Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 octobre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative au petit chômage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het kort verzuim |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 octobre 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2001, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative au | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
petit chômage (1) | betreffende het kort verzuim (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
métaux; | van metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 octobre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2001, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative au | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
petit chômage. | betreffende het kort verzuim. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Convention collective de travail du 2 octobre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2001 |
Petit chômage (Convention enregistrée le 9 novembre 2001 sous le | |
numéro 59602/CO/142.01) | |
En exécution de l'article 13 de l'accord national 2001-2002 du 10 mai 2001 | Kort verzuim (Overeenkomst geregistreerd op 9 november 2001 onder het nummer 59602/CO/142.01) |
In uitvoering van artikel 13 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 10 mei 2001 | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. | onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen. |
Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : |
ouvriers et ouvrières. | de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de : | toepassing van : |
1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des | 1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon |
ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des | van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers |
travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation | aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen |
intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements | ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van |
familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de | staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28 |
missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963) | augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle |
et toute modification ultérieure; | latere wijzigingen; |
2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de | 2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard |
travail, conclue au sein du Conseil national du travail, concernant le | de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale |
maintien de la rémunération normale de travailleurs pour les jours | Arbeidsraad, betreffende het behoud van het normale loon van de |
d'absence à l'occasion de certains événements familiaux du 3 décembre | werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde |
1974 (Moniteur belge du 23 janvier 1975); | gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975); |
3. la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil | 3. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale |
national du travail, du 10 février 1999, concernant le maintien de la | Arbeidsraad, van 10 februari 1999, betreffende het behoud van het |
rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter |
l'occasion du décès d'arrière-grand-parents et | gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en |
d'arrière-petits-enfants; | achterkleinkinderen; |
4. la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et | 4. de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van |
la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001). | werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 |
september 2001). | |
CHAPITRE III. Remplacement de conventions collectives de travail | HOOFDSTUK III. Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 16 juin 1999, rendue obligatoire | arbeidsovereenkomst van 16 juni 1999, algemeen verbindend verklaard |
par l'arrêté royal du 10 mai 1999 (Moniteur belge du 22 août 2001). | bij koninklijk besluit van 10 mei 1999 (Belgisch Staatsblad van 22 |
CHAPITRE IV. - Motif et durée de l'absence | augustus 2001). HOOFDSTUK IV. |
Art. 4.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
Reden en duur van de afwezigheid |
l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles | Art. 4.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling |
énumérées ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de | van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten die |
s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour | hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde werklieden het |
recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te zijn | |
une durée fixée comme suit : | voor een als volgt bepaalde duur : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 5.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant |
Art. 5.§ 1. Voor de toepassing van artikel 4.2., artikel 4.3. en |
légitime ou légitimé pour l'application de l'article 4.2., article | artikel 4.5. wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met |
4.3. et article 4.5. | het wettig of gewettigd kind. |
§ 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, | § 2. Voor de toepassing van artikel 4.6. en artikel 4.7. worden de |
l'arrière-grand-père, la grand-mère, et l'arrière-grand-mère du | schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de overgrootvader, de |
conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, | grootmoeder, en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de |
au grand-père, à l'arrière-grand-père, à la grand-mère et à | werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de |
l'arrière-grand-mère de l'ouvrier pour l'application de l'article 4.6. | grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder |
et l'article 4.7. | van de werkman. |
Art. 6.Pour l'application des dispositions de l'article 4 de la |
Art. 6.Voor de toepassing van de bepalingen van aritkel 4 van deze |
présente convention collective de travail, la personne cohabitant avec | collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon, die samenwoont met |
l'ouvrier et faisant partie de son ménage est assimilée au conjoint ou | de werkman en van zijn gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met de |
à la conjointe. | echtgenote of echtgenoot. |
Art. 7.Pour l'application de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Voor de toepassing van artikel 4 van deze collectieve |
collective de travail, seules les journées d'activité habituelle pour | arbeidsovereenkomst worden alleen als afwezigheidsdagen beschouwd de |
lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au salaire s'il ne s'était | gewone werkdagen waarvoor de werkman aanspraak had mogen maken op het |
pas trouvé dans l'impossibilité de travailler pour les motifs prévus | loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 4 niet |
au même article 4, sont considérées comme jours d'absence. | belet was geweest te werken. |
Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de | Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten |
l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales | genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974 |
tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 | |
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés | januari 1974 betreffende de feestdagen (Belgisch Staatsblad van 31 |
(Moniteur belge du 31 janvier 1974). | januari 1974). |
Art. 8.Pour l'application de l'article 4.4. et l'article 4.18. les |
Art. 8.Voor de toepassing van artikel 4.4 en artikel 4.18 hebben |
ouvriers ont droit, conformément chapitre V. Congé de paternité et | conform hoofdstuk V. Vaderschaps- en adoptievelof, van de wet van 10 |
congé d'adoption de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation | augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en |
entre l'emploi et la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre | kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001) de |
2001), de s'absenter du travail pendant dix jours. | werklieden het recht om gedurende tien dagen van het werk afwezig te |
Pendant les trois premiers jours d'absence, l'ouvrier bénéficie du | zijn. Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid geniet de werkman het |
maintien de sa rémunération normale. | behoud van zijn loon. |
Pendant les sept jours suivants, l'ouvrier bénéficie d'une allocation | Gedurende de volgende zeven dagen geniet de werknemer een uitkering |
dont le montant est déterminé par le Roi et qui lui est payée dans le | waarvan het bedrag wordt bepaald door de Koning en die hem wordt |
cadre de l'assurance soins de santé et indemnités. | uitbetaald in het raam van de verzekering voor geneeskundige |
verzorging en uitkeringen. | |
CHAPITRE V. - Durée et dénonciation | HOOFDSTUK V. - Duurtijd en opzegging |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2002 et est valable pour une durée indéterminée. | juli 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
métaux ainsi qu'à toutes les parties signataires. | terugwinning van metalen en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |