Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à la modification et à la coordination des statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 septembre 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
la modification et à la coordination des statuts du "Fonds social pour | betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het |
les entreprises de chiffons" (1) | "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
chiffons; | van lompen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
la modification et à la coordination des statuts du "Fonds social pour | betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het |
les entreprises de chiffons". | "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen |
Convention collective de travail du 25 septembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2001 |
Modification et coordination des statuts du "Fonds social pour les | Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor |
entreprises de chiffons" (Convention enregistrée le 12 novembre 2001 | de lompenbedrijven" (Overeenkomst geregistreerd op 12 november 2001 |
sous le numéro 59635/CO/142.02) | onder het nummer 59635/CO/142.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de | onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
chiffons. | van lompen. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières, à moins | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters, tenzij |
qu'il n'en soit disposé autrement. | anders bepaald. |
Art. 2.Les statuts du "Fonds social pour les entreprises de |
Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" |
chiffons", ont été fixés par la convention collective de travail du 29 | werden vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart |
mars 1976, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | 1976, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
récupération de chiffons, instituant un fonds de sécurité d'existence | lompen, tot oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
pour les entreprises de chiffons et entreprises y assimilées, rendue | lompenbedrijven en ermee gelijkgestelde ondernemingen, algemeen |
obligatoire par l'arrêté royal du 15 septembre 1976 (Moniteur belge du | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 september 1976 |
12 octobre 1976). | (Belgisch Staatsblad van 12 oktober 1976). |
Les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" sont | De statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" worden |
coordonnés et fixés comme suit. | gecoördineerd en hierna vastgelegd als volgt. |
Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang op 1 januari 2001 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressé par | Zij kan worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, bij een |
lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission | ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
paritaire pour la récupération de chiffons, prenant cours le premier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, ingaande op de |
jour du trimestre civil qui suit la dénonciation. | eerste dag van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging. |
Art. 4.La convention collective de travail du 17 décembre 1991 rendue |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 1991 |
obligatoire par arrêté royal du 8 octobre 1993 (Moniteur belge du 15 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 oktober |
décembre 1993) est abrogée. | 1993 (Belgisch Staatsblad van 15 december 1993) wordt opgeheven. |
Cette convention collective est modifiée par la : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gewijzigd door : |
- convention collective de travail du 17 juin 1993, rendue obligatoire | - collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1993, algemeen |
par arrêté royal du 30 mars 1994 (Moniteur belge du 29 juin 1994); | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 maart 1994 (Belgisch Staatsblad van 29 juni 1994); |
- convention collective de travail du 13 mai 1997, rendue obligatoire | - collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, algemeen verbindend |
par arrêté royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 13 octobre 1998); | verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 13 oktober 1998); |
- convention collective de travail du 29 juillet 1999, rendue | - collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juli 1999, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 28 septembre 2000 (Moniteur belge du | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 september 2000 |
17 novembre 2000). | (Belgisch Staatsblad van 17 november 2000). |
Ces trois conventions collectives de travail sont également abrogées. | Deze drie collectieve arbeidsovereenkomsten worden eveneens opgeheven. |
STATUTS | STATUTEN |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur |
Article 1er.Il est institué à partir du 1er janvier 1976 un fonds de |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1976 wordt een fonds voor |
sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour les entreprises de | bestaanszekerheid opgericht, genoemd "Sociaal Fonds voor de |
chiffons", appelé ci-après le fonds. | lompenbedrijven", verder het fonds genoemd. |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à 1000 Bruxelles, Rue des |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te 1000 |
Comédiens, 16/22 boîte 7. Il peut être transféré par convention | Brussel, Komediantenstraat 16/22, bus 7. Hij kan bij collectieve |
collective de travail, conclue au sein de la Sous-commission paritaire | arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
pour la récupération de chiffons à tout autre endroit en Belgique. | terugwinning van lompen, naar elke andere plaats in België worden |
overgebracht. | |
Art. 3.Le fonds a pour objet : |
Art. 3.het fonds heeft tot doel : |
1. d'organiser et d'assurer la perception et le recouvrement des | 1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in |
cotisations à charge des employeurs visés à l'article 5, a) ; | artikel 5, a) bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren; |
2. d'organiser et d'assurer l'octroi et le paiement d'avantages | 2. de toekenning en de uitkering te regelen en te verzekeren van |
sociaux complémentaires aux ouvriers visés à l'article 5, b) ; | aanvullende sociale voordelen aan de werklieden bedoeld bij artikel 5, |
3. le remboursement relatif à la formation syndicale des ouvriers; | b) ; 3. de terugbetaling van de syndicale vorming van de werklieden; |
4. le paiement de l'allocation complémentaire de prépension | 4. de uitbetaling van de aanvullende vergoeding voor het conventioneel |
conventionnelle; | brugpensioen; |
5. la promotion de l'emploi et la formation de groupes à risque. | 5. de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van risicogroepen. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde tijd opgericht. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent : |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing : |
a) aux employeurs : | a) op de werkgevers : |
- des entreprises de classage, de lavage, de conditionnement et de transformation de chiffons; - des entreprises s'occupant à titre principal, de l'effilochage de chiffons et de déchets textiles de récupération; l'effilochage, distinct du cardage, a pour but de produire, à partir de ces matières de récupération qui sinon ne seraient que partiellement employables, une fibre enchevêtrée qui peut être utilisée au rembourrage, à l'isolation, au renforcement de matières plastiques et au cardage pour aligner les fibres textiles et les rendre aptes à la filature, etc ...; | - van de ondernemingen voor het sorteren, wassen, conditioneren en verwerken van lompen; - van de ondernemingen die zich in hoofdzaak bezighouden met de uitrafeling van lompen en textielafval voor recuperatie; deze uitrafeling, die men niet mag verwarren met het kaarden, heeft tot doel, op basis van recuperatiemateriaal dat anders slechts gedeeltelijk bruikbaar zou zijn, door een gestrengde vezel te maken die nog bruikbaar is voor het opvullen, isoleren, het versterken van plastiekstoffen en het kaarden om de textielvezels derwijze te schikken, dat zij kunnen worden gesponnen, enz....; |
- des entreprises de classage, de lavage, de conditionnement et de | - van de ondernemingen voor het sorteren, wassen, conditioneren en |
transformation de ficelles, de cordes et de cordages sous forme de | verwerken van bindgaren, touwen en kabels onder de vorm van afval of |
déchets ou d'articles hors d'usage et de friperie, c'est-à-dire, les | versleten artikelen en van de zogenaamde "friperie", dit wil zeggen de |
articles d'accessoires d'habillement, couvertures, linge de maison et | kleding en kledingtoebehoren, dekens, linnengoed en |
articles d'ameublement en matière textile, chaussures et coiffures en | stofferingsartikelen in textiel, schoeisel en hoofddeksels, ongeacht |
toutes matières, portant des traces appréciables d'usage; | van welk materiaal, voor zover deze goederen duidelijk sporen van |
b) aux ouvriers occupés dans les entreprises visées sous a) et qui | gebruik dragen; b) op de werklieden tewerkgesteld in de onder a) bedoelde |
sont affiliés à une organisation représentative de travailleurs. Par | ondernemingen, die aangesloten zijn bij een representatieve |
"ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières, à moins qu'il | werknemersorganisatie. Onder "werklieden" wordt verstaan : de |
n'en soit disposé autrement. | werklieden en werksters, tenzij anders bepaald. |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de liquidation | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering |
A. Allocation complémentaire de chômage | A. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5, b) ont droit, à charge du |
Art. 6.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden hebben vanaf de door |
fonds à partir de la date à fixer par le conseil d'administration, | de raad van beheer vast te stellen datum voor elke werkloosheidsdag |
pour chaque jour de chômage prévu aux articles 50 et 51 de la loi du 3 | bedoeld bij de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (suspension pour | betreffende de arbeidsovereenkomsten (schorsing wegens slecht weder - |
intempéries - suspension totale de l'exécution du contrat ou | volledige schorsing van de overeenkomst of invoering van en regeling |
instauration d'un régime de travail à temps réduit) à l'allocation | van gedeeltelijke arbeid) recht, ten laste van het fonds, op de bij |
fixée à l'article 7 des présents statuts et ce à partir du premier | artikel 7 van de statuten vastgestelde uitkering en dit vanaf de |
jour de chômage et pour un maximum de septante cinq jours par année | eerste werkloosheidsdag en ten belope van maximum vijfenzeventig dagen |
civile, dans la mesure où ils remplissent les conditions suivantes : | per kalenderjaar, voor zover zich volgende voorwaarden vervullen : |
- bénéficier des allocations de chômage en application de la | - de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de reglementering op |
réglementation sur l'assurance chômage; | de werkloosheidsverzekering genieten; |
- être au service d'un employeur visé à l'article 5, a) au moment du | - op het ogenblik van de werkloosheid in dienst zijn van een werkgever |
chômage. | bedoeld bij artikel 5, a). |
Art. 7.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est fixé |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt |
à 3,72 EUR par journée de travail chômée. | vastgesteld op 3,72 EUR per arbeidsdag waarop niet wordt gewerkt. |
Art. 7bis.Les ouvriers visés à l'article 5, b) licenciés pour des |
Art. 7bis.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden die door een in |
raisons économiques par l'employeur visé à l'article 5, a) ont droit - | artikel 5, a) bedoelde werkgever ontslagen worden wegens economische |
redenen hebben, ten laste van het "Sociaal Fonds voor de | |
à charge du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" - à une | lompenbedrijven" - recht op een aanvullende werkloosheidsvergoeding |
indemnité complémentaire de chômage de 49,58 EUR par mois pendant | van 49,58 EUR per maand gedurende maximum 6 maanden, op voorwaarde dat |
maximum 6 mois à condition de pouvoir prouver au minimum 20 ans | zij minimum 20 jaar anciënniteit in de sector, waarvan 10 jaar bij de |
laatste werkgever, kunnen bewijzen. | |
d'ancienneté dans le secteur, dont 10 ans auprès du dernier employeur. | Art. 7ter.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden die door een in |
Art. 7ter.Les ouvriers visés à l'article 5, b) âgés de plus de 54 ans |
artikel 5, a) bedoelde werkgever na de leeftijd van 54 jaar ontslagen |
qui sont licenciés, sauf pour motif grave, par un employeur visé à | |
l'article 5, a) et qui peuvent prouver au moins 40 ans de carrière | worden, behoudens zwaarwichtige redenen, die minimum 40 jaar |
professionnelle conformément aux dispositions de l'article 2, § 5, de | beroepsloopbaan kunnen voorleggen overeenkomstig de bepalingen van |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant l'octroi d'allocations de | artikel 2, § 5, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van | |
chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 | conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), |
décembre 1992), ont droit à une allocation supplémentaire de chômage | hebben recht op een aanvullende werkloosheidsvergoeding van 74,37 EUR |
de 74,37 EUR par mois et ce jusqu'à l'âge légal de pension. Cette | per maand en dit tot hun pensioengerechtigde leeftijd. Deze vergoeding |
allocation ne peut pas être cumulée avec le régime de la prépension | kan niet gecumuleerd worden met het stelsel van het conventioneel |
conventionnelle ni avec le régime de pension légale. | brugpensioen noch met het wettelijk pensioenstelsel. |
B. Allocation sociale complémentaire | B. Aanvullende sociale uitkering |
Art. 8.Les ouvriers visés à l'article 5, b) qui sont membres d'une |
Art. 8.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden die sedert ten minste |
organisation représentative de travailleurs depuis au moins trois | drie maanden lid zijn van een representatieve werknemersorganisatie, |
mois, ont droit, à charge du fonds, à une allocation sociale | hebben recht, ten laste van het fonds, op een aanvullende sociale |
uitkering, voor zover zij op de door de raad van beheer van het fonds | |
complémentaire, pour autant qu'ils soient inscrits dans le registre du | vast te stellen datum van het lopende jaar ingeschreven zijn in het |
personnel des employeurs visés à l'article 5, a) à la date de l'année | personeelsregister van de bij artikel 5, a) bedoelde werkgevers. |
en cours, à fixer par le conseil d'administration du fonds. | |
Art. 9.Le montant de l'allocation visée à l'article 8 est fixé à |
Art. 9.Het bedrag van de bij artikel 8 bedoelde uitkering is |
111,55 EUR pour l'année 2001 et à 116,51 EUR à partir de l'année 2002. | vastgesteld op 111,55 EUR voor het jaar 2001 en op 116,51 EUR vanaf het jaar 2002. |
Cette allocation est également octroyée aux ouvriers pensionnés ou | Deze uitkering wordt eveneens toegekend aan de werklieden die tijdens |
décédés pendant l'exercice ou congédiés par un employeur visé à | het dienstjaar werden gepensioneerd of overleden zijn of die door een |
l'article 5, a) et pour autant qu'ils soient restés chômeurs complets | bij artikel 5, a) bedoelde werkgever werden afgedankt en voor zover |
jusqu'à la fin de l'exercice ou pour autant qu'ils aient donné leur | zij ononderbroken werkloos zijn gebleven tot op het einde van het |
démission pour un motif médical reconnu comme force majeure par | dienstjaar of zover zij hun ontslag hebben ingediend om een medische |
l'Office national de l'emploi. | reden erkend als overmacht door de Rijksdienst voor |
Arbeidsvoorziening. | |
C. Formation syndicale | C. Syndicale vorming |
Art. 10.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance et |
Art. 10.Het fonds betaalt aan de werkgevers, die het voorschot hebben |
à leur demande les salaires payés (majorés des charges patronales) aux | verleend, op hun verzoek de lonen (verhoogd met de patronale lasten) |
ouvriers qui se sont absentés en application de la convention | terug welke uitgekeerd zijn aan de werklieden die afwezig waren in |
collective de travail du 12 mars 1976, conclue au sein de la | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1976, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant | betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend verklaard bij |
la formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 | koninklijk besluit van 15 september 1976, gewijzigd bij de collectieve |
septembre 1976, modifiée par la convention collective de travail du 13 | arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, algemeen verbindend verklaard bij |
mai 1997, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 août 1998. | koninklijk besluit van 10 augustus 1998. |
Art. 11.Le montant affecté à l'organisation de cette formation |
Art. 11.Het bedrag tot inrichting van deze syndicale vorming wordt |
syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du | jaarlijks vastgesteld door de raad van beheer van het fonds. |
fonds. D. Promotion de l'emploi et formation des groupes à risque | D. Bevordering van de tewerkstelling en de vorming van risicogroepen |
Art. 12.Des initiatives de formation visant des groupes à risque |
Art. 12.Opleidingsinitiatieven gericht op risicogroepen en |
organisées par des entreprises en collaboration ou non avec des | georganiseerd door ondernemingen als dan niet in een |
institutions d'enseignement ou des instituts de formation peuvent | samenwerkingsverband met onderwijsinstellingen of |
également bénéficier d'une intervention financière de la part du | opleidingsinitiatieven kunnen eveneens genieten van een financiële |
fonds. | tussenkomst vanwege het fonds. |
Le fonds appuiera par priorité les initiatives de formation organisées | Het fonds zal prioritair de opleidingsinitiatieven steunen die |
en collaboration avec FOREM-VDAB. | georganiseerd worden in samenwerking met de VDAB-FOREM. |
Le fonds assurera l'exécution, la coordination, le suivi et | Het fonds zal instaan voor de uitvoering, coördinatie, opvolging en |
l'évaluation des projets de formation visés dans le présent article. | evaluatie van de in dit artikel bedoelde opleidingsprojecten. |
Art. 13.Les employeurs visés à l'article 5, qui procèdent au |
Art. 13.De bij artikel 5 bedoelde werkgevers die overgaan tot de |
remplacement d'un prépensionné par un chercheur d'emploi appartenant à | vervanging van een bruggepensioneerde door een werkzoekende, meer |
l'une des catégories précisées à l'article 4 de l'arrêté royal du 16 | bepaald door één van de categorieën bedoeld bij artikel 4, van het |
novembre 1990 relatif à l'octroi d'allocation de chômage en cas de | koninklijk besluit van 16 november 1990 betreffende de toekenning van |
prépension conventionnelle, peuvent bénéficier d'une intervention | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, |
financière du fonds dans les frais de formation du remplaçant. | kunnen genieten van een financiële tussenkomst vanwege het fonds in de |
opleidingskosten van de vervanger. | |
Art. 14.Le conseil d'administration du fonds est chargé de fixer les |
Art. 14.De raad van bestuur van het fonds wordt belast met het |
vaststellen van de praktische toepassingsmodaliteiten van de onder | |
modalités d'application pratiques des mesures visées aux articles 12 | artikel 12 en 13 bedoelde maatregelen met inbegrip van het bedrag van |
et 13 et y compris le montant de l'intervention financière. | de financiële tussenkomst. |
Art. 14bis.En exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002 le |
Art. 14bis.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 |
secteur fait un effort supplémentaire en matière de formation et | doet de sector een bijkomende inspanning op het vlak van de vorming en |
d'éducation. A partir du 1er janvier 2001 et pour les années 2001 et | opleiding. Vanaf 1 januari 2001 en voor de jaren 2001 en 2002 wordt |
2002 une cotisation de 0,15 p.c. sera perçue sur les salaires bruts | een bijdrage van de bij artikel 5, a) bedoelde werkgevers geïnd van |
(coefficient 1,08) des employeurs visés à l'article 5, a). Les | 0,15 pct. Op de brutolonen (aan de coëfficiënt 1,08). De bij artikel |
employeurs visés à l'article 5, a) ont un droit de tirage d'après les | 5, a) bedoelde werkgevers hebben een trekkingsrecht volgens de door de |
modalités stipulées par le conseil d'administration du fonds. | beheerraad van het fonds bepaalde modaliteiten. |
E. Indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés | E. Aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
Art. 15.Selon les dispositions de l'article 4 de la convention |
Art. 15.Volgens de bepalingen van artikel 4 van de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, | van 16 januari 1975, en voor zover dat de werkman een anciënniteit |
et pour autant que l'ouvrier ait une ancienneté de trois ans précédant | heeft van drie jaar voorafgaand aan het brugpensioen, in de sector |
la prépension dans le secteur relevant de la Sous-commission paritaire | ressorterend onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
pour la récupération de chiffons, le fonds assure le paiement intégral | lompen, verzekert het fonds de integrale betaling aan de werkman van |
de l'indemnité complémentaire à l'ouvrier. | de aanvullende vergoeding. |
Le fonds prend cet avantage à sa charge à partir de l'âge de 58 ans ou | Het fonds neemt dit voordeel ten laste vanaf de leeftijd van 58 of |
plus. | ouder. |
Le paiement de la cotisation capitative à l'Office national de | De betaling van de hoofdelijke bijdrage aan de Rijksdienst voor |
l'emploi, comme prévu dans la loi du 29 décembre 1990 portant des | Arbeidsvoorziening, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 |
dispositions sociales (Moniteur belge du 9 janvier 1991) et à l'Office | houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991) |
en aan de Rijksdienst voor Pensioenen, zoals voorzien in de | |
national des pensions, comme prévu par la loi-programme du 22 janvier | programmawet van 22 januari 1989, wordt verzekerd door het fonds. |
1989, est assuré par le fonds. | |
Le fonds se porte également garant de l'allocation complémentaire et | Het fonds staat tevens in voor de betaling van de aanvullende |
de la cotisation spéciale des employeurs pour les ouvriers qui vont en | vergoeding en de bijzondere werkgeversbijdragen voor werklieden die |
prépension à partir de l'âge de 56 ans, après 20 ans d'ancienneté dans | vanaf de leeftijd van 56 jaar met brugpensioen gaan na 20 jaar |
un régime d'équipes comprenant des prestations de nuit. | anciënniteit in een ploegenstelsel dat nachtprestaties omvat. |
Selon les dispositions des articles 5 à 10 de la convention collective | Volgens de bepalingen van artikel 5 tot en met 10 van de collectieve |
de travail n° 55 du Conseil national du travail instituant la | arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad tot instelling |
prépension à mi-temps, le fonds assure le paiement intégral de | van het halftijds brugpensioen, verzekert het fonds de integrale |
l'indemnité complémentaire pour les travailleurs à partir de l'âge de | betaling van de aanvullende vergoeding aan de werklieden vanaf de |
55 ans. Le fonds prend également à charge les cotisations spéciales | leeftijd van 55 jaar. Tevens neemt het fonds de bijzondere |
des employeurs. | werkgeversbijdragen ten laste. |
F. Fidélité à l'entreprise | F. Getrouwheid aan de onderneming |
Art. 15bis.A partir de 1999, il est accordé aux ouvriers ayant une |
Art. 15bis.Vanaf 1999 wordt aan de werklieden die minstens 20 jaar |
ancienneté ininterrompue de 20 ans au moins dans la même entreprise, | ononderbroken anciënniteit hebben in dezelfde onderneming een dag |
un jour d'absence rémunéré au cours de chaque année calendrier. | bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. De |
L'employeur peut récupérer le coût auprès du "Fonds social pour les | werkgever kan de kost ervan terugvorderen bij het "Sociaal Fonds voor |
entreprises de chiffons" moyennant production des pièces | de lompenbedrijven" mits voorlegging van de nodige stavingstukken. |
justificatives nécessaires. Le coût précité récupérable est composé du | Voormelde terug te vorderen kost is samengesteld uit het brutoloon |
salaire brut pour ce jour d'absence majoré forfaitairement de 50 p.c. | voor deze afwezigheidsdag forfaitair vermeerderd met 50 pct. patronale |
de charges sociales patronales (sur le salaire coefficient 1,00). | sociale lasten (op loon coëfficiënt 1,00). |
Les pièces justificatives et les modalités de récupération sont fixées | De stavingstukken en de modaliteiten van terugvordering worden |
par décision du conseil d'administration du fonds. | vastgesteld door een beslissing van de beheerraad van het fonds. |
Sous les mêmes conditions, un jour d'absence rémunéré complémentaire | |
(deuxième jour) est octroyé à partir du 1er janvier 2001, dans le | Onder dezelfde voorwaarden wordt vanaf 1 januari 2001 aan de |
courant de chaque année calendrier, aux ouvriers qui ont au moins 25 | werklieden die minstens 25 jaar ononderbroken anciënniteit hebben in |
de onderneming een bijkomende dag (tweede dag) bezoldigde afwezigheid | |
ans d'ancienneté dans la même entreprise. | toegekend in de loop van elk kalenderjaar. |
G. Dispositions communes | G. Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 16.Les allocations visées aux articles 6 et 8 sont payées par |
Art. 16.De in de artikelen 6 en 8 bedoelde uitkeringen worden betaald |
les organisations représentatives de travailleurs. | door de representatieve werknemersorganisaties. |
Art. 17.Le conseil d'administration détermine par convention |
Art. 17.De raad van beheer bepaalt bij collectieve |
collective de travail, conclue au sein de la Sous-commission paritaire | arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
terugwinning van lompen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
pour la récupération de chiffons, rendue obligatoire par arrêté royal, | besluit, de datum en de modaliteiten van betaling van de door het |
la date et les modalités de paiement des allocations accordées par le | fonds toegekende uitkeringen. In geen geval mag de betaling van de |
fonds. En aucun cas, le paiement des allocations ne peut dépendre des | uitkeringen afhankelijk zijn van de storting der bijdragen die door de |
versements des cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds. | aan het fonds onderworpen werkgever verschuldigd zijn. |
Art. 18.Les conditions d'octroi des allocations accordées par le |
Art. 18.De toekenningsvoorwaarden van de uitkeringen welke door het |
fonds, de même que le montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur | fonds worden verleend, evenals het bedrag daarvan, kunnen gewijzigd |
proposition du conseil d'administration, par convention collective de | worden op voorstel van de raad van beheer, bij collectieve |
travail, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | arbeidsovereenkomst,gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
récupération de chiffons, rendue obligatoire par arrêté royal. | terugwinning van lompen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
CHAPITRE IV. - Gestion | HOOFDSTUK IV. - Beheer |
Art. 19.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé |
Art. 19.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair |
paritairement de représentants des organisations représentatives des | samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve werkgevers- |
employeurs et des travailleurs. Ce conseil d'administration est composé de huit membres, soit quatre représentants des employeurs et quatre représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, sur proposition des organisations représentées. Art. 20.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses membres un président et deux vice-présidents. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence est assurée entre les délégués des employeurs et des travailleurs. La catégorie à laquelle appartient le président est, pour la première fois, désignée par tirage au sort. Le deuxième vice-président appartient toujours au groupe des travailleurs. Art. 21.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son président avec un préavis de quinze jours. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois que l'exigent deux membres au moins du conseil. La convocation mentionne l'ordre du jour Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil d'administration ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants. Art. 22.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
en werknemersorganisaties. Deze raad bestaat uit acht leden, hetzij vier vertegenwoordigers van de werkgevers en vier vertegenwoordigers van de werknemers. De leden van de raad van beheer worden door het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen benoemd, op voorstel van de vertegenwoordigde organisaties. Art. 20.Elk jaar duidt de raad van beheer onder zijn leden één voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap wordt beurtelings door de werkgevers- en de werknemersafgevaardigden waargenomen. De groep waartoe de voorzitter behoort, wordt voor de eerste maal bij loting aangeduid. De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de werknemersgroep. Art. 21.De raad van beheer wordt door zijn voorzitter vijftien dagen vooraf bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten minste eenmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De notulen worden door de raad van beheer aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee beheerders ondertekend. Wanneer tot de stemming moet worden overgegaan, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het (de) jongste lid (leden). De raad van beheer kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging behoren. De beslissingen worden met de meerderheid van stemgerechtigden genomen. Art. 22.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking vereist zijn. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het beheer |
gestion et la direction du fonds. | en de leiding van het fonds. |
Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et à la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil d'administration a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) sont exigées. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. | De raad van beheer treedt in recht op, in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigd-beheerder. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad van beheer bijzondere bevoegdheden heeft verleend, zijn de gezamenlijke handtekeningen van vier beheerders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde) vereist. De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 23.Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs |
Art. 23.Het fonds beschikt over de bijdragen welke door de bij |
visés à l'article 5, a). | artikel 5, a) bedoelde werkgevers verschuldigd zijn. |
Art. 24.La cotisation des employeurs est fixée à 0,50 p.c. des |
Art. 24.De bijdrage van de werkgevers is vastgesteld op 0,50 pct. van |
salaires bruts des ouvriers à partir du 1er juillet 1987. | de brutolonen van de werklieden vanaf 1 juli 1987. |
Art. 25.Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil |
Art. 25.Een buitengewone bijdrage kan door de raad van beheer worden |
d'administration qui en fixe également le mode perception et de | bepaald, met bepaling van de innings- en verdelingsmodalitieten. Deze |
répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une | buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een afzonderlijke |
convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par | collectieve arbeidsovereenkomst en algemeen verbindend verklaard bij |
arrêté royal. | koninklijk besluit. |
Art. 26.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
Art. 26.De inning en de invordering van de bijdragen worden door de |
par l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd in toepassing van artikel |
7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence. | bestaanszekerheid. |
De la somme ainsi versée par l'Office national de sécurité sociale au | Van de aldus door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het fonds |
fonds, il est préalablement déduit les frais fixés par le conseil | gestorte som worden vooraf de door de raad van beheer vastgestelde |
d'administration. | kosten afgetrokken. |
CHAPITRE VI. - Budget, comptes | HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen |
Art. 27.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 27.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 |
décembre. | december. |
Art. 28.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
Art. 28.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een |
budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la | begroting voor het volgende jaar aan het Paritair Subcomité voor de |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. | terugwinning van lompen, ter goedkeuring voorgelegd. |
Art. 29.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
Art. 29.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december |
Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou expert-comptable | afgesloten. De raad van beheer, evenals de door het Paritair Subcomité voor de |
désignés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de | terugwinning van lompen aangeduide revisor of accountant, maken |
chiffons, font annuellement chacun un rapport écrit concernant | jaarlijks elk een schriftelijk verslag betreffende de uitvoering van |
l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. | hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. |
Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits, visés | De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke |
ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission | jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juni aan het |
paritaire pour la récupération de chiffons, au plus tard pendant le | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, ter goedkeuring |
mois de juin. | worden voorgelegd. |
CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation | HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening |
Art. 30.La dissolution du fonds peut avoir lieu dans les |
Art. 30.Het fonds kan ontbonden worden in de omstandigheden bedoeld |
circonstances prévues à l'article 2 de la convention collective de | bij artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst waarbij dit fonds |
travail instituant ce fonds ou à tout moment sur décision unanime de | wordt opgericht of op elk ogenblik bij eenparige beslissing van het |
la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen. |
Art. 31.Au moment de sa liquidation, l'actif du fonds reçoit la |
Art. 31.Bij vereffening krijgt het vermogen van het fonds volgende |
destination suivante : | bestemming : |
Les ouvriers visés à l'article 5, b) reçoivent, à partir de la date de | De in artikel 5, b) bedoelde werklieden ontvangen, vanaf de datum van |
la mise en liquidation du fonds et jusqu'à l'épuisement total de | het in vereffening stellen van het fonds en tot volledige uitputting |
van het vermogen van het fonds, de aanvullende | |
l'actif, les allocations de chômage, prévues par l'article 6. | werkloosheidsuitkeringen, bepaald in artikel 6. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe à la convention collective de travail relative à la | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
modification et coordination des statuts du "Fonds social pour les | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor |
entreprises de chiffons" du 25 septembre 2001 conclue au sein de la | de lompenbedrijven" van 25 september 2001 gesloten in het Paritair |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons | Subcomité voor de terugwinning van lompen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |