Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/07/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail 2003-2004 du 19 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journeaux, en exécution de l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail 2003-2004 du 19 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journeaux, en exécution de l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst 2003-2004 van 19 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
15 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 15 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail 2003-2004 du 19 juin 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst 2003-2004 van 19 juni
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische
journeaux, en exécution de l'accord interprofessionnel du 17 janvier kunst- en dagbladbedrijf, ter uitvoering van het interprofessioneel
2003 (1) akkoord van 17 januari 2003 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-,
graphiques et des journeaux; grafische kunst- en dagbladbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail 2003-2004 du 19 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst 2003-2004 van 19 juni
2003, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische
de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des kunst- en dagbladbedrijf, ter uitvoering van het interprofessioneel
journeaux, en exécution de l'accord interprofessionnel du 17 janvier akkoord van 17 januari 2003.
2003.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2004. Gegeven te Brussel, 15 juli 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
Réference au Moniteur belge : Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-
et des journaux en dagbladbedrijf
Convention collective de travail du 19 juin 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003
Convention collective de travail 2003-2004 en exécution de l'accord Collectieve arbeidsovereenkomst 2003-2004 ter uitvoering van het
interprofessionnel du 17 janvier 2003 (Convention enrégistrée le 12 interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 (Overeenkomst
décembre 2003 sous le numéro 69028/CO/130) geregistreerd op 12 december 2003 onder het nummer 69028/CO/130)
Préambule Preambule
Compte tenu de la situation économique extrêmement difficile que Rekening houdend met de uitzonderlijk moeilijke economische situatie
traverse le secteur et des dispositions de l'accord die de sector kent en de bepalingen van het interprofessioneel
interprofessionnel, les partenaires sociaux ont convenu que la marge akkoord, hebben de sociale partners overeengekomen dat de
de négociation pour les années 2003-2004 s'élevait à maximum 5 p.c. et onderhandelingsmarge voor de jaren 2003-2004 maximum 5 pct. bedraagt
que le solde restant après application du système conventionnel en dat het saldo na toepassing van het conventioneel
d'indexation serait alloué à des dispositions « qualitatives » visant indexeringssysteem zou gebruikt worden voor « kwalitatieve »
l'amélioration du statut des travailleurs. Par ailleurs, dans ce même bepalingen die het statuut van de werknemers verbeteren. Binnen
contexte, Febelgra recommande aux employeurs qui envisagent un dezelfde context beveelt Febelgra verder' de werkgevers die ontslagen
licenciement pour raisons économiques d'étudier avec le(s) overwegen om economische redenen, aan samen met de betrokken
travailleur(s) concerné(s) et s'il(s) le souhaite(ent) leur(s) werknemer(s), en indien hij/zij dit wenst (wensen) met zijn/haar (hun)
représentant(s), les alternatives possibles qui permettraient d'éviter vertegenwoordiger(s), mogelijke alternatieve regelingen te overwegen
ou de réduire le licenciement. die zouden toelaten het ontslag te vermijden of te verminderen.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente conventon collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in

en exécution de l'accord interprofessionnel 2003-2004 du 17 janvier uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari
2003 et s'applique aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les 2003 en is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers
entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire de tewerkgesteld in de ondernemingen welke onder de bevoegdheid vallen
l'imprimerie, des arts graphiques et des journeaux, à m'exclusion des van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
employeurs et/ou travailleurs tombant sous l'application de la dagverblijf, met uitsluiting van de werkgevers en/of de werknemers die
convention collective de travail pour les quotidiens belges conclue le onder de toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst voor
25 octobre 1995 au sein de la commission paritaire précitée (arrêté de Belgische dagbladen, afgesloten op 25 oktober 1995 in voornoemd
royal du 25 juin 1997). paritair comité (koninklijk besluit van 25 juni 1997).
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK II. - Koopdracht
Jour de carence Carenzdag

Art. 2.L'article 31 de la convention collective de travail contrat

Art. 2.Het artikel 31 van de collectieve arbeidsovereenkomst

collectif du 30 novembre 1990 est remplacé par des dispositions collectief contract van 30 november 1990 wordt vervangen door
stipulant qu' à partir du 1er janvier 2004, il y a paiement d'une bepalingen die vaststellen dat vanaf 1 januari 2004 er betaling is van
indemnité égale au salaire horaire barémique (100 p.c.) multiplié par een vergoeding gelijk aan het baremauurloon (100 pct.) vermenigvuldigd
le nombre d'heures prestées, avec un maximum de 8 heures par jour, met het aantal gepresteerde uren, met een maximum van 8 uren per dag,
lors des deux premiers jours de carence de chaque année civile; et qu' en dit voor de twee eerste carenzdagen van elk kalenderjaar; en dat er
à partir du 1er décembre 2004, il y a paiement de la même indemnité vanaf 1 december 2004 betaling is van dezelfde vergoeding voor de 3
lors des 3 premiers jours de carence de chaque année civile s'il agit eerste carenzdagen van elk kalenderjaar wanneer het een werknemer
d'un travailleur ayant au moins 15 années d'ancienneté dans betreft die ten minste 15 jaar ancienniteit heeft in de onderneming.
l'entreprise. Dans les entreprises ou existe un avantage au moins In de ondernemingen waar een voordeel bestaat dat ten minste
équivalent, l'avantage préexistant prévaut et la présente disposition gelijkwaardig is, geldt het reeds bestaand voordeel en de hier
n'est pas cumulable. vermelde beschikking is niet cumuleerbaar.
Prime de fin d'année Eindejaarspremie

Art. 3.A partir du 1er janvier 2003 et pour les travailleurs sous

Art. 3.Vanaf 1 januari 2003 en voor de arbeiders die op 1 juni 2003,

contrat de travail au 1er juin 2003 : verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst, bedraagt :
- le nombre de jours assimilés à des journées de travail effectif en - het aantal gelijkgestelde dagen in geval van ziekte (artikel 5, punt
cas de maladie (article 5, point 3, de la convention collective de travail prime de fin d'année) est de maximum 50 jours ; 3, van de collectieve arbeidsovereenkomst eindejaarspremie) maximum 50 dagen ;
- le nombre de jours assimilés à des journées de travail effectif en - het aantal gelijkgestelde dagen in geval van economische
cas de chômage temporaire (article 5, point 6, de la convention werkloosheid (artikel 5, punt 6, van de collectieve
collective de travail prime de fin d'année) est de maximum 50 jours arbeidsovereenkomst eindejaarspremie) maximum 50 dagen per
par année civile. kalenderjaar.
« Indemnité repas » « Maaltijdvergoeding »

Art. 4.Le montant conventionnel de l'indemnité « repas » dont

Art. 4.Het bedrag van de conventionele « maaltijdvergoeding » waarvan

question à l'article 28 de la convention collective de travail contrat sprake in artikel 28 van de collectieve arbeidsovereenkomst collectief
collectif du 30 novembre 1990 sera adapté à l'évolution de l'indice contract van 30 november 1990 zal worden aangepast aan de evolutie van
santé lors de chaque renouvellement de la convention sectorielle. het gezondheidsindexcijfer, en dat ter gelegenheid van elke vernieuwing van de sectorale conventie.
La première indexation se fera le 1er janvier 2004 sur base de De eerste indexatie zal geschieden op 1 januari 2004 op basis van de
l'évolution de l'indice santé entre le 31 décembre 2001 et le 31 evolutie van de gezondheidsindex tussen 31 december 2001 en 31
décembre 2003. december 2003.
Chèque-cadeau de fin d'année 2003 Eindejaarscadeaucheque 2003

Art. 5.Octroi à chaque travailleur sous contrat au 15 décembre 2003,

Art. 5.Toekenning aan elke arbeider in dienst op 15 december 2003,

d'un chèque-cadeau (non-récurrent) d'une valeur nette de 50 EUR ou van een cadeaucheque (niet-recurrent) ter waarde van 50 EUR netto of
d'un avantage net équivalent à 50 EUR dont les modalités sont fixées van een nettovoordeel gelijk aan 50 EUR en waarvan de modaliteiten
au niveau de l'entreprise. worden vastgelegd op niveau van de onderneming.
Chèque-cadeau de fin d'année 2004 Eindejaarscadeaucheque 2004

Art. 6.Pour autant qu'il n'y ait pas eu de 3e indexation durant la

Art. 6.Voor zover er geen derde indexatie is geweest in de periode

période 2003-2004, octroi à chaque travailleur sous contrat au 15 2003-2004, toekenning aan elke arbeider in dienst op 15 december 2004,
décembre 2004, d'un chèque-cadeau (non-récurrent) d'une valeur nette van een cadeaucheque (niet-recurrent) ter waarde van 50 EUR netto of
de 50 EUR ou d'un avantage net équivalent à 50 EUR dont les modatlités van een nettovoordeel gelijk aan 50 EUR en waarvan de modaliteiten
sont fixées au niveau de l'entreprise. worden vastgelegd op niveau van de onderneming.
CHAPITRE III. - Emploi et bien-être HOOFDSTUK III. - Werkgelegenheid en welzijn
Prépension Brugpensioen

Art. 7.prolongation des différents systèmes de prépension (58 et 56 ans/travail de nuit) ;

Art. 7.verlenging van de verschillende brugpensioenregimes (58 jaar en 56 jaar/ nachtarbeid :

prépension à 56 ans/travail en régime de nuit : suppression de l'acte brugpensioen op 56 jaar/nachtarbeid : schrapping van de
d'adhésion; toetredingsvoorwaarde;
- prépension : quand le travailleur de plus de 50 ans a opté pour un - brugpensioen : wanneer een werknemer van ouder dan 50 jaar gekozen
régime de crédit-temps avec réduction des prestations tel que prévu heeft voor een regime van tijdskrediet met vermindering van de
par la convention collective de travail n° 77bis jusqu'à l'âge de la arbeidsprestaties zoals voorzien door de collectieve
mise en prépension, l'indemnité de prépension versée par l'employeur arbeidsovereenkomst nr. 77bis, tot de brugpensioenleeftijd, zal de
est calculée sur base d'un régime de travail à temps plein selon les brugpensioenvergoeding die door de werkgever wordt uitgekeerd berekend
dispositions prévues par la convention collective de travail n° 17. Le worden op basis van een voltijdse tewerksteling zoals voorzien door de
« Fonds Febelgra » rembourse à l'employeur l'indemnité et les collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. Het « Febelgra Fonds » betaalt
cotisations sur base de la convention collective de travail n° 17. aan de werkgever de vergoeding en de bijdragen terug op basis van de
Heures supplémentaires collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17.

Art. 8.Prolongation de la convention collective sectorielle

Overuren

Art. 8.Verlenging van de sectoriale collectieve arbeidsovereenkomst

concernant le paiement des heures supplémentaires non récupérées. betreffende de niet-gerecupereerde overuren.
Jour de congé d'ancienneté Anciënniteitsverlof

Art. 9.L'article 30 de la convention collective de travail contrat

Art. 9.Het artikel 30 van de collectieve arbeidsovereenkomst

collectif du 30 novembre 1990 est remplacé par les dispositons collectief contract van 30 november 1990 wordt vervangen door de
suivantes : « Chaque année, les travailleurs ayant au moins 10 années volgende bepalingen : « Elk jaar hebben de werknemers die ten minste
d'ancienneté dans l'entreprise, ont droit à 1 jour de congé payé 10 jaar anciënniteit hebben in de onderneming, recht op 1 betaalde dag
d'ancienneté. Chaque travailleur ayant au moins 20 années d'ancienneté anciënniteitsverlof. Elke werknemer die ten minste 20 jaar
dans l'entreprise a droit à un deuxième jour de congé d'ancienneté. anciënniteit heeft in de onderneming heeft recht op een tweede dag
anciënniteitsverlof. Deze dag(en) word(en)t vastgelegd in
Ce(s) jour(s) est (sont) fixé(s) de commun accord entre le travailleur gemeenschappelijk overleg tussen werkgever en werknemer. In de
et l'employeur. Dans les entreprises ou existe un avantage au moins ondernemingen waar een voordeel bestaat dat ten minste gelijkwaardig
équivalent, l'avantage préexistant prévaut et la présente disposition is, geldt het reeds bestaand voordeel en de hier vermelde beschikking
n'est pas cumulable. is niet cumuleerbaar. »
Classification des fonctions, environnement et image du secteur. Classificatie der functies, milieu en imago van de sector.

Art. 10.Paiement d'une cotisation non-récurrentre de 0,05 p.c. de la

Art. 10.Betaling van een niet-recurrente bijdrage van 0,05 pct. Van

masse salariale en 2003 et 2004 afin de poursuivre les travaux de de loonmassa in 2003 en 2004 teneinde de werkzaamheden voor de
révision de la classification des fonctions, de poursuivre la campagne herziening van de classificatie der functies verder te zetten, de «
« image » du secteur et d'intervenir efficacement dans des actions imago »-campagne verder te zetten en efficiënt tussen te komen in de
ayant trait aux différentes politiques environnementales. acties die betrekking hebben op de verschillende overheden met
betrekking tot milieureglementeringen.
CHAPITRE IV. - Formation HOOFDSTUK IV. - Vorming

Art. 11.Remplacement des dispositions prévues à l'article 32 de la

Art. 11.De bepalingen van het artikel 32 van de collectieve

convention collective de travail contrat collectif du 30 novembre 1990 arbeidsovereenkomst collectief contract van 30 november 1990 worden
par le texte suivant : als volgt gewijzigd :
« Chaque travailleur a un droit individuel à 1 jour de formation « Elke werknemer heeft een individueel recht op 1 dag beroepsopleiding
professionelle par an. Il s'agit de toute forme de formation per jaar. Het betreft elke vorm van beroepsopleiding georganiseerd dor
professionnelle organisée par l'employeur. de werkgever.
Ce droit individuel peut être globalisé au niveau de l'entreprise. Dit invidueel recht kan op ondernemingsvlak geglobaliseerd worden. In
Dans ce cas, les modalités suivantes doivent être respectées : dit geval moeten volgende beschikkingen worden nageleefd :
Dans les entreprises ayant un CE, CPPT ou à défaut une délégation In de ondernemingen met een OR, een CPBW of, bij ontstentenis, een
syndicale, l'employeur présente pour avis son projet de plan de vakbondsafvaardiging, legt de werkgever zijn ontwerp van
formation globalisé ; geglobaliseerd plan van vorming voor voor advies ;
In de ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging hangt de werkgever
Dans les entreprises sans délégation syndicale, l'employeur affiche zijn ontwerp van geglogbaliseerd plan van vorming voor advies uit. De
pour avis son projet de plan de formation globalisé. Les travailleurs arbeiders maken hun opmerkingen en eventuele suggesties aan de
transmettent endéans les 15 jours leurs remarques et suggestions werkgever over binnen de 15 dagen.
éventuelles à l'employeur. Indien een werknemer meent geen recht te hebben gehad op zijn
Si un travailleur estime ne pas avoir eu droit à son jour de formation jaarlijks vormingsdag, heeft hij de mogelijkheid de voorzitter van het
annuel, il peut en informer le président de la commission paritaire paritaire comité hiervan in te lichten, die dan de werkgever zal
qui demandera à l'employeur de justifier l'octroi de la globalisation verzoeken de globalisering van de vormingsdagen gedurende de betrokken
des jours de formation durant la période concernée. » periode, te rechtvaardigen. »
Groupes à risque Risicogroepen

Art. 12.Prolongation du paiement de la cotisation de 0,10 p.c. + 0,05

Art. 12.Verlenging van de betaling van de bijdrage van 0,10 pct. +

p.c. en faveur de la formation et de l'emploi des groupes à risque; 0,05 pct. ten voordele van de vorming en de tewerkstelling van de
l'ensemble des 0,15 p.c. est réparti de façon communautaire entre risicogroepen; het geheel van de 0,15 pct. wordt communautair verdeeld
Cefograg et Grafoc selon la clé de répartition décidée par le conseil tussen Cefograf en Grafoc volgens de verdeelsleutel beslist door de
d'administration de FOGRA. raad van bestuur van FOGRA.
Apprentis classes-moyennes Middenstandsleerlingen

Art. 13.Les parties s'engagent à renégocier, pour le 30 juin 2004 au

Art. 13.Partijen komen overeen om tegen 30 juni 2004 ten laatste, de

plus tard, les modalités d'accès à l'apprentissage en alternance dès l'âge de 15 ans dans le secteur graphique. toegangsmodaliteiten voor alternerend leren vanaf de leeftijd van 15 jaar in de grafische nijverheid, te heronderhandelen.
CHAPITRE V. - Dispositions finales HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen

Art. 14.Durant la durée de cette convention, les parties s'engagent à

Art. 14.Partijen verbinden zich ertoe om gedurende de looptijd van

préserver la paix sociale dans l'entreprise. deze overeenkomst de sociale vrede in de ondernemingen te handhaven.

Art. 15.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1

janvier 2003 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 2004, à l'exception des articles qui en disposent autrement. Commentaires : Plan Rosetta : approche syndicale positive au niveau des entreprises qui souhaitent introduire une demande de dispense individuelle auprès du Ministre. En cas de non-accord au niveau de l'entreprise, le bureau de conciliation de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journeaux pourra être saisi du dossier. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi, januari 2003 en blijft van toepassing tot 31 december 2004, met uitzondering van de artikelen die er anders over beschikken. Commentaar : Rosetta-plan : positieve syndicale benadering op het niveau van de ondernemingen die wensen een individuele afwijkingsaanvraag in te dienen bij de Minister. In geval van niet-akkoord in de onderneming zal het dossier aan het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf kunnen worden overgemaakt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2004. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^