matières plastiques. bedrijvigheid inzake verwerking van kunststoffen.
Par "ouvriers" on entend : ouvriers et ouvrières. Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters.
Disposition générale Algemene bepaling

Art. 2.La présente convention collective de travail ne porte aucun

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet generlei afbreuk aan

préjudice aux conventions collectives de travail générales conclues au de algemene collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. La présente Comité voor de scheikundige nijverheid. Deze collectieve
convention collective de travail est conclue en exécution de l'accord arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering van het uitzonderlijk
interprofessionnel pour les négociations au niveau sectoriel et akkoord voor de onderhandelingen op sector- en ondernemingsvlak van 18
d'entreprise du 18 décembre 2008 et de l'accord national 2009-2010 december 2008 en het nationaal akkoord 2009-2010 voor arbeiders van 1
pour ouvriers conclu le 1er avril 2009 au sein de la Commission april 2009 gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige
paritaire de l'industrie chimique. nijverheid.
Sécurité d'emploi Werkzekerheid

Art. 3.Pendant la durée de validité de cette convention collective de

Art. 3.Tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve

travail, les employeurs mettront tout en oeuvre pour éviter des arbeidsovereenkomst stellen de werkgevers alles in het werk om ontslag
licenciements pour raisons économiques. Les problèmes éventuels à ce wegens economische redenen te vermijden. Eventuele problemen in dit
sujet seront réglés, en premier lieu, par l'instauration d'un régime verband worden vooreerst opgevangen door het invoeren van een regeling
de chômage partiel, et ce durant une période déterminée. gedeeltelijke werkloosheid, gedurende een bepaalde periode.
Cette période est déterminée comme suit : Deze periode wordt als volgt bepaald :
- l'employeur communique le nombre d'emplois menacés; - de werkgever deelt mee hoeveel arbeidsplaatsen bedreigd zijn;
- cette communication est adressée aux représentants des organisations - deze mededeling gebeurt aan de vertegenwoordigers van de
syndicales; vakorganisaties;
- l'employeur ne peut pas procéder à un licenciement avant que - de werkgever kan niet tot ontslag overgaan voordat een aantal dagen
l'entreprise ait eu recours à un certain nombre de jours de chômage economische werkloosheid in de onderneming hebben plaatsgevonden. Dit
pour raisons économiques. Ce nombre de jours est égal au nombre aantal dagen is gelijk aan het aantal bedreigde arbeidsplaatsen
d'emplois menacés multiplié par 30. vermenigvuldigd met 30.
Durant cette période, les parties examineront les mesures qui Tijdens deze periode zullen de partijen de maatregelen onderzoeken die
pourraient être prises en vue d'atténuer pour les ouvriers les zouden kunnen genomen worden om de nadelen van deze ontslagen ter
inconvénients de ces licenciements, par exemple : prépension, attentie van de arbeiders te milderen, bij voorbeeld : brugpensioen,
redistribution du travail, interruption de carrière, application de la werkverdeling, loopbaanonderbreking, wijze van toepassing van de wet
loi sur le travail temporaire et le travail intérimaire, réduction des betreffende tijdelijke arbeid en uitzendarbeid, vermindering van
heures supplémentaires. overuren.
Si l'employeur ne suit pas cette procédure lors de licenciements pour Indien bij ontslagen om economische redenen de werkgever deze
raisons économiques, le délai de préavis légal ou l'indemnité légale procedure niet volgt, wordt de wettelijke opzeggingstermijn of
de préavis sera augmenté de 200 p.c. wettelijke opzeggingsvergoeding met 200 pct. vermeerderd.
En cas de licenciements pour raisons économiques, il est octroyé, en Bij ontslag om economische redenen wordt erbovenop de uitgekeerde
plus de l'allocation de chômage, une indemnité complémentaire de werkloosheidsvergoeding een aanvullende bestaanszekerheidvergoeding
sécurité d'existence, égale à la différence entre l'allocation de toegekend a rato van het verschil tussen de ontvangen
chômage perçue et le salaire net, et ce pendant la période mentionnée werkloosheidsvergoeding en het nettoloon, en dit gedurende de duurtijd
ci-après, en fonction du nombre d'années de services dans l'entreprise : hierna, volgens het aantal dienstjaren in de onderneming :
- de 5 à 9 ans de services : 4 semaines, à partir de la fin de la - van 5 tot 9 dienstjaren : 4 weken vanaf het einde van de
période de préavis ou de la période couverte par l'indemnité de opzeggingsperiode of van de periode gedekt door de
rupture; verbrekingsvergoeding;
- de 10 à 14 ans de services : 8 semaines, comme indiqué ci-avant; - van 10 tot 14 dienstjaren : 8 weken zoals hiervoor gemeld;
- à partir de 15 ans de services : 12 semaines, comme indiqué - vanaf 15 dienstjaren : 12 weken zoals hiervoor vermeld.
ci-avant. Le droit à cette allocation de chômage complémentaire est maintenu en Het recht op deze aanvullende werkloosheidsuitkering wordt behouden in
cas de reprise du travail. geval van werkhervatting.
Pouvoir d'achat Koopkracht

Art. 4.Les salaires horaires minimaux s'élèvent au 1er janvier 2009

Art. 4.De minimum uurlonen bedragen op 1 januari 2009 in het

en régime 40 heures/semaine : 40-urenstelsel :
- pour les personnes en charge de l'entretien et du nettoyage des - personen die instaan voor het onderhoud en reinigen van lokalen
locaux, et celles chargées de l'emballage des produits : à 10,5875 alsmede deze die gelast zijn met het inpakken van producten : 10,5875
EUR/brut; EUR/bruto;
- pour les autres fonctions : à 11,2145 EUR/brut. - andere functies : 11,2145 EUR/bruto.
Le salaire de référence est fixé, à partir du 1er janvier 2009, en Het referentieloon bedraagt op 1 januari 2009 in het 40-urenstelsel :
régime de 40 heures/semaine à 11,5345 EUR/brut. 11,5345 EUR/bruto.
Les montants stipulés aux alinéas 2 et 3 ci-dessus sont liés à De bedragen bepaald in de alinea's 2 en 3 hierboven zijn gekoppeld aan
l'évolution de l'indice des prix à la consommation, conformément à la de evolutie van het indexcijfer der consumptieprijzen, overeenkomstig
convention collective de travail du 8 février 2006, conclue au sein de de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2006, gesloten in
het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de
la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la liaison koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen.
des salaires à l'indice des prix à la consommation. Les mêmes montants Dezelfde bedragen stemmen overeen met het spilindexcijfer 109,66 op
correspondent à l'indice pivot 109,66 en base 2004 = 100. basis 2004 = 100.

Art. 4bis.Titres-repas

Art. 4bis.Maaltijdcheques

§ 1er. A partir du 1er juin 2009, l'intervention de l'employeur dans § 1. Vanaf 1 juni 2009 wordt het werkgeversbijdrage in de
le montant du titre-repas est augmentée d'1 EUR/jour. maaltijdcheques verhoogd met 1 EUR/dag.
§ 2. A partir du 1er juin 2009, un titre-repas d'une valeur faciale de § 2.Vanaf 1 juni 2009 wordt hierdoor, overeenkomstig de bepalingen
5 EUR est donc accordé aux ouvriers par journée effective entièrement
prestée, conformément aux dispositions de l'article 19bis de l'arrêté opgenomen in artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 november
royal du 28 novembre 1969 portant exécution de la loi du 27 juin 1969 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke
sociale des ouvriers, dénommé ci-après l'arrêté royal du 28 novembre zekerheid der arbeiders, hierna koninklijk besluit van 28 november
1969. L'intervention minimale de l'employeur dans le montant du 1969 genoemd, aan de arbeiders per effectief volledig gepresteerde
dag, een maaltijdcheque toegekend met een minimale fiscale waarde van
titre-repas est de 3,91 EUR par jour. L'intervention du travailleur 5 EUR per dag. De minimum werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque
dans le montant du titre-repas est d'1,09 EUR par jour. L'intervention bedraagt 3,91 EUR per dag. De werknemersbijdrage in de maaltijdcheque
de l'employeur sera calculée au prorata dans le cas d'une journée bedraagt 1,09 EUR per dag. Voor een deeltijds effectief gepresteerde
effective partiellement prestée. dag wordt de werkgeversbijdrage geproratiseerd.
§ 3. Les entreprises qui satisfont aux conditions mentionnées dans § 3. De ondernemingen die voldoen aan de voorwaarden gesteld in het
l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 artikel 19bis, § 2, 2° van het koninklijk besluit van 28 november 1969
concernant le calcul du nombre de titres-repas par l'application du betreffende de bepaling van het aantal maaltijdcheques door toepassing
"comptage alternatif", peuvent (et cela leur est recommandé) van de "alternatieve telling", kunnen en wordt aanbevolen een systeem
introduire ou continuer l'application du comptage alternatif van "alternatieve telling" in te voeren of verder te zetten
conformément aux dispositions de l'article 19bis, § 2, 2° overeenkomstig de modaliteiten vastgesteld in bovenstaand artikel
susmentionné. 19bis, § 2, 2°.
§ 4. Pour les ouvriers travaillant en permanence en équipes de § 4. Voor de arbeiders die permanent tewerkgesteld zijn in weekend- of
week-end ou en équipes-relais avec des prestations de travail de 12 overbruggingsploegen met een arbeidsprestatie van 12 uren per gewerkte
heures par jour presté, l'intervention de l'employeur s'élève, par dag bedraagt de werkgeversbijdrage, per effectief volledig
journée effective entièrement prestée, à 5,91 EUR par jour. Ils gepresteerde dag 5,91 EUR per dag. Zij ontvangen bovendien een
reçoivent en plus une prime brute de 3,865 EUR par journée effective brutopremie van 3,865 EUR per effectief gepresteerde dag.
prestée. Pour les ouvriers travaillant en permanence en équipes de week-end ou Voor de arbeiders die permanent tewerkgesteld zijn in weekend- of
en équipes-relais dans une entreprise appliquant le § 2 de cet overbruggingsploegen in een onderneming die gebruik maakt van § 2 van
article, un accord sera conclu, conformément aux dispositions de dit artikel wordt, conform de bepalingen van artikel 19bis van het
l'article 19bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969, de telle sorte koninklijk besluit van 28 november 1969, een regeling getroffen
que ces ouvriers reçoivent un montant total d'intervention de waardoor zij een totaal bedrag aan werkgeversbijdragen ontvangen
l'employeur égal au montant total d'intervention de l'employeur gelijk aan het totaal bedrag van de werkgeversbijdragen voor een
accordé aux ouvriers prestant normalement à temps plein. gewone voltijdse prestatie.
§ 5. Les titres-repas sont délivrés mensuellement au travailleur, § 5. De maaltijdcheques worden maandelijks toegekend aan de werknemer,
conformément aux dispositions légales fixées dans l'article 19bis, § overeenkomstig de wettelijke bepalingen vastgelegd in bovenstaand
2, 2°, susmentionné de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. artikel 19bis, § 2, 2° van het koninklijk besluit van 28 november
§ 6. Le titre-repas est délivré au nom du travailleur. 1969. § 6. De maaltijdcheque wordt op naam van de werknemer afgeleverd.
§ 7. La validité du titre-repas est limitée à 3 mois et il ne peut § 7. De geldigheid van de maaltijdcheques is beperkt tot 3 maanden en
être accepté qu'en paiement d'un repas ou pour l'achat d'aliments de maaltijdcheques kunnen enkel gebruikt worden voor het betalen van
prêts à la consommation. § 8. Si le système des titres-repas vient à être abrogé, maaltijden of voor de aankoop van gebruiksklare voedingsmiddelen.
l'intervention de l'employeur dans les titres-repas sera transformée § 8. Indien het systeem van maaltijdcheques wordt beëindigd, zal de
en augmentation du salaire horaire effectif de base. Cette werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque omgezet worden in een
augmentation sera égale au montant de l'intervention de l'employeur verhoging van het effectieve basisuurloon. Deze verhoging is gelijk
dans les titres-repas divisé par 10. aan de werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque gedeeld door 10.
§ 9. Le présent article remplace l'article 4bis de la convention § 9. Dit artikel vervangt het artikel 4bis van de collectieve
collective de travail du 12 juillet 2007 portant fixation de certaines arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007 tot vaststelling van sommige
conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de
plastiques de la province du Limbourg. provincie Limburg.
Primes pour travail en équipes successives Premies voor werk in opeenvolgende ploegen

Art. 5.Les primes pour travail en équipes, seulement pour les équipes

Art. 5.De premies voor werk in ploegen, enkel in opeenvolgende

successives, sont portées à partir du 1er janvier 2009 à 7 p.c. du ploegen, bedragen op 1 januari 2009 7 pct. van het referentieloon en
salaire de référence et pour les équipes de nuit à 22 p.c. de salaire voor de nachtploegen tot 22 pct. van het referentieloon zoals bepaald
de référence, comme défini ci-dessus à l'article 4, alinéa 2. in artikel 4, alinea 2, hierboven.
Le calcul des montants en euro se fera jusqu'à la cinquième décimale De berekening van het bedrag in euro gebeurt tot op de vijfde decimaal
et tout ce qui se trouve après la quatrième décimale sera négligé, en vervalt alles wat na de vierde decimaal komt, zoals bepaald in
comme défini à l'article 3 de la convention collective de travail du artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005
24 mai 2005 relative aux primes d'équipes, conclue en Commission betreffende de ploegenpremies, gesloten in het Paritair Comité voor de
paritaire de l'industrie chimique. scheikundige nijverheid.
Les primes d'équipes s'établissent dès lors au 1er janvier 2009 comme suit : Hierdoor bedragen de ploegenpremies op 1 januari 2009 :
- équipe du matin et de l'après-midi : 0,8074 EUR/brut par heure; - morgen- en middagploeg : 0,8074 EUR/bruto per uur;
- équipe de nuit : 2,5375 EUR/brut par heure. - nachtploeg : 2,5375 EUR/bruto per uur.
Les montants fixés aux alinéas susmentionnés du présent article sont De bedragen bepaald in bovenstaande alinea's zijn gekoppeld aan de
liés à l'évolution de l'indice des prix à la consommation, evolutie van het indexcijfer der consumptieprijzen, overeenkomstig de
conformément à la convention collective de travail du 8 février 2006, collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2006, gesloten in het
conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de
koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen.
liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation. Les De bedragen stemmen overeen met het spilindexcijfer 109,66 op basis
montants mentionnés correspondent à l'indice pivot 109,66 en base 2004 2004 = 100.
= 100. Sécurité d'existence en cas de chômage partiel Bestaanszekerheid bij gedeeltelijke werkloosheid

Art. 6.L'indemnité complémentaire de sécurité d'existence à charge de

Art. 6.De aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding, ten laste van de

l'employeur, en cas de chômage partiel résultant de raisons werkgever, in geval van gedeeltelijke werkloosheid ingevolge
economische of technische redenen of ingevolge overmacht in hoofde van
économiques ou techniques ou de force majeure dans le chef de de onderneming, bedraagt vanaf 1 januari 2009 één referte-uurloon (40
l'entreprise, est portée à 1 fois le salaire horaire de référence, fixé à 11,5345 EUR à partir du 1er janvier 2009 (en régime 40 heures/semaine), augmenté d'1,95 EUR/jour. Pour les ouvriers âgés de moins de 19 ans, cette indemnité s'élève à partir du 1er janvier 2009 à 95 p.c. de la somme du salaire de référence (en régime 40 heures/semaine), fixé à 11,5345 EUR, et d'1,95 EUR/jour. Ces montants sont payés jusqu'à l'épuisement d'une réserve ("pool") fixée par entreprise. Le montant des indemnités de sécurité d'existence de cette réserve par entreprise est fixé annuellement en multipliant par cinquante jours le nombre d'ouvriers inscrits dans l'entreprise au 1er janvier de chaque année civile. Le solde de cette réserve ne pourra être reporté sur l'année civile suivante. Sécurité d'existence en cas de maladie/accident de travail u/week) dat op 1 januari vastgesteld is op 11,5345 EUR verhoogd met 1,95 EUR/dag. Voor arbeiders van minder dan 19 jaar bedraagt deze vergoeding 95 pct. van de som van het referentie-uurloon(40 u/week), dat vanaf 1 januari 2009 vastgesteld is op 11,5345 EUR en 1,95 EUR/dag. Deze bedragen worden uitbetaald tot uitputting van een "pool" per onderneming. Deze "pool"met het aantal uit te keren bestaanszekerheidsvergoedingen per onderneming wordt jaarlijks vastgesteld door het aantal in de onderneming ingeschreven arbeiders op 1 januari van ieder kalenderjaar te vermenigvuldigen met vijfenvijftig dagen. Het saldo van de "pool" kan niet worden overgedragen naar het volgende kalenderjaar. Bestaanszekerheid bij ziekte/arbeidsongeval

Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire de sécurité d'existence à

Art. 7.§ 1. De aanvullende bestaanszekerheid, ten laste van de

charge de l'employeur, en cas de maladie ou d'accident de travail, et werkgever, in geval van ziekte of arbeidsongeval en dit voor nieuwe
ce pour les déclarations de maladie ou d'accidents de travail ayant
cours à partir du 1er janvier 2007, n'est due qu'après la période des ziekte- of arbeidsongevalaangiftes ingaand vanaf 1 januari 2007, is
30 jours de salaire garanti et est limitée comme suit : slechts verschuldigd na de periode van 30 dagen gewaarborgd loon en is
als volgt beperkt :
11 mois maximum par déclaration de maladie ou d'accident de travail. maximum 11 maanden per ziekteaangifte of arbeidsongevalaangifte.
Les montants de l'indemnité complémentaire de sécurité d'existence De bedragen van de aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding zijn de
sont les suivants : volgende :
- en cas de maladie et de congé de maternité : 70 p.c. de - bij ziekte en zwangerschap : 70 pct. van de werkgeversbijdrage in de
l'intervention de l'employeur dans le titre-repas; maaltijdcheque;
- en cas d'accident de travail : 90 p.c. de l'intervention de - bij arbeidsongeval : 90 pct. van de werkgeversbijdrage in de
l'employeur dans le titre-repas. maaltijdcheque.
Pour les personnes travaillant à temps partiel, ces indemnités sont Voor deeltijdsen gelden deze vergoedingen pro rata hun arbeidsregime.
établies au prorata de leur régime de travail.
§ 2. Les entreprises qui, le 31 décembre 2008, ont calculé les § 2. De ondernemingen die op 31 december 2008 de bovenvermelde
indemnités susmentionnées de sécurité d'existence sur la base de
l'intervention minimale subsectorielle de l'employeur dans le bestaanszekerheidsvergoedingen berekenden op basis van de minimale
titre-repas, peuvent continuer à utiliser ce mode de calcul, en tenant subsectorale werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque, kunnen deze
compte de l'actuelle intervention minimale subsectorielle de berekeningswijze, rekening houdend met de actuele minimale
l'employeur dans le titre-repas. subsectorale werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque, verder zetten.
Prépension Brugpensioen

Art. 8.Le droit à la prépension à partir de l'âge de 58 ans est

Art. 8.Het recht op volledig brugpensioen vanaf 58 jaar verlengd tot

prorogé jusqu'au 30 juin 2011. Les procédures en la matière sont 30 juni 2011. De procedures ter zake zijn deze die door collectieve
celles prévues par la convention collective de travail n° 17, conclue arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19
le 19 décembre 1974 au Conseil national du travail. december 1974, voorzien zijn.

Art. 9.Le droit à la prépension est prorogé pour la durée de la

Art. 9.In toepassing van het nationaal akkoord gesloten op 1 april

présente convention collective de travail, en application de l'accord
national conclu le 1er avril 2009 au sein de la Commission paritaire 2009 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en van de
de l'industrie chimique et de la convention collective sectorielle sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair
conclue le 27 mai 2009 au sein de la Commission paritaire de Comité voor de scheikundige nijverheid op 27 mei 2009 wordt, voor de
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, het recht op
l'industrie chimique, pour les ouvriers qui : brugpensioen verlengd voor de arbeiders die :
- ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard - de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken
le 31 décembre 2010; uiterlijk op 31 december 2010;
- satisfont aux conditions prévues en la matière par les dispositions - voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden; bijgevolg
légales; en conséquence, les ouvriers concernés devront pouvoir zullen de betrokken arbeiders een beroepsverleden als loontrekkende
justifier 33 ans de carrière professionnelle comme salarié et avoir van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals minstens 20 jaar
travaillé au moins 20 ans dans un régime de travail tel que défini à gewerkt te hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 conclue le de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in
23 mars 1990 au Conseil national du travail. Ils devront en outre de Nationale Arbeidsraad. Bovendien zullen de betrokken arbeiders
prouver une ancienneté d'au moins 5 ans dans l'entreprise. Les tenminste 5 jaar anciënniteit in de onderneming moeten bewijzen. De
procédures en la matière sont celles prévues par la convention procedures ter zake zijn deze die door collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974,
national du travail. voorzien zijn.
Pour autant que la législation le permette, cette convention Voor zover dit wettelijk mogelijk is zal deze collectieve
collective de travail sera prorogée ensuite pour la période prenant arbeidsovereenkomst nadien verlengd worden voor de periode lopende van
cours le 1er janvier 2011 jusqu'au 30 juin 2011. 1 januari 2011 tot 30 juni 2011.

Art. 10.Le droit à la prépension est prorogé pour la durée de la

Art. 10.In toepassing van het nationaal akkoord gesloten op 1 april

présente convention collective de travail, en application de l'accord
national conclu le 1er avril 2009 au sein de la Commission paritaire 2009 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en van de
de l'industrie chimique et de la convention collective sectorielle
conclue le 27 mai 2009 au sein de la Commission paritaire de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 27 mei 2009 in
het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, wordt voor de
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst het recht op
l'industrie chimique, pour les ouvriers qui : brugpensioen verlengd voor de arbeiders die :
- ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au moment où - de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken op
prendra fin leur contrat de travail et au plus tard le 31 décembre 2010; het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en uiterlijk op 31 december 2010;
- qui, au moment de la rupture de leur contrat de travail, peuvent - die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst
faire valoir une carrière professionnelle d'au moins 40 ans comme een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen
salarié; laten gelden;
- satisfont aux conditions légales en vigueur en la matière. - voldoen aan de ter zake geldende wettelijke voorwaarden.
Les procédures sont celles prévues par les conventions collectives de De procedures zijn deze die door de voornoemde collectieve
travail précitées n° 17, n° 92 et n° 96 du Conseil national du arbeidsovereenkomsten nr. 17, nr. 92 en nr. 96 van de Nationale
travail. Arbeidsraad voorzien zijn.
Pour autant que la loi le permette, cette convention collective de Voor zover dit wettelijk mogelijk is zal deze collectieve
travail sera ensuite prorogée pour la période du 1er janvier 2011 au arbeidsovereenkomst nadien verlengd worden voor de periode lopende van
30 juin 2011. 1 januari 2011 tot 30 juni 2011.

Art. 11.Les ouvriers en diminution de carrière d'1/5e ou en

Art. 11.Voor arbeiders die aansluitend op een halftijdse

interruption de carrière à mi-temps, prises dans le cadre d'un régime loopbaanonderbreking of een 1/5 loopbaanvermindering, opgenomen in het
de diminution de carrière d'1/5e ou en interruption de carrière à kader van het stelsel van 1/5 loopbaanvermindering of halftijdse
mi-temps pour les travailleurs âgés de 50 ans et plus - comme défini loopbaanonderbreking voor werknemers vanaf 50 jaar en ouder, zoals
dans les articles 9 et 10 de la convention collective de travail n° omschreven in de artikelen 9 en 10 van de collectieve
77bis concernant le crédit-temps -, mis en prépension complète, arbeidsovereenkomst nr. 77bis betreffende het tijdskrediet, op
bénéficient d'une indemnité complémentaire à charge de l'employeur, volledig brugpensioen worden gesteld, wordt het bruto referteloon voor
calculée sur un salaire brut de référence établi sur la base de de berekening van de aanvullende vergoeding ten laste van de
prestations à temps plein, sans préjudice des modalités définies par werkgever, onverminderd de modaliteiten bepaald door de collectieve
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, berekend op
travail. basis van voltijdse prestaties.

Art. 12.Pour déterminer le montant de l'indemnité complémentaire à

Art. 12.Het netto referteloon voor de berekening van de aanvullende

charge de l'employeur, sans préjudice des modalités définies par la vergoeding ten laste van de werkgever, onverminderd de modaliteiten
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de
la rémunération nette de référence sera augmentée d'un montant égal à Nationale Arbeidsraad, wordt, voor voltijdse prestaties, verhoogd met
18 fois l'intervention de l'employeur dans le montant du titre-repas, 18 maal de werkgeversbijdrage in de maaltijdcheques.
en cas de prestations à temps plein.
En cas de prestations à temps partiel, la rémunération nette de Voor deeltijdse prestaties zal het netto referteloon verhoogd worden
référence sera augmentée d'un certain nombre de fois l'intervention de met een aantal maal de werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque pro
l'employeur dans le montant du titre-repas au prorata du régime de rata de gepresteerde arbeidsregeling.
travail presté.
Pour les travailleurs en équipes de week-end, la rémunération nette de Voor weekendwerkers zal het netto referteloon verhoogd worden met een
référence sera augmentée d'un montant égal à 18 fois l'intervention de bedrag gelijk aan 18 maal de werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque
l'employeur dans le montant du titre-repas accordée à un ouvrier van een arbeider met gewone voltijdse prestaties.
prestant à temps plein. Mesures de partage du travail Arbeidsherverdelende maatregelen

Art. 13.Crédit-temps

Art. 13.Tijdskrediet

Dans le cadre d'un régime de crédit-temps, de diminution de carrière In het kader van het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en
et de réduction des prestations de travail à mi-temps, il est convenu, vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking
pour la durée de la présente convention collective de travail, de wordt in aanvulling van de bepalingen voorzien in de collectieve
compléter comme suit les dispositions prévues par la convention arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten in de Nationale Arbeidsraad op
collective de travail n° 77bis conclue au Conseil national du travail 19 december 2001, het volgende overeengekomen voor de duur van deze
le 19 décembre 2001 : collectieve arbeidsovereenkomst :
§ 1er. Le droit au crédit-temps, prévu par l'article 3 de la § 1. Het recht op tijdskrediet, als voorzien in artikel 3 van de
convention collective de travail n° 77bis est, conformément à l'accord collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt overeenkomstig het
national 2009-2010 du 1er avril 2009 conclu en Commission paritaire de nationaal akkoord 2009-2010 gesloten op 1 april 2009 in het Paritair
l'industrie chimique, étendu à une durée maximale de 5 ans sur Comité voor de scheikundige nijverheid uitgebreid tot een duur van maximum 5 jaar over de gehele loopbaan.
l'ensemble de la carrière. Pendant la première année, l'exercice de ce droit au crédit-temps Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op
doit, conformément à la convention collective de travail n° 77bis tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve
précitée, s'exercer par période de 3 mois minimum. arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van 3
Sous réserve d'autres accords pris au niveau de l'entreprise, les maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van
conditions cumulatives suivantes doivent être respectées, de la het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve
deuxième jusques et y compris la cinquième année : voorwaarden nageleefd te worden :
- le crédit-temps doit être exercé par période d'une année; - het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar;
- les conditions d'ancienneté sont celles prévues par l'article 5 de - de anciënniteitsvoorwaarden zijn die voorzien in artikel 5 van de
la convention collective de travail n° 77bis précitée. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis.
§ 2. En exécution de l'article 15, § 7 de la convention collective de § 2. In uitvoering van artikel 15, § 7 van de collectieve
travail n° 77bis, conclue le 19 décembre 2001 au Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op
travail, les ouvriers qui interrompent complètement leurs prestations 19 december 2001, worden de arbeiders die in het kader van het
de travail dans le cadre du crédit-temps ne seront pas comptabilisés tijdskrediet hun arbeidsprestaties volledig onderbreken niet
dans le seuil établi en exécution de l'article 15, § 1er de la aangerekend op de drempel als bepaald in artikel 15, § 1 van de
convention collective de travail n° 77bis précitée. voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis.
§ 3. En exécution de l'article 15, § 7 de la convention collective de § 3. In uitvoering van artikel 15, § 7 van de collectieve
travail n° 77bis, conclue le 19 décembre 2001 au Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op
travail, les ouvriers âgés de plus de 50 ans, qui interrompent à 19 december 2001, worden de arbeiders ouder dan 50 jaar die in het
mi-temps leurs prestations de travail dans le cadre du crédit-temps, kader van het tijdskrediet hun arbeidsprestaties halftijds onderbreken
ne seront pas comptabilisés dans le seuil établi en exécution de niet aangerekend op de drempel als bepaald in artikel 15, § 1 van de
l'article 15, § 1er, de la convention collective de travail n° 77bis voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis.
précitée. § 4. Compte tenu des conditions prévues par la convention collective § 4. Rekening houdend met de voorwaarden voorzien in de voornoemde
de travail n° 77bis, l'ouvrier qui entame un crédit-temps à mi-temps a collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, heeft de arbeider die een
droit, à partir de 50 ans et plus, à une indemnité de sécurité halftijds tijdskrediet aanvangt, vanaf 50 jaar of meer, recht op een
d'existence à charge de l'employeur. L'indemnité s'élève à 65,00 EUR bestaanszekerheidsvergoeding ten laste van de werkgever. De vergoeding
par mois à partir du 1er juin 2005 et est payée jusqu'au moment du bedraagt 65,00 EUR per maand vanaf 1 juni 2005 en wordt betaald tot op
départ en prépension ou, à défaut, jusqu'au moment du départ à la het ogenblik van het opnemen van het brugpensioen of indien geen
retraite. Cette disposition vaut également pour les ouvriers qui se trouvent le brugpensioen wordt opgenomen, tot op het ogenblik van het opnemen van rustpensioen.
31 décembre 2001 dans un système d'interruption de carrière à Deze regeling geldt ook voor de arbeiders die zich op 31 december 2001
bevinden in een systeem van halftijdse loopbaanonderbreking als
mi-temps, tel que défini aux articles 9 et 10 de la convention bepaald in de artikelen 9 en 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail du 30 juin 1999 conclue en Commission paritaire van 30 juni 1999 gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige
de l'industrie chimique, portant fixation de certaines conditions de nijverheid, houdende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden
travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie Limburg.
province du Limbourg.
§ 5. Pour appliquer l'article 11, § 2, 4° de la convention collective § 5. Voor de toepassing van artikel 11, § 2, 4° van de collectieve
de travail n° 77bis, les ouvriers qui souhaitent passer d'un arbeidsovereenkomst nr. 77bis beschikken de arbeiders, die wensen over
crédit-temps à mi-temps tel que défini à l'article 3, § 1er, 2° de la te stappen van een halftijds tijdskrediet als bepaald in artikel 3, §
convention collective de travail n° 77bis à un crédit-temps à mi-temps 1, 2° van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis naar een
tel que défini à l'article 9, § 1er, 2° de la convention collective de halftijds tijdskrediet als bepaald in artikel 9, § 1, 2° van de
travail n° 77bis ont obtenu l'accord nécessaire de l'employeur. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis over het nodige akkoord van
§ 6. Le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, de werkgever. § 6. De ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale
est informé de la décision de l'employeur de procéder ou non au afvaardiging wordt ingelicht over de beslissing van de werkgever om al
remplacement. dan niet tot vervanging over te gaan.

Art. 14.Travail à temps partiel 4/5e

Art. 14.4/5 deeltijdse arbeid

Pour la durée de la présente convention collective de travail, la Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt de
possibilité du travail à temps partiel dans un régime de 4/5e est mogelijkheid tot deeltijdse arbeid voorzien in een 4/5e-regeling op
prévue, pourvu qu'elle soit organisable. En cas de refus, l'employeur voorwaarde dat het organiseerbaar is. Bij weigering zal de werkgever
en communiquera les motifs à la délégation syndicale. de redenen meedelen aan de syndicale delegatie.
Congé d'ancienneté Anciënniteitsverlof

Art. 15.Congé d'ancienneté

Art. 15.Anciënniteitsverlof

§ 1er. Le congé d'ancienneté pour 2009 est déterminé comme suit : 1 § 1. Het anciënniteitsverlof voor 2009 wordt als volgt bepaald : 1 dag
jour de congé d'ancienneté payé est accordé par tranche de 5 ans de betaald anciënniteitsverlof per schijf van 5 jaren dienst in de
service dans l'entreprise, avec un total de maximum 5 jours de congé onderneming, met een totaal maximum van 5 dagen anciënniteitsverlof
d'ancienneté par année civile. per kalenderjaar.
Cela veut dire : Dat wil zeggen :
après 5 ans de service : 1 jour maximum par année civile na 5 jaren dienst : 1 dag maximum per kalenderjaar
après 10 ans de service : 2 jours maximum par année civile na 10 jaren dienst : 2 dagen maximum per kalenderjaar
après 15 ans de service : 3 jours maximum par année civile na 15 jaren dienst : 3 dagen maximum per kalenderjaar
après 20 ans de service : 4 jours maximum par année civile na 20 jaren dienst : 4 dagen maximum per kalenderjaar
après 25 ans de service : 5 jours maximum par année civile na 25 jaren dienst : 5 dagen maximum per kalenderjaar
A partir du 1er janvier 2010, un jour supplémentaire de congé Vanaf 1 januari 2010 wordt een extra dag ancienniteitsverlof toegekend
d'ancienneté est accordé à partir de 30 ans de service dans vanaf 30 jaren dienst in de onderneming.
l'entreprise.
A partir de 2010, le congé d'ancienneté est déterminé comme suit : un Het anciënniteitsverlof wordt vanaf 2010 als volgt bepaald : 1 dag
jour de congé d'ancienneté payé par tranche de 5 années de service betaald anciënniteitsverlof per schijf van 5 jaren dienst in de
dans l'entreprise, avec un total de maximum 6 jours de congé onderneming, met een totaal maximum van 6 dagen anciënniteitsverlof
d'ancienneté par année civile. per kalenderjaar.
Cela veut dire : Dat wil zeggen :
après 5 ans de service : 1 jour maximum par année civile na 5 jaren dienst : 1 dag maximum per kalenderjaar
après 10 ans de service : 2 jours maximum par année civile na 10 jaren dienst : 2 dagen maximum per kalenderjaar
après 15 ans de service : 3 jours maximum par année civile na 15 jaren dienst : 3 dagen maximum per kalenderjaar
après 20 ans de service : 4 jours maximum par année civile na 20 jaren dienst : 4 dagen maximum per kalenderjaar
après 25 ans de service : 5 jours maximum par année civile na 25 jaren dienst : 5 dagen maximum per kalenderjaar
après 30 ans de service : 6 jours maximum par année civile na 30 jaren dienst : 6 dagen maximum per kalenderjaar
§ 2. Le jour d'ancienneté peut être pris au plus tôt dans le mois qui § 2. De anciënniteitsdag kan ten vroegste opgenomen worden in de maand
suit le mois durant lequel l'ancienneté requise est atteinte. Le jour die volgt op de maand waarin de vereiste anciënniteit wordt bereikt.
où l'ancienneté requise est atteinte est considéré comme le point de De dag waarop de vereiste anciënniteit bereikt wordt, wordt beschouwd
référence. als het ijkpunt.
§ 3. Le congé d'ancienneté ne peut être pris que si des prestations § 3. Men kan enkel anciënniteitsverlof opnemen indien men in het
effectives ont été prestées dans l'année civile concernée. Le congé betrokken kalenderjaar ook effectief prestaties levert. Het
d'ancienneté ne peut être reporté à l'année civile suivante. anciënniteitsverlof kan niet worden overgedragen naar een volgend
kalenderjaar.
§ 4. Pour les ouvriers travaillant en permanence en équipes de § 4. Voor de arbeiders die permanent tewerkgesteld zijn in weekend- of
week-end ou en équipes-relais, le nombre de jours de congé overbruggingsploegen gebeurt de toekenning van het aantal
d'ancienneté est accordé selon le principe que ces ouvriers ont droit anciënniteitsdagen volgens het principe dat deze arbeiders recht
à un nombre de jours de congé d'ancienneté égal au nombre de jours de hebben op een gelijk aantal dagen dan een voltijdse arbeider in een
congé d'ancienneté accordés à un ouvrier travaillant à temps plein en
régime de trois équipes dans l'entreprise concernée. drieploegenstelsel in de betrokken onderneming.
Pour la prise de ces jours d'ancienneté, 1 jour de congé d'ancienneté Voor de opname van deze anciënniteitsdagen is voor deze arbeiders 1
correspond au produit du nombre d'heures effectivement prestées par un anciënniteitsdag gelijk aan het product van het aantal effectief
ouvrier en régime de trois équipes durant une journée ouvrable normale gepresteerde uren tijdens een normale arbeidsdag voor een voltijdse
dans l'entreprise concernée, avec une fraction, dont le dénominateur arbeider in een drieploegenstelsel in de betrokken onderneming, met
correspond au nombre total d'heures effectivement prestées durant une een breuk, waarvan de noemer gelijk is aan het totaal aantal effectief
semaine de travail normale par un ouvrier travaillant à temps plein en gepresteerde uren tijdens een normale werkweek voor een voltijdse
régime de trois équipes dans l'entreprise concernée et dont le arbeider in een drieploegenstelsel in de betrokken onderneming en de
numérateur correspond au nombre total d'heures effectivement prestées teller gelijk is aan het totaal aantal effectief gepresteerde uren
en équipes de week-end ou en équipes-relais normales dans cet entreprise. tijdens een normale weekend- of overbruggingsploeg in die onderneming.
§ 5. A partir du 1er janvier 2004, les jours de congé d'ancienneté § 5. Vanaf 1 januari 2004 behoudt een arbeider die overgaat van een
d'un ouvrier qui passe d'un régime de travail à temps plein à un voltijds naar een deeltijds arbeidsregime het aantal
régime de travail à temps partiel sont maintenus tels qu'ils lui ont anciënniteitsverlofdagen zoals hij die heeft opgebouwd in zijn
été accordés dans le régime de travail à temps plein. L'octroi des voltijds arbeidsregime. De verdere opbouw van het aantal
jours de congé d'ancienneté suivants, comme fixé dans cet article de anciënniteitsverlofdagen als bepaald in dit artikel van deze
la présente convention collective de travail, se fera en tenant compte collectieve arbeidsovereenkomst gebeurt rekening houdend met de
du régime de travail de l'ouvrier au moment de l'attribution des jours tewerkstellingsbreuk op het ogenblik van de toekenning van de volgende
de congé d'ancienneté suivants. anciënniteitsverlofdagen.
§ 6. Effet du crédit-temps - congé thématique sur le point de référence § 6. Effect van tijdskrediet - thematisch verlof op het ijkpunt
1. Congé thématique 1. Thematisch verlof
- point de référence : aucun effet sur le point de référence. Sauf si - ijkpunt : geen enkel effect op het ijkpunt. Behalve indien er
12 mois au moins de congé thématique à temps plein ont été accordés, minstens 12 maanden voltijds thematisch verlof werd toegekend dan
alors tous les points de référence suivants seront reportés d'autant. worden alle volgende ijkpunten met deze afgesproken periode verschoven.
- attribution : en cas de congé thématique, le jour d'ancienneté sera - toekenning : in het geval van thematisch verlof zal de
anciënniteitsdag worden toegekend zonder rekening te houden met het
attribué sans tenir compte du régime de travail au moment du point de référence. arbeidsregime (tewerkstellingsbreuk) op het moment van het ijkpunt.
2. Crédit-temps 2. Tijdskrediet
- point de référence : aucun effet sur le point de référence. Sauf si - ijkpunt : geen enkel effect op het ijkpunt. Behalve indien er
12 mois au moins de crédit-temps à temps plein ont été accordés, alors minstens 12 maanden voltijds tijdskrediet was afgesproken dan worden
tous les points de référence suivants seront reportés d'autant. de ijkpunten met deze afgesproken periode verschoven.
- attribution : le jour d'ancienneté sera attribué en tenant compte du - toekenning : de anciënniteitsdag zal worden toegekend rekening
régime de travail au moment du point de référence. houdend met het arbeidsregime (tewerkstellingsbreuk) op het moment van het ijkpunt.
§ 7. Les dispositions éventuellement plus favorables définies au § 7. Eventuele betere regelingen op ondernemingsvlak blijven bestaan.
niveau de l'entreprise restent en vigueur.

Art. 16.Congé pour raisons impérieuses

Art. 16.Verlof omwille van dwingende reden

A partir du 1er janvier 2007, le nombre de jours de congé pour raisons Vanaf 1 januari 2007 wordt het aantal dagen verlof om dwingende reden
impérieuses (article 30bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux (artikel 30bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
contrats de travail et la convention collective n° 45 du 19 décembre arbeidsovereenkomsten en collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19
1989 portant l'introduction d'un congé pour raisons impérieuses) est december 1989 houdende invoering van een verlof om dwingende redenen)
porté de 10 jours à 15 jours par année civile. Ces jours ne sont pas uitgebreid van 10 naar 15 dagen per kalenderjaar. Deze dagen zijn
rémunérés. Les 5 jours de congé supplémentaires pour raisons onbetaalde dagen. De vijf bijkomende dagen verlof om dwingende reden
impérieuses sont assimilés dans le cadre du calcul des jours de worden gelijkgesteld in het kader van de berekening van de
réduction du temps de travail (jours RTT) et la prime de fin d'année. arbeidsduurverminderingsdagen (ADV-dagen) en de eindejaarspremie.
Mobilité Mobiliteit

Art. 17.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport des

Art. 17.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten van de

ouvriers est déterminée comme suit : werklieden wordt als volgt bepaald :
En ce qui concerne l'intervention de l'employeur dans le prix des
transports en commun publics, l'intervention de l'employeur dans le Voor wat betreft het gemeenschappelijk vervoer, zal de tussenkomst van
prix du titre de transport utilisé sera calculée, à partir du 1er
février 2009, sur la base de la grille des montants forfaitaires de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs vanaf 1
repris dans l'article 3 de la convention collective n° 19octies du 20
février 2009 conclue au sein du Conseil national du travail. februari 2009 berekend worden op basis van de tabel met forfaitaire
En ce qui concerne l'intervention de l'employeur lors de l'utilisation bedragen opgenomen in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst
de moyens de transport autres que les transports en commun publics, nr. 19octies van 20 februari 2009 afgesloten in de Nationale Arbeidsraad.
Voor wat betreft het gebruik van een ander vervoermiddel dan het
pour un déplacement atteignant au moins 5 kilomètres, l'intervention openbaar vervoer voor een afgelegde afstand die minstens 5 kilometer
de l'employeur reste liée à la grille antérieure (fixée en exécution moet bedragen, blijft de tussenkomst van de werkgever gekoppeld aan de
de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention des vroegere tabel (vastgesteld in uitvoering van de wet van 27 juli 1962
employeurs dans la perte subie par la Société nationale des chemins de tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies geleden
fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés) sur door de NMBS ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en
la base de 60 p.c. en moyenne, telle que reprise en annexe et adaptée bedienden) op basis van het gemiddelde van 60 pct. en aangepast op 1
annuellement au 1er février aux nouveaux tarifs. februari van ieder jaar aan de nieuwe tarieven.
Le montant mensuel de l'intervention de l'employeur est divisé par 18. Het bekomen maandbedrag van de tussenkomst van de werkgever wordt
Ledit montant journalier ainsi obtenu est ensuite payé pour chaque gedeeld door 18. Het dan bekomen zogenoemd dagbedrag wordt vervolgens
jour de travail réellement presté. elke werkelijk gepresteerde arbeidsdag uitbetaald.
Cette considération ne porte pas préjudice aux dispositions plus Deze bepaling doet geen afbreuk aan de gunstigere regelingen die in de
favorables existant dans les entreprises. ondernemingen bestaan.

Art. 18.L'indemnité vélo est déterminée comme suit :

Art. 18.De fietsvergoeding wordt als volgt bepaald :

A partir du 1er juin 2009, l'indemnité vélo est portée de 0,15 EUR par Vanaf 1 juni 2009 wordt de fietsvergoeding verhoogd van 0,15 EUR per
km à 0,20 EUR par km. km naar 0.20 EUR per km.
Les entreprises déterminent les modalités d'application pratiques en De ondernemingen bepalen de concrete toepassingsmodaliteiten in
concertation avec la délégation syndicale. samenwerking met de syndicale delegatie.
Prorogation de conventions antérieures Verlenging van vorige overeenkomsten

Art. 19.Toutes les dispositions de conventions antérieures qui

Art. 19.Alle bepalingen van vorige overeenkomsten die niet éénmalig

n'étaient pas à effet unique et qui ne sont pas modifiées ou abrogées waren en die door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet gewijzigd
par la présente convention collective de travail, sont prorogées pour of afgeschaft zijn worden voor de duurtijd van deze collectieve
la durée de la présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst verlengd.
Paix sociale Sociale vrede

Art. 20.La paix sociale est garantie pendant toute la durée de la

Art. 20.De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van

présente convention collective de travail. deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Durée de validité Geldigheidsduur

Art. 21.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten voor een

une durée déterminée de 2 ans, entrant en vigueur le 1er janvier 2009 bepaalde duur van 2 jaar lopende van 1 januari 2009 tot en met 31
et prenant fin le 31 décembre 2010, à l'exception de l'article 8. december 2010, met uitzondering van artikel 8. Het artikel 4bis is
L'article 4bis est conclu pour une durée indéterminée. gesloten voor onbepaalde duur.
Ce dernier peut être dénoncé par chacune des parties, moyennant un Deze laatste kan door elk der partijen worden opgezegd mits een
préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post
président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité
de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te
recommandée est envoyée au président, et ceci au plus tôt à partir du lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter
30 septembre 2010, le cachet de la poste faisant foi. wordt toegezonden en dit ten vroegste vanaf 30 september 2010. De
poststempel geldt als bewijs.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^