Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 février 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les hôpitaux privés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, betreffende de maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de privé-ziekenhuizen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 février 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2003, |
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, |
mesures visant à promouvoir l'emploi dans les hôpitaux privés (1) | betreffende de maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de privé-ziekenhuizen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
privés; | privé-ziekenhuizen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 février 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2003, |
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, |
mesures visant à promouvoir l'emploi dans les hôpitaux privés. | betreffende de maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in |
de privé-ziekenhuizen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi :Le Ministre de l'Emploi, | Van Koningswege :De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés | Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen |
Convention collective de travail du 7 février 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2003 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans les hôpitaux privés | Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de |
(Convention enregistrée le 14 mai 2003 sous le numéro 66183/CO/305.01) | privé-ziekenhuizen (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 2003 onder |
het nummer 66183/CO/305.01) | |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en het |
l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à la | werkgevers en werknemers van de instellingen die onder de bevoegdheid |
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. | vallen van het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. |
CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijvingen |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
employé, masculin et féminin. | vrouwelijk werklieden en bediendenpersoneel. |
§ 2. Par "secteur" on entend : le secteur tel que visé à l'article 2 | § 2. Onder "sector" wordt verstaan : de sector zoals hij in artikel 2 |
de la présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst omschreven wordt. |
§ 3. Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk | |
§ 3. Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 18 juillet 2002 | besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. |
marchand. § 4. Par "ministres compétents" on entend : les ministres de l'Emploi | § 4. Onder "bevoegde ministers" wordt verstaan : de ministers van |
et du Travail, des Affaires Sociales et de la Santé publique. | Tewerkstelling en Arbeid, van Sociale Zaken en van Volksgezondheid. |
§ 5. Par "institution qui en formule la demande" on entend : | § 5. Onder "aanvragende instelling" wordt verstaan : de instelling die |
l'institution qui introduit un acte de candidature auprès du fonds | bij het sociaal fonds een kandidatuurstelling indient ten einde |
social, afin d'obtenir des moyens destinés à promouvoir l'emploi, | middelen te verwerven met het oog op de bevordering van de |
conformément à la présente convention. | tewerkstelling zoals voorzien in deze overeenkomst. |
§ 6. Par "fonds social (ou fonds)" on entend : le "Fonds Maribel | § 6. Onder "sociaal fonds (of fonds)" wordt verstaan : het "Fonds |
Social pour les hôpitaux privés", créé par la convention collective de | Sociale Maribel voor de privé-ziekenhuizen", opgericht door de |
travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la Sous-commission | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten in het |
paritaire pour les hôpitaux privés. | Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. |
CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations O.N.S.S. patronales | HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de R.S.Z.-werkgeversbijdragen |
Art. 4.En vertu de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 et conformément |
Art. 4.Overeenkomstig het koninklijk besluit van 18 juli 2002 en |
aux dispositions de la présente convention, le secteur peut bénéficier | overeenkomstig de bepalingen van deze overeenkomst, kan de sector |
d'une réduction forfaitaire des cotisations patronales à la sécurité | genieten van een forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdragen |
sociale. | van de sociale zekerheid. |
CHAPITRE V. - Engagements en matière d'emploi | HOOFDSTUK V. - Verbintenissen inzake tewerkstelling |
Art. 5.En exécution de l'article 49 de l'arrêté royal, le secteur |
Art. 5.In uitvoering van artikel 49 van het koninklijk besluit |
s'engage à affecter intégralement le produit de la réduction | verbindt de sector er zich toe het integrale bedrag van de forfaitaire |
forfaitaire des cotisations patronales visée à l'article 4 de la | bijdragevermindering van de werknemersbijdragen bedoeld in artikel 4 |
présente convention collective de travail au financement d'emplois | van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan te wenden voor de |
supplémentaires (exprimés en équivalents temps plein). | financiering van bijkomende tewerkstelling (uitgedrukt in full time équivalent). |
Art. 6.En exécution de l'article 5 et en vertu de l'article 4 de la |
Art. 6.In uitvoering van artikel 5 en krachtens artikel 4 van deze |
présente convention collective de travail, une augmentation du volume | collectieve arbeidsovereenkomst zal een vermeerdering van het |
de travail sera réalisée. Pour le calcul de cette augmentation, il est | arbeidsvolume verwezenlijkt worden. Voor de berekening van deze |
tenu compte du maintien des emplois financés en application de | vermeerdering wordt rekening gehouden met het behoud van de in |
l'arrêté royal du 5 février 1997. | toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 |
gefinancierde arbeidsplaatsen. | |
Le plafond de l'intervention du fonds social dans le coût salarial | De bovengrens van de bijdrage van het sociaal fonds in de jaarlijkse |
annuel, par embauche complémentaire, peut être augmenté par une | loonkost per bijkomende tewerkstelling kan bij eenstemmige beslissing |
décision unanime du comité de gestion du fonds social, sans toutefois | van het beheerscomité van het sociaal fonds verhoogd worden zonder dat |
dépasser 64 937,84 EUR par an et par ETP. L'intervention du fonds | de bijdrage evenwel 64 937,84 EUR per jaar en per FTE mag |
overschrijden. De bijdrage van het sectoraal fonds wordt evenwel | |
sectoriel est toutefois limitée aux prestations rémunérées, effectives | beperkt tot de bezoldigde, effectieve of gelijkgestelde, prestaties. |
ou assimilées. L'arrêté royal prévoit que le coût des travailleurs dépassant 64 | Het koninklijk besluit bepaalt dat de kost van de werknemers die 64 |
937,84 EUR par an est plafonné à 31 432 EUR par an. | 937,84 EUR per jaar overschrijdt beperkt wordt tot 31 432 EUR per |
Le comité de gestion peut prévoir d'indexer ses interventions et le | jaar. Het beheerscomité kan tot de indexering van zijn bijdragen en van |
plafond de 64 937,84 EUR susmentionné. | bovengenoemd plafond van 64 937,84 EUR beslissen. |
Art. 7.En exécution de l'article 14 de l'arrêté royal, l'institution |
Art. 7.In uitvoering van artikel 14 van het koninklijk besluit moet |
qui se voit obligée de diminuer son volume d'emploi et qui souhaite | de instelling die genoopt is haar tewerkstellingsbestand in te krimpen |
continuer à bénéficier des interventions financières du fonds devra | en die wenst te blijven genieten van financiële bijdragen van het |
introduire par lettre recommandée auprès du comité de gestion du | fonds dient voorafgaand aan elke effectieve vermindering van de |
fonds, préalablement à toute diminution effective de l'emploi, une | tewerkstelling per aangetekend schrijven bij het beheerscomité een |
demande de dérogation, accompagnée de l'accord du conseil | aanvraag tot wijziging indienen, vergezeld van het akkoord van de |
d'entreprise, à défaut du comité pour la prévention et la protection | ondernemingsraad, bij ontstentenis van het comité voor preventie en |
au travail, à défaut de la délégation syndicale. | bescherming op het werk, bij ontstentenis van de vakbondsafvaardiging. |
Cette demande devra reprendre le nombre envisagé d'équivalents temps | Deze aanvraag moet het aantal voorziene full time equivalent in |
plein en diminution. Le fonds accordera la dérogation en tenant compte | mindering bevatten. Het fonds zal rekening houden met volgende |
des critères objectifs suivants : en cas d'associations, de | objectieve criteria voor de toekenning van deze afwijking : in geval |
van verenigingen, groeperingen, fusies, herstructureringen of | |
groupements, de fusions, de restructuration ou de diminution du nombre | vermindering van het aantal bedden, in de zin van de ziekenhuiswet van |
de lits, au sens de la loi sur les hôpitaux du 7 août 1987 et de ses | 7 augustus 1987 en zijn uitvoeringsbesluiten, onderneming in |
arrêtés d'exécution, d'entreprise en difficulté ou en restructuration | moeilijkheden of in herstructurering in de zin van het koninklijk |
au sens de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi | besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | werkloosheidsuitkeringen bij conventioneel brugpensioen (Belgisch |
(Moniteur belge du 11 décembre 1992) ou de réorganisation interne. | Staatsblad van 11 december 1992) of interne reorganisatie. |
En cas de demande de dérogation, le calcul de l'emploi supplémentaire | In geval van een aanvraag tot afwijking kan de berekening van de netto |
net peut faire l'objet d'une demande d'informations complémentaires de | bijkomende tewerkstelling aanleiding geven tot een vraag om bijkomende |
la part du fonds. | inlichtingen vanwege het fonds. |
Art. 8.Le maintien et l'accroissement net de l'emploi et |
Art. 8.Het behoud en de aangroei van de netto tewerkstelling en de |
l'augmentation du volume de travail visés aux articles 5 et 6 de la | vermeerdering van het arbeidsvolume, bedoeld in artikels 5 en 6 van |
présente convention collective de travail seront réalisés au niveau : | deze collectieve arbeidsovereenkomst gebeuren op het vlak van : |
-du secteur tel que défini à l'article 2 de la présente convention | -de sector zoals omschreven in artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- de chaque institution qui en fait la demande et à laquelle des | - elke aanvragende instelling waaraan door het sociaal fonds middelen |
moyens sont affectés pour l'emploi par le fonds social dans le cadre | voor tewerkstelling worden toegekend in het raam van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
de la présente convention collective de travail. | De instelling dient de netto bijkomende tewerkstelling en |
L'institution doit réaliser l'emploi supplémentaire net et | vermeerdering van het arbeidsvolume die overeenkomen met de toegewezen |
l'augmentation du volume de travail correspondant aux moyens attribués | middelen, te verwezenlijken met inachtneming van de bepalingen van |
dans le respect des dispositions de l'article 14 de la présente | artikel 14 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
convention collective de travail. | |
CHAPITRE VI. - Versement de la réduction forfaitaire des cotisations | HOOFDSTUK VI. - Storting van de forfaitaire |
patronales au fonds sectoriel | werkgeversbijdragevermindering aan het sectoraal fonds |
Art. 9.Le fonds social est chargé de : |
Art. 9.Het sociaal fonds wordt belast met : |
- verser le montant, correspondant à la première tranche de réduction | - het storten van het bedrag overeenstemmend met de schijf van de |
des cotisations visée à l'article 14, paragraphe 1er de la présente | bijdragevermindering bedoeld in artikel 14, paragraaf 1 van deze |
convention aux employeurs qui peuvent y prétendre; | overeenkomst, aan de werkgevers die er recht op hebben; |
- formuler, conformément aux dispositions du chapitre IX de la | - het overmaken, overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk IX van |
présente convention, les propositions d'attribution des emplois | deze overeenkomst, van de voorstellen inzake toekenning van de |
correspondant à la deuxième tranche de la réduction des cotisations | arbeidsplaatsen overeenkomend met de tweede schijf van de |
visée à l'article 14, paragraphe 2 de la présente convention; | bijdragevermindering bedoeld in artikel 14, paragraaf 2 van deze |
overeenkomst; | |
- verser l'intervention du fonds social aux employeurs auxquels des | - het storten van de bijdragen van het sociaal fonds aan de werkgevers |
emplois à charge de la deuxième tranche visée à l'article 14, | aan wie arbeidsplaatsen ten laste van de tweede schijf bedoeld in |
paragraphe 2 ont été attribués. | artikel 14, paragraaf 2 werden toegekend. |
CHAPITRE VII. - Garanties relatives à l'affectation de la réduction de | HOOFDSTUK VII. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending |
cotisations O.N.S.S. en faveur de l'emploi | van de R.S.Z.-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling |
Art. 10.En exécution de l'article 8, f) de l'arrêté royal, chaque |
Art. 10.In uitvoering van artikel 8, f) van het koninklijk besluit, |
employeur fournira un rapport semestriel au fonds social. Le comité de | zal elke werkgever om de zes maanden aan het sociaal fonds een verslag |
gestion peut diminuer la fréquence de ce rapport, celui-ci devant être | bezorgen. Het beheerscomité kan de frequentie van dat verslag |
transmis au minimum une fois par an. | verminderen, waarbij het minstens eenmaal per jaar dient overgemaakt te worden. |
Un modèle du rapport sera établi par le fonds social. | Het sociaal fonds zal een model uitwerken voor het verslag. |
Art. 11.Le rapport visé à l'article 10 doit être remis au plus tard |
Art. 11.Het in artikel 10 bedoelde verslag moet ten laatste op 28 |
le 28 février de chaque année au fonds social. Il doit être attesté | februari van elk jaar worden bezorgd aan het sociaal fonds. Het dient |
par tous les membres du conseil d'entreprise et à défaut, par | goedgekeurd door alle leden van de ondernemingsraad, bij ontstentenis |
l'employeur et les membres de la délégation syndicale et à défaut par | door de werkgever en de leden van de vakbondsafvaardiging, bij |
les partenaires sociaux mentionnés à l'article 16 de la présente | ontstentenis door de sociale partners vermeld in artikel 16 van deze |
convention collective de travail. Ils reçoivent une copie du rapport au moins 14 jours avant l'attestation. | collectieve arbeidsovereenkomst. Zij ontvangen minstens 14 dagen voor de goedkeuring een kopie van het verslag. |
CHAPITRE VIII. - Calendrier relatif à la réalisation de l'emploi | HOOFDSTUK VIII. - Kalender met betrekking tot de verwezenlijking van |
supplémentaire | de bijkomende tewerkstelling |
Art. 12.Le secteur s'engage à réaliser la totalité de l'emploi |
Art. 12.De sector verbindt er zich toe de gehele bijkomende |
supplémentaire dans les 6 mois à partir de la date de notification aux | tewerkstelling te verwezenlijken binnen de 6 maanden vanaf de |
institutions des emplois qui leur sont attribués. | kennisgeving aan de instellingen van de hun toegewezen tewerkstelling. |
Le fonds peut déterminer l'utilisation des moyens au cas où ces | Het fonds kan de aanwending bepalen van de middelen ingeval deze |
engagements n'ont pas été réalisés au terme de ce délai. | verbintenissen niet zouden verwezenlijkt worden binnen deze termijn. |
Au plan de l'institution à laquelle des moyens sont attribués en | Op het vlak van de instelling die middelen ontvangt bij toepassing van |
application de l'article 14, 100 p.c. de l'emploi net supplémentaire | artikel 14, moet 100 pct. van de netto bijkomende tewerkstelling |
résultant de la redistribution doivent être réalisés dans les 6 mois | voortspruitend uit de herverdeling worden verwezenlijkt binnen de 6 |
suivant le mois au cours duquel l'attribution des moyens lui a été | maanden volgend op de maand waarin de betekening van de toekenning van |
notifiée. | de middelen gebeurde. |
CHAPITRE IX. - Modalités d'attribution de l'emploi supplémentaire net | HOOFDSTUK IX. - Toewijzingsvoorwaarden van de netto bijkomende tewerkstelling |
Art. 13.La présente disposition est applicable à l'emploi résultant |
Art. 13.Deze bepaling is van toepassing op de tewerkstelling die |
de l'article14, paragraphe 2 (deuxième tranche). | voortspruit uit artikel 14, paragraaf 2 (tweede schijf). |
En application de l'article 49 de l'arrêté royal, toutes les fonctions | In toepassing van artikel 49 van het koninklijk besluit worden alle |
nécessaires à la prestation de services actuelle sont prises en compte | voor de huidige dienstverlening benodigde functies in aanmerking |
comme emploi supplémentaire net, dans la seule mesure toutefois où | genomen voor netto bijkomende tewerkstelling, evenwel slechts in |
elles ont un effet direct sur la réduction de la charge de travail du | zoverre zij rechtstreeks een weerslag hebben op de vermindering van de |
personnel actuel dans les institutions. Le secteur compte de cette | arbeidsdruk op het huidig personeel van de instellingen. De sector |
manière réaliser une amélioration de la prestation de services | verwacht op deze wijze een verbetering van de huidige dienstverlening |
actuelle. | te verwezenlijken. |
Art. 14.§ 1er. Une première tranche de 80,57 EUR par trimestre et par |
Art. 14.§ 1. Een eerste schijf van 80,57 EUR per kwartaal en per |
travailleur ouvrant le droit à la réduction de cotisations prévue par | werknemer die recht geeft op de bijdragevermindering voorzien door het |
l'arrêté royal est réservée, par institution, à l'embauche | koninklijk besluit wordt, per instelling, voorbehouden aan de |
d'assistants en logistique. | tewerkstelling van logistieke assistenten. |
Le fonds social verse aux institutions qui embauchent ou ont embauché | Het sociaal fonds stort aan de instellingen die logistieke assistenten |
des assistants en logistique le montant correspondant à l'utilisation | aanwerven of hebben aangeworven het bedrag overeenstemmend met het |
effective de la première tranche dans l'institution. | effectieve gebruik van de eerste schijf in de instelling. |
§ 2. Le solde de la réduction de cotisations octroyée en application | § 2. Het saldo van de bijdragevermindering toegekend in uitvoering van |
de l'arrêté royal est redistribué selon les modalités déterminées par | het koninklijk besluit wordt herverdeeld volgens de voorwaarden |
le présent paragraphe. | bepaald door deze paragraaf. |
Chaque institution qui en formule la demande obtient, par | |
l'intermédiaire du fonds social, 90 p.c. de la réduction de | Elke aanvragende instelling verwerft via het sociaal fonds 90 pct. van |
cotisations patronales revenant à l'institution. | de vermindering van de werkgeversbijdrage die de instelling toekomt. |
Les soldes résultant des dispositions du deuxième alinéa du présent | De saldi voortspruitend uit de bepalingen van het tweede lid van deze |
paragraphe feront l'objet d'une redistribution au niveau du secteur. | paragraaf zullen het voorwerp uitmaken van een herverdeling op het vlak van de sector. |
Cette mutualisation a lieu sur base de critères établis par le fonds | Deze herverdeling geschiedt op basis van door het sociaal fonds |
social. | bepaalde criteria. |
CHAPITRE X. - Modalités de demande et renseignements à communiquer au | HOOFDSTUK X. - Aanvraagvoorwaarden en door de werkgever aan het |
fonds par l'employeur | sociaal fonds te verschaffen inlichtingen |
Art. 15.Les institutions visées à l'article 2 et à l'article 3, |
Art. 15.De instellingen bedoeld onder artikel 2 en artikel 3, |
paragraphe 5 de la présente convention doivent transmettre un acte de | paragraaf 5 van deze overeenkomst moeten aan het sociaal fonds een |
candidature sur formulaire ad hoc au fonds social. | kandidaatstelling op een daartoe bestemd formulier overmaken. |
Si l'institution souhaite bénéficier de la réduction de cotisations | Indien de instelling met ingang van 1 januari 2003 van de |
prévue par l'arrêté royal et par la présente convention avec effet au | bijdragevermindering, voorzien door het koninklijk besluit en door |
1er janvier 2003 ou souhaite prolonger son adhésion en cours pour le | deze overeenkomst, wenst te genieten of haar lopende toetreding voor |
maintien de l'emploi créé avec des moyens obtenus sur la base de | het behoud van de tewerkstelling met de op basis van het koninklijk |
l'arrêté royal du 5 février 1997, elle est tenue de communiquer au | besluit van 5 februari 1997 bekomen middelen wenst te verlengen dient |
fonds social : | zij aan het sociaal fonds mede te delen : |
- avant le 31 mars 2003, son intention d'adhérer ou de prolonger son | - vóór 31 maart 2003, haar intentie toe te treden of haar toetreding |
adhésion; | te verlengen; |
- avant le 1er mai 2003, un dossier complet de demande suivant les | - vóór 1 mei 2003, een volledig aanvraagdossier opgesteld volgens de |
instructions qui seront fournies par le fonds. | instructies gegeven door het fonds. |
Au-delà de cette date, les institutions bénéficient des dispositions | Na deze datum genieten de instellingen van de bepalingen van het |
de l'arrêté royal et de la présente convention à partir du premier | koninklijk besluit en van deze collectieve arbeidsovereenkomst vanaf |
jour suivant celui au cours duquel l'approbation de leur adhésion est | de eerste dag volgend op die van de betekening van de goedkeuring van |
notifiée par le fonds. | hun toetreding door het fonds. |
Le fonds social élabore le modèle de dossier de demande consistant en | Het sociaal fonds stelt het modelaanvraagdossier, bestaande uit een |
un acte de candidature sur un formulaire ad hoc. | kandidaatstelling op een daartoe bestemd formulier, op. |
Art. 16.Une négociation sera menée au niveau de l'établissement, dans le conseil d'entreprise, ou à défaut avec la délégation syndicale, pour déterminer quels sont les services où la charge de travail est la plus élevée, quelles sont les fonctions à remplir à cet égard et en vertu de quelles conditions de travail. Au cas où cette négociation n'aboutirait pas à un accord, il peut être fait appel, par les représentants en conseil d'entreprise ou par les délégués en délégation syndicale, à leurs permanents régionaux. Le dossier de demande doit être accompagné du compte-rendu de cette négociation. |
Art. 16.Onderhandelingen op instellingsniveau, gevoerd in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging, moeten bepalen in welke diensten de arbeidsdruk het hoogst is, welke functies hiervoor ingevuld moeten worden en onder welke arbeidsvoorwaarden dat zal gebeuren. Ingeval deze bespreking niet leidt tot een akkoord, kan door de werknemersvertegenwoordigers in de ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging een beroep worden gedaan op de regionale vakbondssecretarissen. Het aanvraagdossier moet vergezeld zijn van het verslag van voornoemde bespreking. |
Art. 17.Le fonds social formule une proposition d'attribution des |
Art. 17.Het sociaal fonds doet een voorstel inzake toewijzing van de |
emplois résultant de la redistribution prévue par l'article 14, | |
paragraphe 2 de la présente convention. Lors de l'affectation des | arbeidsplaatsen voortspruitend uit de in artikel 14, paragraaf 2 van |
deze overeenkomst bepaalde herverdeling. Bij de toewijzing van de | |
moyens par le fonds, le fonds tiendra compte du maintien des emplois | middelen door het fonds zal dit rekening houden met het behoud van de |
financés en application de l'arrêté royal du 5 février 1997. | tewerkstelling, gefinancierd in toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari 1997. |
En cas de constatation du non-respect des engagements pris par | Indien vastgesteld wordt dat de verbintenissen genomen door de |
l'employeur dans le cadre de son dossier de demande et/ou dans le | werkgever in het kader van zijn aanvraagdossier en/of van de hem |
cadre des moyens qui lui sont octroyés en vertu de l'article 14, le | toegekende middelen in het kader van de herverdeling voorzien door |
fonds social en informe les ministres compétents. | artikel 14, niet nageleefd worden brengt het sociaal fonds de bevoegde |
ministers ervan op de hoogte. | |
En cas d'absence d'accord au plan de l'institution en matière | Bij gebrek aan een akkoord op het vlak van de instelling betreffende |
d'application de l'article 14, paragraphe 2, le fonds social est | de toepassing van artikel 14, paragraaf 2, tweede lid, wordt het |
chargé de formuler une proposition relative à l'affectation des moyens | sociaal fonds belast met het uitbrengen van een voorstel betreffende |
mis à disposition. | de ter beschikking staande middelen. |
Art. 18.Informations à communiquer par les employeurs au "Fonds |
Art. 18.Door de werkgever aan het "Fonds Sociale Maribel voor de |
Maribel Social pour les hôpitaux privés" (FMSHP). | privé-ziekenhuizen" (FSMPZ) te verschaffen inlichtingen. |
Complémentairement au rapport de contrôle prévu à l'article 10, chaque | Ter aanvulling van het in artikel 10 bepaalde controleverslag dient de |
employeur devra communiquer les informations suivantes au FMSHP : | werkgever volgende inlichtingen aan het FSMPZ te verschaffen : |
- acte de candidature (formulaire ad hoc disponible sur demande) visé | - een akte van kandidaatstelling (geëigend formulier beschikbaar op |
à l'article 15 de la présente convention; | aanvraag) bedoeld in artikel 15 van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst; | |
- listing du personnel statutaire détaché visé à l'article 5 de | - een lijst van statutair gedetacheerd personeel bedoeld in artikel 5 |
l'arrêté (le cas échéant); | van het koninklijk besluit (in voorkomend geval); |
- contrats et avenants des travailleurs engagés à charge du FMSHP; | - de contracten en bijlagen van de werknemers die aangeworven werden |
ten laste van het FSMPZ; | |
- fiche signalétique des travailleurs engagés à charge du FMSHP | - de signalementskaart van de werknemers aangeworven ten laste van het |
(modèles B); | FSMPZ (model B); |
- attestation de formation des assistants en logistique en vertu de | - een bewijs van vorming van logistieke assistenten krachtens het |
l'arrêté ministériel du 17 juin 1997; | ministerieel besluit van 17 juni 1997; |
- rapport annuel sur l'activité des assistants en logistique en vertu | - een jaarverslag over de activiteit van de logistieke assistenten |
de l'article 3 de l'arrêté ministériel du 17 juin 1997; | krachtens artikel 3 van het ministerieel besluit van 17 juni 1997; |
- état trimestriel des prestations (sur formulaire établi par le | - een driemaandelijkse prestatiestaat (op formulier opgesteld door het |
FMSHP); | FSMPZ); |
- changements de fonctions (le cas échéant); | - veranderingen van functies (in voorkomend geval); |
- changement de statut de l'employeur (le cas échéant); | - verandering van statuut van de werkgever (in voorkomend geval); |
- décompte financier annuel (sur formulaire prérempli par le FMSHP); | - een financiële jaarrekening (op door het FSMPZ vooringevuld formulier); |
- formulaire d'information rémunération "Maribel Social" (annexe à | - een inlichtingenformulier inzake bezoldiging "Sociale Maribel" |
l'arrêté royal; sur base annuelle); | (bijlage bij het koninklijk besluit; op jaarbasis); |
- demande de dérogation (en application de l'article 7 de la présente | - een aanvraag tot afwijking (in toepassing van artikel 7 van deze |
convention collective de travail). | collectieve arbeidsovereenkomst). |
CHAPITRE XI. - Entrée en vigueur et durée | HOOFDSTUK XI. - Inwerkingtreding en duurtijd |
Art. 19.A partir de sa date d'entrée en vigueur, la présente |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, vanaf de datum |
convention collective de travail remplace la convention collective de | |
travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la Sous-commission | van haar inwerkingtreding, de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
juni 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | |
paritaire pour les hôpitaux privés, portant des mesures en vue de la | privé-ziekenhuizen, houdende maatregelen met het oog op de bevordering |
promotion de l'emploi dans les hôpitaux privés. | van de tewerkstelling in de privé-ziekenhuizen. |
Art. 20.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2003. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2003. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | opgezegd door elk van de partijen mits een opzegging van drie maanden, |
de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
président de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |