Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, concernant l'accord régional 2003-2004 pour la province de Limbourg | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het regionaal akkoord 2003-2004 voor de provincie Limburg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 novembre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | metaalfabrikatennijverheid, betreffende het regionaal akkoord |
concernant l'accord régional 2003-2004 pour la province de Limbourg (1) | 2003-2004 voor de provincie Limburg (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques; | metaalfabrikatennijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | metaalfabrikatennijverheid, betreffende het regionaal akkoord |
concernant l'accord régional 2003-2004 pour la province de Limbourg. | 2003-2004 voor de provincie Limburg. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques | Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Convention collective de travail du 13 novembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003 |
Accord régional 2003-2004 pour la province de Limbourg | Regionaal akkoord 2003-2004 voor de provincie Limburg (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 15 mars 2004 sous le numéro 70346/CO/209) | geregistreerd op 15 maart 2004 onder het nummer 70346/CO/209) |
CHAPITRE Ier. - Introduction | HOOFDSTUK I. - Inleiding |
A. Champ d'application | A. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés qui ressortissent à la Commission | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
paritaire pour employés des fabrications métalliques dans la province | onder het Paritair Comité voor de bedienden der |
de Limbourg. | metaalfabrikatennijverheid gelegen in de provincie Limburg. |
Par "employés" on entend : les employés et employées. | Onder "bedienden" wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke |
Pour certaines dispositions de la présente convention, le champ | bedienden. Voor sommige bepalingen wordt dit toepassingsgebied nader |
d'application est spécifié. | gespecificeerd in deze overeenkomst. |
B. Objet | B. Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de l'accord interprofessionnel 2003-2004 du 17 janvier 2003. | uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat | 2003. HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
A. Champ d'application | A. Toepassingsgebied |
Art. 3.Pour l'application du présent chapitre, on entend par |
Art. 3.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt met "bedienden" |
"employés" : les employés barémisés et barémisables. | bedoeld : de gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden. |
B. Augmentation des appointements | B. Weddenverhoging |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2004, les appointements effectifs |
Art. 4.Vanaf 1 januari 2004 worden de effectieve brutowedden van de |
bruts des employés sont majorés de 1 p.c., avec un minimum de 24 EUR. | bedienden verhoogd met 1 pct., met een minimum van 24 EUR. |
C. Exceptions | C. Uitzonderingen |
Art. 5.L'article 4 ne s'applique pas aux entreprises déjà couvertes |
Art. 5.Artikel 4 is niet van toepassing op de ondernemingen die reeds |
par un accord pour les années 2003 et 2004. Le bureau régional de | door een akkoord gedekt zijn voor de jaren 2003 en 2004. Het |
conciliation est compétent pour régler les éventuelles difficultés | gewestelijk verzoeningscomité is bevoegd om de eventuele |
d'application. | toepassingsmoeilijkheden te regelen. |
Les présentes dispositions ne s'appliquent pas aux entreprises | Deze bepalingen zijn niet van toepassing op de volgende |
disposant de plusieurs sièges suivantes : Philips, Nexans Benelux et | multizetelondernemingen : Philips, Nexans Benelux en Bekaert. |
Bekaert. Les présentes dispositions ne s'appliquent pas non plus aux | Deze bepalingen zijn evenmin van toepassing op de ondernemingen die |
entreprises qui se trouvent dans l'impossibilité financière | zich in de economische onmogelijkheid bevinden om deze voordelen toe |
d'appliquer ces avantages. Le bureau régional de conciliation est | te passen. Het gewestelijk verzoeningscomité is belast met de bepaling |
chargé de déterminer les entreprises qui se trouvent complètement ou | van de ondernemingen, die zich volledig of gedeeltelijk in deze |
partiellement dans cette situation. A cet égard, elle doit tenir | toestand bevinden. Zij dienen daarbij rekening te houden met duidelijk |
compte de faits probants et de la situation de l'entreprise. | aanwijsbare feiten en met de toestand van de onderneming. |
Les entreprises touchées par une réorganisation et/ou par des | Ondernemingen, getroffen door ingrijpende reorganisatie en/of |
restructurations peuvent s'adresser au bureau régional de conciliation | herstructurering, kunnen zich tot het gewestelijk verzoeningscomité |
pour obtenir, sur la base de faits probants, une dérogation à | wenden om, op aanwijsbare feiten, een afwijking of een herschikking |
l'application ou un réarrangement des avantages. | van de voordelen te bekomen. |
D. Barèmes nationaux des appointements minimums et salaire minimum | D. Nationale minimumweddeschalen en gewaarborgd nationaal minimumloon |
national garanti Art. 6.A partir du 1er janvier 2004, les barèmes nationaux des |
Art. 6.Voor de werkgevers, gevestigd in de provincie Limburg, en voor |
appointements minimums et le salaire minimum national garanti, en | de door hen tewerkgestelde gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden |
gelden vanaf 1 januari 2004 de nationale minimumweddeschalen en het | |
vigueur à partir du 1er juillet 2003, fixés par la convention | gewaarborgd nationaal minimumloon die geldig zijn vanaf 1 juli 2003, |
collective de travail du 5 avril 1993, relative aux barèmes nationaux | zoals bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april |
des appointements minimums pour les employés, rendue obligatoire par | 1993, betreffende de nationale minimumweddeschalen voor de bedienden, |
l'arrêté royal du 20 juin 1997 et le salaire minimum national garanti, | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 juni 1997, |
tel que fixé à l'article 4 de la convention collective de travail des | en het gewaarborgd nationaal minimumloon, zoals bepaald in artikel 4 |
11 mai 1987 et 19 octobre 1987, concernant l'accord national | in de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1987 en 19 oktober |
1987, betreffende het nationaal akkoord 1987-1988, gesloten in | |
1987-1988, conclu en exécution de l'accord interprofessionnel du 7 | uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 7 november 1986, |
novembre 1986, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mars 1988, | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 maart |
majorés de 2 p.c., s'appliquent aux employeurs, établis en province de | 1988, verhoogd met 2 pct. |
Limbourg et leurs employés barémisés et barémisables. | |
CHAPITRE III. - Crédit-temps | HOOFDSTUK III. - Tijdskrediet |
Art. 7.Les signataires de la présente convention collective de |
Art. 7.De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail recommandent aux parties représentées au sein de la Commission | bevelen de partijen, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de |
paritaire pour employés des fabrications métalliques d'adapter comme | |
suit le chapitre IV, article 8, de la convention collective de travail | bedienden der metaalfabrikatennijverheid, aan om hoofdstuk IV, artikel |
du 11 juin 2001, concernant l'accord national 2001-2002, enregistrée | 8, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, |
betreffende het nationaal akkoord 2001-2002, geregistreerd onder het | |
sous le numéro 57918/CO/209, et modifié par la convention collective | nummer 57918/CO/209, en gewijzigd door de collectieve |
de travail du 2 décembre 2002, relative au crédit-temps, enregistrée | arbeidsovereenkomst van 2 december 2002, betreffende het tijdskrediet, |
sous le numéro 64996/CO/209, pour les entreprises situées en province | geregistreerd onder het nummer 64996/CO/209, voor de ondernemingen die |
de Limbourg : | gevestigd zijn in de provincie Limburg, aan te passen als volgt : |
"Le droit au crédit-temps à mi-temps et temps plein prévu au chapitre | "Het recht op halftijds en voltijds tijdskrediet, voorzien in |
III, section 1ère, de la convention collective de travail n° 77bis du | hoofdstuk III, afdeling 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
Conseil national du travail est porté de 1 à 3 ans. Le seuil est fixé | 77bis van de Nationale Arbeidsraad, wordt van 1 op 3 jaar gebracht. De |
à 5 p.c. des employés conformément aux dispositions de la convention | drempel wordt vastgelegd op 5 pct. van de bedienden, conform de |
collective de travail n° 77bis. | bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
Les entreprises qui appliquent déjà un pourcentage plus élevé à | Ondernemingen die bij ingang van dit akkoord reeds een hoger |
l'entrée en vigueur de cet accord peuvent maintenir ce seuil. | percentage hanteren, kunnen deze drempel behouden. |
Pour les employés de 50 ans ou plus, le crédit-temps à temps plein ne peut être pris que par périodes non successives d'un an maximum. Pour les travailleurs occupés dans un régime de travail en équipes, les parties signataires peuvent fixer des règles plus précises pour la province de Limbourg pour l'organisation du droit à une diminution de carrière de 1/5ème à concurrence d'un jour par semaine ou d'une règle équivalente. Hormis les exceptions susmentionnées, aucune autre dérogation ne sera possible au niveau de l'entreprise. Les entreprises reconnues comme entreprises en restructuration ou en difficultés dans le cadre des dérogations accordées à l'âge de la prépension peuvent conclure à leur niveau une convention collective de | Voor bedienden van 50 jaar of meer kan het voltijds tijdskrediet slechts opgenomen worden in niet aaneengesloten periodes van maximum één jaar. Voor bedienden, tewerkgesteld in ploegen, kunnen de ondertekenende partijen nadere regels bepalen voor de provincie Limburg, voor het organiseren van het recht op 1/5de loopbaanvermindering ten belope van één dag per week of een gelijkwaardige regeling. Behoudens uitzonderingen, hieronder vermeld, zijn er op ondernemingsvlak geen verdere afwijkingen mogelijk. De ondernemingen, erkend als ondernemingen in herstructurering of in moeilijkheden in het kader van toegestane afwijkingen op de brugpensioenleeftijd, kunnen op bedrijfsvlak een collectieve |
travail en vue de l'extension des limites susmentionnées, aussi bien | arbeidsovereenkomst afsluiten met het oog op een uitbreiding van de |
en ce qui concerne le nombre que la durée. | drempel en de duurtijd, zoals hierboven voorzien. |
Les entreprises peuvent, par une demande écrite commune (par | De ondernemingen kunnen via een gemeenschappelijke vraag (werkgever en |
l'employeur et la délégation syndicale pour employés ou les employés) | syndicale delegatie bedienden of bedienden) aan het gewestelijk |
demander au bureau régional de conciliation une dérogation aux limites | verzoeningscomité een afwijking vragen op de drempel en de duur die |
fixées au niveau sectoriel, aussi bien en ce qui concerne le nombre | zijn vastgelegd zoals hierboven voorzien. Indien deze afwijking |
que la durée. Pour autant que cette dérogation soit accordée | unaniem wordt toegestaan door het gewestelijk verzoeningscomité, kan |
unanimement par le bureau régional de conciliation, l'entreprise peut | de onderneming op bedrijfsvlak hieromtrent een collectieve |
conclure à son niveau une convention collective de travail en la | arbeidsovereenkomst sluiten.". |
matière.". Pour la province du Limbourg, l'indemnité complémentaire de prépension | Voor de provincie Limburg zal de aanvullende vergoeding brugpensioen |
après diminution de carrière de 1/5e ou à mi-temps se calcule sur la | na loopbaanvermindering met 1/5de of halftijds berekend worden op |
base du salaire à temps plein. | grond van voltijds loon. |
CHAPITRE IV. - Classification | HOOFDSTUK IV. - Classificatie |
Art. 8.Les signataires de la présente convention collective de |
Art. 8.De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail recommandent aux parties représentées au sein de la Commission | bevelen de partijen, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de |
paritaire pour employés des fabrications métalliques de terminer | bedienden der metaalfabrikatennijverheid, aan om de studie die |
l'étude en cours actuellement concernant une nouvelle classification | momenteel gaande is inzake de nieuwe functieclassificatie, te |
de fonctions avant le 31 décembre 2004, conformément au calendrier | beëindigen vóór 31 december 2004 volgens de timing die werd uitgewerkt |
établi par les experts. En outre, elles recommandent de garantir les | door de experts. Bovendien bevelen zij aan dat de financiële middelen |
moyens financiers pour assurer la logistique de cette étude. | om de logistiek van deze studie te verzekeren, zouden gewaarborgd worden. |
CHAPITRE V. - Formation | HOOFDSTUK V. - Opleiding |
A. Groupes à risque | A. Risicogroepen |
Art. 9.Les signataires de la présente convention collective de |
Art.9. De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail constatent que, le 16 septembre 2003, les parties représentées | stellen vast dat de partijen, vertegenwoordigd in het Paritair Comité |
au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications | voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, op 16 september 2003 |
métalliques ont conclu une convention collective de travail concernant | een collectieve arbeidsovereenkomst hebben afgesloten met betrekking |
les groupes à risques et valable pour l'année 2003. | tot de risicogroepen, die geldig is voor het jaar 2003. |
Les signataires de la présente convention collective de travail | De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst bevelen de |
recommandent aux parties représentées au sein de la Commission | partijen, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de bedienden |
paritaire pour employés des fabrications métalliques de proroger cette | van de metaalfabrikatennijverheid, aan om voor de provincie Limburg |
convention collective de travail pour l'année 2004 pour la province du Limbourg. | deze collectieve arbeidsovereenkomst te verlengen voor het jaar 2004. |
B. Formation | B. Vorming |
Art. 10.Pour chaque entreprise et pour la durée de l'accord, 0,9 p.c. |
Art. 10.Voor elke onderneming en voor de duur van het akkoord zal 0,9 |
de l'ensemble des heures prestées annuellement par l'ensemble des | pct. van het geheel van de jaarlijks door de totaliteit van de |
employés sera consacré à la formation professionnelle des employés. | bedienden gepresteerde uren besteed worden aan de beroepsopleiding van |
Par "formation professionnelle" on entend : la formation qui favorise | de bedienden. Onder "beroepsopleiding" wordt verstaan : de opleiding die de |
la qualification de l'employé et répond aux besoins de l'entreprise, | kwalificatie van de bediende bevordert en die beantwoordt aan de noden |
en ce compris la formation sur le terrain. | van de onderneming, inclusief on-the-job-training. |
Dans cette optique, il est recommandé que la formation touche toutes | Daarbij wordt aanbevolen dat de vorming zo maximaal mogelijk op alle |
les catégories d'employés. | categorieën van de bedienden zou slaan. |
Au cours du deuxième trimestre de l'année 2004, une évaluation | In de loop van het tweede trimester van het jaar 2004 zal deze |
paritaire de ces efforts de formation sera effectuée. | opleidingsinspanning paritair worden geëvalueerd. |
CHAPITRE VI. - Sécurité d'emploi, clause de sécurité d'emploi | HOOFDSTUK VI. - Werkzekerheid, werkzekerheidsclausule |
Art. 11.Pour la durée de l'accord, aucune entreprise ne pourra |
Art. 11.Voor de duur van het akkoord zal in geen enkele onderneming |
procéder à un licenciement collectif avant que toutes les autres | overgegaan worden tot collectief ontslag vooraleer alle andere |
mesures préservant l'emploi n'aient été épuisées. | tewerkstellingsbehoudende maatregelen uitgeput zijn. |
Au cas où toutefois des circonstances économiques et/ou financières | Indien zich echter onvoorziene en onvoorzienbare economische en/of |
imprévues et imprévisibles rendraient ces mesures intenables du point | financiële omstandigheden zouden voordoen, waardoor deze maatregelen |
de vue économique, la situation sera examinée paritairement au niveau | economisch onhoudbaar worden, zal de toestand paritair onderzocht |
adéquat en vue de rechercher une solution. | worden op het gepaste niveau, om een oplossing na te streven. |
En cas de restructuration, la délégation syndicale pour les employés | In geval van herstructurering zal de vakbondsafvaardiging voor |
au sein de l'entreprise aura le droit d'organiser des réunions | bedienden in de onderneming het recht krijgen om |
d'information à l'intention des employés selon les modalités fixées à | voorlichtingsvergaderingen voor het bediendepersoneel te organiseren |
l'article 15 de la convention collective de travail du 6 février 1996, | volgens de bepalingen van artikel 15 van de collectieve |
concernant le statut de la délégation syndicale, enregistrée sous le | arbeidsovereenkomst van 6 februari 1996 betreffende het statuut van de |
numéro 41196/CO/209. | syndicale afvaardiging, geregistreerd onder het nummer 41196/CO/209. |
Une procédure spécifique d'information et de concertation, à définir | Een afzonderlijke informatie- en overlegprocedure, uit te werken door |
par les parties signataires, est prévue en cas de licenciement | de ondertekenende partijen, wordt voorzien ingeval van meervoudig |
multiple (au moins 10 p.c. de l'effectif employé moyen sous contrat de | ontslag (ten minste 10 pct. van het gemiddeld bediendebestand onder |
travail au cours de l'année civile précédant le licenciement, avec un | arbeidscontract in de loop van het kalenderjaar dat het ontslag |
minimum de 3 employés pour les entreprises de moins de 30 employés). | voorafgaat met een minimum van 3 bedienden voor de ondernemingen van |
minder dan 30 bedienden). | |
Si la procédure n'est pas menée correctement, une cotisation de 1 800 | Een bijdrage van 1 800 EUR per ontslagen bediende zal, wanneer de |
EUR par employé licencié sera versée au fonds régional de formation | procedure niet conform zou zijn doorgevoerd, aan het regionaal |
"Limburgs instituut voor de opleiding van bedienden in de | opleidingsfonds "Limburgs instituut voor de opleiding van bedienden in |
metaalverwerkende nijverheid" (LIMOB) et sera exclusivement consacrée | de metaalverwerkende nijverheid" (LIMOB) worden gestort, en zal |
au reclassement professionnel de l'employé concerné. Cette disposition | uitsluitend worden besteed aan outplacement van de betrokken bediende. |
n'est applicable que si la présente convention collective de travail | Deze bepaling geldt alleen indien deze collectieve arbeidsovereenkomst |
est rendue obligatoire. | algemeen verbindend wordt verklaard. |
Cette réglementation relative à la sécurité d'emploi s'applique aux | Deze regeling inzake werkzekerheid is van toepassing op de werkgevers, |
employeurs établis en province de Limbourg et à leurs employés | gevestigd in de provincie Limburg, en op de door hen tewerkgestelde |
barémisés et barémisables. | gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden. |
CHAPITRE VII. - Prépension, recommandation | HOOFDSTUK VII. - Brugpensioen, aanbeveling |
Art. 12.Les signataires de la présente convention collective de |
Art. 12.De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail recommandent aux parties représentées au sein de la Commission | bevelen de partijen, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de |
paritaire pour employés des fabrications métalliques de proroger, pour | bedienden der metaalfabrikatennijverheid, aan om alle nationale |
le Limbourg, toutes les conventions collectives prépension | sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten brugpensioen binnen de |
sectorielles nationales, jusqu'au 30 juin 2005, dans les limites des | wettelijke mogelijkheden voor de provincie Limburg te verlengen tot 30 |
possibilités légales. | juni 2005. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK VIII. - Diverse bepalingen |
A. Stress | A. Stress |
Art. 13.Il est recommandé aux entreprises d'appliquer la convention |
Art. 13.Aan de ondernemingen wordt aanbevolen om de collectieve |
collective de travail n° 72 concernant la gestion de la prévention du | arbeidsovereenkomst nr. 72 betreffende het beleid ter voorkoming van |
stress occasionné par le travail, conclue au sein du Conseil national du travail le 30 mars 1999. | stress door het werk, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 30 maart |
B. Heures supplémentaires | 1999, toe te passen. B. Overuren |
Art. 14.Conformément à l'accord interprofessionnel 1999-2000 du 8 |
Art. 14.Overeenkomstig het interprofessioneel akkoord 1999-2000 van 8 |
décembre 1998, un appel est lancé aux entreprises pour que, dans | december 1998 worden de ondernemingen opgeroepen om in het belang van |
l'intérêt de l'emploi, celles-ci limitent le recours systématique aux | de werkgelegenheid het systematisch beroep op overuren te beperken en |
heures supplémentaires et appliquent ainsi correctement la | aldus de arbeidsduurreglementering correct toe te passen. |
réglementation relative à la durée du travail. | |
C. Prime syndicale | C. Syndicale premie |
Art. 15.Les signataires de la présente convention collective de |
Art. 15.De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail recommandent aux parties représentées au sein de la Commission | bevelen de partijen, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de |
paritaire pour employés des fabrications métalliques d'adapter comme | bedienden der metaalfabrikatennijverheid, aan om de syndicale premie |
suit la prime syndicale à l'évolution de l'index : | als volgt aan te passen aan de evolutie van de index : |
pour les entreprises de 100 travailleurs ou plus : 66 EUR (+ 5,4 | voor ondernemingen die 100 of meer werknemers tewerkstellen : 66 EUR |
p.c.); | (+ 5,4 pct.); |
pour les entreprises de moins de 100 travailleurs : 40 EUR (+ 5,4 | voor ondernemingen die minder dan 100 werknemers tewerkstellen : 40 |
p.c.). | EUR (+ 5,4 pct.). |
CHAPITRE IX. - Primes d'encouragement | HOOFDSTUK IX. - Aanmoedigingspremies |
Art. 16.Les parties recommandent de proroger les primes |
Art. 16.Partijen bevelen aan om op het gepaste niveau de |
d'encouragement de la Communauté flamande au niveau adéquat. | aanmoedigingspremies van de Vlaamse Gemeenschap te verlengen. |
CHAPITRE X. - Paix sociale | HOOFDSTUK X. - Sociale vrede |
Art. 17.La paix sociale sera assurée dans le secteur pour la province |
Art. 17.In de sector zal voor de provincie Limburg gedurende de duur |
de Limbourg pendant la durée de la présente convention collective de travail. Par conséquent, aucune revendication à caractère général ou collectif qui serait de nature à étendre les engagements des entreprises prévus par la présente convention collective de travail ne sera introduite ou soutenue au niveau national, provincial ou des entreprises. La présente convention collective de travail a été conclue dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. Par conséquent, le respect des obligations par chacune des parties dépend du respect des obligations par les autres signataires. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst de sociale vrede verzekerd zijn. Bijgevolg zal op nationaal, provinciaal of ondernemingsvlak geen enkele eis van algemene of collectieve aard gesteld of ondersteund worden, die van aard zou zijn om de verbintenissen van de ondernemingen, voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst, uit te breiden. Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de eerbiediging door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. |
CHAPITRE XI. - Durée | HOOFDSTUK XI. - Duur |
Art. 18.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée à partir du 1er janvier 2003 jusqu'au 31 décembre | bepaalde duur vanaf 1 januari 2003 tot 31 december 2004, tenzij anders |
2004, sauf stipulation contraire. | bepaald werd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit 15 juli 2004. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 13 novembre 2003 | Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003 |
concernant l'accord régional 2003-2004 pour la province de Limbourg | betreffende het regionaal akkoord 2003-2004 voor de provincie Limburg |
L'article 4 de la convention collective de travail du 13 novembre 2003 | Het artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november |
est éclairci par cette annexe qui fait partie intégrante de la | 2003 wordt verduidelijkt middels deze bijlage die integraal deel |
présente convention collective de travail. | uitmaakt van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Article unique | Enig Artikel |
L'article 4 de la présente convention collective de travail du 13 | Het artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november |
novembre 2003 est complété comme suit : "Pour les employés barémisés | 2003 wordt als volgt aangevuld : "Voor de deeltijds tewerkgestelde |
et barémisables, mis au travail à temps partiel, l'augmentation | gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden wordt de minimumverhoging |
minimum de 24 EUR est appliquée au prorata de leurs prestations." | van 24 EUR pro-rata hun arbeidsprestaties toegepast." |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 13 novembre 2003 | Bijlage 2 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2003 |
concernant l'accord régional 2003-2004 pour la province de Limbourg | betreffende het regionaal akkoord 2003-2004 voor de provincie Limburg |
En exécution de l'article 11 de la convention collective de travail du | In uitvoering van artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
13 novembre 2003, la procédure d'information et de concertation | van 13 november 2003, wordt volgende informatie- en overlegprocedure |
suivante est prévue en cas de licenciement multiple. Cette annexe fait | voorzien ingeval van meervoudig ontslag. Deze bijlage maakt integraal |
partie intégrante de la convention collective de travail du 13 | deel uit van deze collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november |
novembre 2003. | 2003. |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
De procedure ingeval van meervoudig ontslag is van toepassing op de | |
La procédure en cas de licenciement multiple s'applique aux employeurs | werkgevers, gevestigd in de provincie Limburg, en op de door hen |
établis en province de Limbourg et leurs employés barémisés et | tewerkgestelde gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden. Deze |
barémisables. Cette procédure entre en vigueur à partir du 8 décembre 2003. | procedure gaat in vanaf 8 december 2003. |
Art. 2.Principe |
Art. 2.Principe |
Aucune entreprise ne procédera à un licenciement multiple avant que | In geen enkele onderneming zal overgegaan worden tot meervoudig |
les autres mesures préservant l'emploi n'aient été épuisées. | ontslag vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen |
uitgeput zijn. | |
Art. 3.Procédure |
Art. 3.Procedure |
Au cas où toutefois des circonstances économiques et/ou financières | Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of |
imprévues et imprévisibles se produiraient, la procédure de | financiële omstandigheden zouden voordoen, zal de volgende |
concertation suivante sera suivie : | overlegprocedure worden nageleefd : |
1. Lorsque l'employeur a l'intention de procéder au licenciement de | 1. Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van |
plusieurs employés et que ce licenciement peut être considéré comme un licenciement multiple, il en informera préalablement le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale. S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, il informera préalablement, par écrit, simultanément tant les employés concernés que le président du comité de conciliation régional. 2. Dans les quinze jours calendrier suivant l'information aux représentants des employés, les parties doivent entamer au niveau de l'entreprise des discussions sur les mesures qui peuvent être prises en la matière. Si cette concertation ne débouche pas sur une solution, il est fait | meerdere bedienden, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie in. In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat, licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk en tegelijkertijd zowel de betrokken bedienden in alsook de voorzitter van het gewestelijk verzoeningscomité. 2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de bediendevertegenwoordigers, dienen partijen op ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die ter zake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt binnen de |
appel, dans les huit jours calendrier suivant le constat de non-accord | acht kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op |
au niveau de l'entreprise, au comité de conciliation régional à | ondernemingsvlak, beroep gedaan op het gewestelijk verzoeningscomité |
initiative de la partie la plus diligente. | op initiatief van de meest gerede partij. |
3. S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation | 3. In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in |
syndicale au sein de l'entreprise, la même procédure de concertation | de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie |
peut être entamée par les organisations syndicales représentant les | aan de bedienden en aan de voorzitter van het gewestelijk |
employés, dans les quinze jours calendrier suivant l'information | verzoeningscomité, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op |
donnée aux employés et au président du comité de conciliation | initiatief van de vakbondsorganisaties die de bedienden |
régional. | vertegenwoordigen. |
Art. 4.Sanction |
Art. 4.Sanctie |
Si la procédure n'est pas suivie conformément aux dispositions | Wanneer de procedure niet conform zou zijn nageleefd, zal een bijdrage |
susvisées, une contribution de 1 800 EUR par employé licencié, tel que | van 1 800 EUR per ontslagen bediende, zoals bepaald in artikel 1, |
défini à l'article 1er, sera versée au fond de formation régional | gestort worden aan het regionaal opleidingsfonds "Limburgs instituut |
"Limburgs instituut voor de opleiding van bedienden in de | voor de opleiding van bedienden in de metaalverwerkende nijverheid" |
metaalverwerkende nijverheid" (LIMOB). | (LIMOB). |
En cas de litige, il sera fait appel au comité de conciliation | In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het gewestelijk |
régional, à la demande de la partie la plus diligente. | verzoeningscomité op vraag van de meest gerede partij. |
L'absence d'un employeur à la réunion du comité de conciliation | De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene |
régional prévue dans cette procédure sera considérée comme un | bijeenkomst van het gewestelijk verzoeningscomité wordt beschouwd als |
non-respect de la procédure susvisée. | een niet-naleving van de bovenstaande procedure. |
L'employeur peut se faire représenter par un représentant compétent | De werkgever kan zich hiervoor laten vertegenwoordigen door een |
appartenant à son entreprise. | bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. |
La sanction sera également appliquée à l'employeur qui ne respecte pas | De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem |
un avis unanime du comité de conciliation régional. | advies van het gewestelijk verzoeningscomité niet toepast. |
L'article 4 n'est d'application que pour autant que cette convention | Artikel 4 is enkel van toepassing voor zover de collectieve |
collective de travail du 13 novembre 2003 soit rendue obligatoire par | arbeidsovereenkomst van 13 november 2003 algemeen verbindend wordt |
arrêté royal. | verklaard bij koninklijk besluit. |
Art. 5.Définition |
Art. 5.Definitie |
Dans ce chapitre, il convient d'entendre par "licenciement multiple" : | In deze bijlage wordt onder "meervoudig ontslag" verstaan : elk |
tout licenciement, à l'exception du licenciement pour motifs graves, | ontslag, met uitzondering van ontslag om dringende redenen, dat in de |
qui, sur une période de soixante jours calendrier, touche un nombre | loop van een periode van zestig kalenderdagen een aantal bedienden |
d'employés représentant au moins 10 p.c. du nombre moyen des employés | treft dat ten minste 10 pct. bedraagt van het gemiddelde |
sous contrat de travail au cours de l'année civile précédant le | bediendenbestand onder arbeidsovereenkomst in de loop van het |
licenciement, avec un minimum de 3 employés pour les entreprises | kalenderjaar dat het ontslag voorafgaat, met een minimum van 3 |
comptant moins de 30 employés. Les licenciements suite à une faillite | bedienden voor ondernemingen met minder dan 30 bedienden. Ook |
ou à une fermeture tombent également sous l'application de cette | ontslagen ingevolge een faling of een sluiting vallen onder toepassing |
définition. | van deze definitie. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |