Arrêté royal portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
15 JUILLET 2002. - Arrêté royal portant exécution du Chapitre IIIbis | 15 JULI 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van Hoofdstuk IIIbis |
du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | van Titel III van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment le Chapitre III | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
bis inséré dans le TitreIII par la loi du 5 juin 2002; | 1994, inzonderheid op het Hoofdstuk IIIbis ingevoegd in Titel III bij de wet van 5 juni 2002; |
Vu l'article 15 de la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des | Gelet op het artikel 15 van de wet van 25 april 1963 betreffende het |
organismes d'intérêt public de sécurité sociale et de prévoyance | beheer van instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en |
sociale; | sociale voorzorg; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 juillet 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 juli |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 juillet 2002; | 2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 11 juli 2002; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid het artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la loi du 5 juin 2002 relative au maximum à facturer | Overwegende dat de wet van 5 juni 2002 betreffende de maximumfactuur |
dans l'assurance soins de santé a été publiée au Moniteur belge du 4 juillet 2002; | in de verzekering voor geneeskundige verzorging is gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 4 juli 2002; |
Considérant que si la plupart des dispositions de cette loi produisent | Overwegende dat aangezien het merendeel van de bepalingen van deze wet |
leurs effets au 1er janvier 2002, certaines d'entre elles produisent | uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2002, en sommige van deze |
cependant leurs effets au 1er janvier 2001, que l'exécution de ces | bepalingen nochtans uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2001, |
dernières doit être terminée le plus rapidement possible afin de | de uitvoering van deze laatste bepalingen zo snel mogelijk moet zijn |
permettre l'application de l'article 43 de la loi-programme du 24 | beëindigd teneinde de toepassing van artikel 43 van de programmawet |
décembre 1993 pour l'année 2001; | van 24 december 1993 mogelijk te maken voor wat betreft het jaar 2001; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en |
Pensions et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « la loi » : la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | 1° « de wet » : de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
2° « le Ministre » : le Ministre qui a la Prévoyance sociale dans ses | 1994; 2° « de Minister » : de Minister die de Sociale Voorzorg onder zijn |
attributions; | bevoegdheid heeft; |
3° « intervention personnelle » : la quote-part visée à l'article 37 | 3° « persoonlijk aandeel » : het in artikel 37sexies van de wet |
sexies de la loi; | bedoelde persoonlijk aandeel; |
4° « Institut » : l'institut national d'assurance maladie-invalidité. | 4° « Instituut » : het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering; |
5° « organisme assureur gérant le dossier » : organisme assureur | 5° « verzekeringsinstelling die het dossier beheert » : de |
auprès duquel sont affiliés ou inscrits tous les membres du ménage | verzekeringsinstelling waarbij alle leden van het betrokken gezin zijn |
concerné ou l'organisme assureur auprès duquel est affiliée ou | aangesloten of ingeschreven of, in het geval dat de leden van dat |
inscrite la personne la plus âgée du ménage concerné dans l'hypothèse où les membres de ce ménage sont affiliés ou inscrits auprès d'organismes assureurs différents. CHAPITRE II. - Dispositions applicables au maximum à facturer visé au chapitre III bis du titre III de la loi
Art. 2.L'intervention personnelle prise en compte reste égale à celle relative à la prestation de kinésithérapie pour laquelle une valeur |
gezin bij verschillende verzekeringsinstellingen zijn aangesloten of ingeschreven, de verzekeringsinstelling waarbij de oudste persoon van het betrokken gezin is aangesloten of ingeschreven. HOOFDSTUK II. - Bepalingen die van toepassing zijn op de maximumfactuur bedoeld in hoofdstuk III bis van titel III van de wet
Art. 2.Het in aanmerking genomen persoonlijk aandeel blijft gelijk aan het persoonlijk aandeel met betrekking tot de kinesitherapieverstrekking waarvoor een maximale betrekkelijke waarde is voorzien in artikel 7 van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen, wanneer aan een bepaalde rechthebbende kinesitherapieverstrekkingen geleverd worden boven het maximum aantal |
relative maximale est prévue en application de l'article 7 de l'arrêté | zittingen voorzien in het voormelde artikel 7 van het koninklijk |
royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations | besluit van 14 september 1984 en voorzover het gaat om verstrekkingen |
de santé, lorsqu'un bénéficiaire déterminé reçoit des prestations de | |
kinésithérapie au-delà du nombre maximum de séances prévu à l'article | |
7 susvisé de l'arrêté royal du 14 septembre 1984 et pour autant qu'il | die overeenstemmen met zittingen met een zelfde omschrijving. |
s'agisse de prestations correspondant à des séances ayant une | Art. 3.Bij het uitreiken van de getuigschriften van verstrekte hulp |
définition identique. Art. 3.Lors de la délivrance des attestations de soins et de |
en de getuigschriften voor aflevering die zijn vermeld in de bijlagen |
fournitures figurant aux annexes n° 13, 13 IMP, 13Z, 13YT, 35, 36, 37, | nrs. 13, 13 IMP, 13Z, 13YT, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 73 en 74 van het |
38, 39, 40, 73 et 74 de l'arrêté royal du 24 décembre 1963 portant | koninklijk besluit van 24 december 1963 houdende verordening op de |
règlement des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire | geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor |
contre la maladie et invalidité, le dispensateur de soins doit | geneeskundige verzorging en uitkeringen, moet de zorgverlener in het |
mentionner dans la case prévue à cet effet : | daartoe vermelde vakje vermelden : |
- soit le montant des honoraires payés par le bénéficiaire; | - hetzij het bedrag van de door de rechthebbende betaalde honoraria; |
- soit le mot « OUI », si le bénéficiaire a payé l'intégralité de | - hetzij het woord « JA », indien de rechthebbende het volledige |
l'intervention personnelle réglementaire ou le mot « NON » si le | bedrag van het reglementair persoonlijk aandeel heeft betaald of het |
bénéficiaire n'a pas payé d'intervention personnelle. | woord « NEEN », indien de rechthebbende geen persoonlijk aandeel heeft betaald. |
Art. 4.Le Comité de l'assurance soins de santé établit le nouveau |
Art. 4.Het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging |
modèle des attestations visées à l'article 3. | stelt het nieuwe model vast van de in artikel 3 bedoelde |
getuigschriften. | |
Les attestations utilisées avant l'entrée en vigueur de ce règlement | De getuigschriften die vóór de inwerkingtreding van deze verordening |
peuvent l'être jusqu'à épuisement du stock. Le dispensateur de soins | werden gebruikt, mogen worden gebruikt zolang de voorraad strekt. De |
doit toutefois y apposer les mentions requises. | zorgverlener moet evenwel de vereiste vermeldingen erop aanbrengen. |
CHAPITRE III. - Du maximum à facturer déterminé en fonction de la | HOOFDSTUK III. - Maximumfactuur, vastgesteld op grond van de sociale |
catégorie sociale des bénéficiaires | categorie van de rechthebbenden |
Section Ier. - Les bénéficiaires | Afdeling I. - De rechthebbenden |
Art. 5.Les bénéficiaires, énumérés à l'article 37 novies de la loi, |
Art. 5.De in artikel 37novies van de wet opgesomde rechthebbenden |
doivent se trouver dans une des situations y visées, à un moment de | moeten zich, op een tijdstip van het jaar waarin de maximumfactuur |
l'année d'octroi du maximum à facturer. | wordt toegekend, in één van de daarin bedoelde situaties bevinden. |
Art. 6.Est exclu du maximum à facturer dans le cadre de la présente |
Art. 6.Is in het raam van deze afdeling van de maximumfactuur |
section, le bénéficiaire d'une allocation d'intégration, appartenant | uitgesloten, de rechthebbende op een integratietegemoetkoming die |
aux catégories 3 et 4, visées à l'article 6, § 4, alinéa 1er, 3° et 4° | behoort tot de in artikel 6, § 4, eerste lid, 3° en 4°, van de wet van |
de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations de handicapés, | 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkoming voor gehandicapten, |
dont le conjoint ou la personne avec laquelle il forme un ménage | bedoelde categorieën 3 en 4, van wie de echtgenoot (echtgenote) of de |
dispose de revenus auxquels a été appliqué l'abattement visé à | persoon met wie hij een gezin vormt een inkomen heeft waarvoor de |
aftrek werd toegepast, bedoeld in artikel 8, § 1, vierde lid van het | |
l'article 8, § 1er, alinéa 4, de l'arrêté royal du 6 juillet 1987 | koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende |
relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation | en de integratietegemoetkoming. |
d'intégration. Art. 7.En attendant la fixation par le Ministre des modalités de preuve requises en application de l'article 5, le maximum à facturer peut être octroyé conformément aux modalités de preuve fixées par le Service du contrôle administratif de l'Institut. Cependant, les bénéficiaires d'allocations de handicapés établissent qu'ils se trouvent dans une situation permettant l'octroi du maximum à facturer dans le cadre du présent chapitre, selon les modalités fixées par le Ministre. Les instances compétentes peuvent être sollicitées en vue de délivrer les attestations ad hoc ou de transmettre les données par voie électronique.Section II. - Dispositions relatives à la composition du ménage |
Art. 7.In afwachting dat de krachtens artikel 5 vereiste bewijsmiddelen door de Minister zijn vastgesteld, kan de maximumfactuur worden toegekend overeenkomstig de door de Dienst voor administratieve controle van het Instituut vastgestelde bewijsmiddelen. De rechthebbenden op tegemoetkomingen voor gehandicapten bewijzen evenwel op grond van de door de Minister vastgestelde modaliteiten, dat ze zich in een situatie bevinden die de toekenning van de maximumfactuur in het raam van dit hoofdstuk mogelijk maakt. De bevoegde organen kunnen worden verzocht de desbetreffende getuigschriften af te leveren of de gegevens langs elektronische weg over te maken.Afdeling II. - Bepalingen betreffende de samenstelling van het gezin |
Art. 8.Si au 1er janvier de l'année d'octroi du maximum à facturer, |
Art. 8.Als een gerechtigde op 1 januari van het jaar waarin de |
un titulaire est placé dans un ménage déterminé dans le cadre d'une | maximumfactuur is toegekend, in het raam van een gereglementeerde vorm |
forme réglementée de placement familial, il forme un ménage à lui | van gezinsplaatsing in een bepaald gezin is geplaatst, vormt hij (zij) |
seul. | een eenpersoonsgezin. |
Ce fait est établi par tout document se trouvant dans le dossier du | Het bewijs daarvan wordt geleverd met elk document uit het dossier van |
bénéficiaire ou par tout élément de preuve amené par ce dernier. | de rechthebbende of met elk bewijsmiddel dat door hem wordt aangebracht. |
Art. 9.§ 1er. Si, au 1er janvier de l'année d'octroi du maximum à |
Art. 9.§ 1. Als de rechthebbende op 1 januari van het jaar waarin de |
facturer, le bénéficiaire a sa résidence principale en maison de repos | maximumfactuur is toegekend, zijn (haar) hoofdverblijfplaats heeft in |
pour personnes âgées, en maison de repos et de soins, en maison de | een rustoord voor bejaarden, een rust- en verzorgingstehuis, een |
soins psychiatriques, en habitation protégée, en hôpital | psychiatrisch verzorgingstehuis, een initiatief voor beschut wonen, |
psychiatrique, en centre de défense sociale ou en prison, il forme un | een centrum voor sociaal verweer of een gevangenis, vormt hij (zij) |
ménage à lui seul. | een eenpersoonsgezin. |
Il en est de même pour les membres des communautés religieuses visés à | Dat geldt eveneens voor de leden van de kloostergemeenschappen, |
l'article 4, 12° de l'arrêté royal du 29 décembre 1997, portant les | bedoeld in artikel 4, 12°, van het koninklijk besluit van 29 december |
conditions dans lesquelles l'application de la loi relative à | 1997 houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de |
juillet 1994, est étendue aux travailleurs indépendants et aux membres | leden van de kloostergemeenschappen wordt verruimd. |
des communautés religieuses. | |
Ce fait est établi par tout document se trouvant dans le dossier de | Het bewijs daarvan wordt geleverd met elk document uit het dossier van |
l'intéressé ou par tout élément de preuve amené par ce dernier. | de rechthebbende of met elk bewijsmiddel dat door hem (haar) wordt |
§ 2. Par dérogation au § 1er, si un bénéficiaire a la même résidence | aangebracht. § 2. In afwijking van § 1, vormt een rechthebbende die dezelfde |
principale que son conjoint ou ses personnes à charge, il forme un | hoofdverblijfplaats heeft als zijn (haar) echtgenoot (echtgenote) of |
ménage avec ces personnes. | zijn (haar) personen ten laste, met die personen een gezin. |
Il en va de même si un bénéficiaire a la même résidence principale que | Dat geldt eveneens als een rechthebbende dezelfde hoofdverblijfplaats |
la personne avec laquelle il forme un ménage de fait. Forment un | heeft als de persoon met wie hij (zij) een feitelijk gezin vormt. |
ménage de fait, les personnes vivant ensemble sous le même toit et | Vormen een feitelijk gezin, de personen die samen onder hetzelfde dak |
réglant essentiellement en commun les questions relatives au ménage. La situation prise en considération est la situation telle qu'elle existe au 1er janvier de l'année d'octroi du maximum à facturer. Art. 10.§ 1er. Si le ménage constitué conformément à l'article 37 decies, § 1er, de la loi, comprend une personne se trouvant dans une situation de dépendance en raison de son état de santé, cette personne ou son représentant légal peut choisir de former un ménage à elle seule. Ce choix peut être exercé au moment où l'organisme assureur est en possession des éléments lui permettant de décider de l'octroi ou non du maximum à facturer. |
wonen en de huishoudelijke problemen hoofdzakelijk gemeenschappelijk regelen. De situatie die in aanmerking wordt genomen is de situatie op 1 januari van het jaar waarin de maximumfactuur wordt toegekend. Art. 10.§ 1. Als het gezin dat conform artikel 37decies, § 1, van de wet is samengesteld, een persoon bevat die zich wegens zijn gezondheidstoestand in een afhankelijkheidssituatie bevindt, kan die persoon of zijn wettelijke vertegenwoordiger kiezen een gezin op zich alleen te vormen. Die keuze kan worden gemaakt op het ogenblik dat de verzekeringsinstelling over de elementen beschikt aan de hand waarvan zij kan beslissen al dan niet de maximumfactuur toe te kennen. |
La preuve de ce choix est conservée par l'organisme assureur dans le | De verzekeringsinstelling bewaart de bewijzen voor die keuze in het |
dossier de la personne concernée. | dossier van de betrokken persoon. |
§ 2. Se trouve dans une situation de dépendance en raison de son état | § 2. Bevinden zich in een afhankelijkheidssituatie wegens hun |
de santé, le bénéficiaire qui se trouve dans une des situations visées | gezondheidstoestand, de rechthebbenden die zich in één van de hierna |
ci-dessous : | beoogde situaties bevinden : |
a) il a bénéficié, pendant l'année civile précédant l'année d'octroi | a) hij heeft tijdens het kalenderjaar dat voorafgaat aan het jaar |
waarin de maximumfactuur is toegekend, de instemming van de adviserend | |
du maximum à facturer, d'un accord du médecin-conseil portant sur une | geneesheer gekregen voor een periode van ten minste 3 maanden voor een |
période de trois mois au moins, pour un traitement de soins infirmiers | verpleegkundige verzorging die aanleiding geeft tot de betaling van |
donnant lieu au paiement des honoraires forfaitaires, dits forfaits B, | het forfaitair honorarium, het zogenaamde forfait B, bedoeld in |
visés à l'article 8, § 1er, de la nomenclature des prestations de | artikel 8, § 1, van de nomenclatuur van de geneeskundige |
santé; est également prise en considération pour la détermination de | verstrekkingen; wordt eveneens in aanmerking genomen voor de |
la période de trois mois, la période pendant laquelle il se trouve | vaststelling van de periode van drie maanden, de periode waarin hij |
dans la situation visée au point b) ci-dessous; | zich in de situatie bevindt die bedoeld wordt in het hieronder vermelde punt b) ; |
b) il a bénéficié, pendant l'année civile précédant l'année d'octroi | b) hij heeft tijdens het kalenderjaar dat voorafgaat aan het jaar |
waarin de maximumfactuur is toegekend, de instemming van de adviserend | |
du maximum à facturer, d'un accord du médecin-conseil portant sur une | geneesheer gekregen voor een periode van ten minste 3 maanden voor een |
période de trois mois au moins, pour un traitement de soins infirmiers | verpleegkundige verzorging die aanleiding geeft tot de betaling van |
donnant lieu au paiement des honoraires forfaitaires, dits forfaits C, | het forfaitair honorarium, het zogenaamde forfait C, bedoeld in |
visés à l'article 8, § 1er, de la nomenclature des prestations de | artikel 8, § 1, van de nomenclatuur van de geneeskundige |
santé; est également prise en considération pour la détermination de | verstrekkingen; wordt eveneens in aanmerking genomen voor de |
la période de trois mois, la période pendant laquelle il se trouve | vaststelling van de periode van drie maanden, de periode waarin hij |
dans la situation visée au point a) ci-dessus; | zich in de situatie bevindt die bedoeld wordt in het voormelde punt a) |
c) il a bénéficié, pendant l'année civile précédant l'année d'octroi | ; c) hij heeft tijdens het kalenderjaar dat voorafgaat aan het jaar |
du maximum à facturer, d'un accord du médecin-conseil portant sur une | waarin de maximumfactuur is toegekend, de instemming van de adviserend |
période de six mois au moins, pour un traitement de kinésithérapie | geneesheer gekregen voor een periode van ten minste zes maanden voor |
visé à l'article 7, § 1er, E de la nomenclature des prestations de | een kinesitherapiebehandeling, bedoeld in artikel 7, § 1, E van de |
nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen, of een | |
santé ou de physiothérapie visé à l'article 22, II, de ladite | fysiotherapiebehandeling, bedoeld in artikel 22, II, van voormelde |
nomenclature permettant la réduction de l'intervention personnelle | nomenclatuur, wat een vermindering mogelijk maakt van het persoonlijk |
résultant de l'alinéa 3, c , de l'article 7 de l'arrêté royal du 23 | aandeel ten gevolge van het derde lid, c , van artikel 7 van het |
mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des | koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het |
bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans | persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van |
les honoraires de certaines prestations ou pour un traitement visé à | de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor |
bepaalde verstrekkingen, of voor een behandeling bedoeld in artikel 7, | |
l'article 7, § 1er, 5° de la nomenclature précitée; | § 1, 5° van voormelde nomenclatuur; |
d) il répond aux conditions permettant l'octroi de l'allocation | d) hij vervult de voorwaarden voor de toekenning van de |
d'intégration, en catégorie III ou IV, visée à l'article 5 de l'arrêté | integratietegemoetkoming, in categorie III of IV, bedoeld in artikel 5 |
royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de remplacement de | van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de |
revenus et à l'allocation d'intégration. Les personnes qui ne | inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming. De |
satisfont pas à la condition de revenus imposée par l'arrêté royal | personen die niet voldoen aan de inkomensvoorwaarde, opgelegd bij |
susvisé alors qu'elles répondent aux conditions de dépendance sont | voormeld koninklijk besluit, terwijl ze beantwoorden aan de |
prises en considération; | afhankelijkheidsvoorwaarden, worden in aanmerking genomen; |
e) il répond aux conditions permettant l'octroi de l'allocation pour | e) hij vervult de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming |
l'aide aux personnes âgées, en catégorie III, IV ou V, visée à | voor hulp aan bejaarden, in categorie III, IV of V, bedoeld in artikel |
l'article 3 de l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation | 3 van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de |
pour l'aide aux personnes âgées. Les personnes qui ne satisfont pas à | tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden. De personen die niet voldoen |
la condition de revenus imposée par l'arrêté royal susvisé alors | aan de inkomensvoorwaarde, opgelegd bij voormeld koninklijk besluit, |
qu'elles répondent aux conditions de dépendance sont prises en | terwijl zij beantwoorden aan de afhankelijkheidsvoorwaarden, worden in |
considération; | aanmerking genomen; |
f) il bénéficie d'une allocation pour l'aide d'une tierce personne | f) hij geniet een tegemoetkoming voor hulp van een derde persoon |
octroyée sur la base de la loi du 27 juin 1969 relative à l'octroi | toegekend op basis van de wet van 27 juni 1969 betreffende de |
d'allocations aux handicapés; | toekenning van tegemoetkomingen aan gehandicapten; |
g) il bénéficie d'une indemnité d'incapacité primaire ou d'invalidité | g) hij geniet een uitkering wegens primaire ongeschiktheid of |
accordée au titulaire qui est considéré comme ayant personne à charge | invaliditeit, die toegekend wordt aan de gerechtigde die beschouwd |
en raison de la nécessité de l'aide d'une tierce personne, en | wordt als iemand met persoon ten laste omdat hij de hulp nodig heeft |
application de l'article 225, § 1er, 6° de l'arrêté royal du 3 juillet | van derden, met toepassing van artikel 225, § 1, 6°, van het |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, ou de | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, of van artikel 12 van het |
l'article 12 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime | koninklijk besluit van 20 juli 1997 houdende instelling van een |
d'assurance contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs | verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de |
indépendants; | zelfstandigen; |
h) il bénéficie d'une allocation forfaitaire pour l'aide d'une tierce | h) hij geniet een forfaitaire tegemoetkoming voor hulp van derden, |
personne visée à l'article 215bis de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 | bedoeld in artikel 215bis van het voormelde koninklijk besluit van 3 |
susvisé ou à l'article 12ter de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 | juli 1996 of in artikel 12ter van het voormelde koninklijk besluit van |
susvisé; | 20 juli 1971; |
i) il a séjourné dans un hôpital pendant une durée totale d'au moins | i) hij werd opgenomen in een ziekenhuis gedurende een totale duur van |
120 jours atteinte dans une période de référence constituée des deux | ten minste 120 dagen die bereikt werd in een referentieperiode die |
années civiles précédant l'année d'octroi du maximum à facturer ou | bestaat uit twee kalenderjaren welke voorafgaan aan het jaar waarin de |
bien il a été admis au moins six fois dans un hôpital durant cette | maximumfactuur is toegekend, ofwel is hij gedurende diezelfde |
même période de référence; dans l'hypothèse ci-dessus visée en dernier | referentieperiode ten minste zesmaal opgenomen in een ziekenhuis; in |
dezelfde hypothese die hiervoor in laatste instantie wordt bedoeld, | |
lieu, sont également prises en considération les journées pour | worden eveneens de dagen in aanmerking genomen waarvoor de bedragen |
lesquelles ont été accordés les montants fixés par l'article 4, §§ 4, | werden toegekend die vastgesteld zijn bij artikel 4, §§ 4, 5 of 6 van |
5 ou 6 de la Convention nationale du 24 janvier 1996 entre les | de Nationale overeenkomst van 24 januari 1996 tussen de |
établissements hospitaliers et les organismes assureurs, et les | |
journées pour lesquelles a été accordée une intervention de | verpleeginrichtingen en de verzekeringsinstellingen, alsook de dagen |
l'assurance dans les frais d'hémodialyse et de dialyse péritonéale à | waarvoor een tegemoetkoming van de verzekering in de kosten voor |
domicile ou dans les frais de dialyse dans un service d'autodialyse | hemodialyse en voor peritoneale dialyse thuis, zoals bepaald in |
collective tels qu'ils sont définis à l'article 9 undecies de l'arrêté | artikel 9 undecies van het koninklijk besluit van 24 december 1963 |
royal du 24 décembre 1963 portant règlement des prestations de santé | houdende verordening op de geneeskundige verstrekkingen inzake |
en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
in aanmerking is genomen. | |
§ 3. Si la personne concernée a fait le choix visé au § 1er, de ne pas | § 3. Als de betrokken persoon de keuze heeft gemaakt, bedoeld in § 1, |
faire partie du ménage composé conformément à l'article 37 decies, § 1er, | om geen deel uit te maken van het gezin, samengesteld overeenkomstig |
de la loi, elle forme cependant un ménage avec son conjoint ou la | artikel 37decies, § 1, van de wet, vormt hij (zij) toch een gezin met |
personne avec qui elle forme un ménage de fait ainsi qu'avec ses | zijn (haar) echtgenote (echtgenoot) of de persoon waarmee hij een |
personnes à charge dans l'hypothèse où ces personnes ont la même | feitelijk gezin vormt, alsook met personen te zijnen (haren) laste in |
résidence principale qu'elle. | de hypothese dat die personen dezelfde hoofdverblijfplaats hebben als |
La personne avec laquelle elle forme un ménage de fait est la personne | hij (zij). De persoon met wie hij (zij) een feitelijk gezin vormt, is de persoon |
qui répond aux conditions visées à l'article 9, § 2. | die de voorwaarden vervult, bedoeld in artikel 9, § 2. |
La situation prise en compte est celle qui existe au 1er janvier de | De in aanmerking genomen situatie is die welke bestaat op 1 januari |
l'année d'octroi du maximum à facturer. | van het jaar waarin de maximumfactuur is toegekend. |
Art. 11.Sont considérés comme s'inscrivant au registre national des |
Art. 11.Worden beschouwd als zijnde voor de eerste maal ingeschreven |
personnes physiques pour la première fois, le nouveau-né ainsi que la | in het Rijksregister van de natuurlijke personen, de pasgeborenen |
personne arrivant de l'étranger et demandant une inscription au | alsook de personen die uit het buitenland aankomen en een inschrijving |
Registre national des personnes physiques. | in het Rijksregister van de natuurlijke personen aanvragen. |
Art. 12.§ 1er. Etablissent la composition du ménage dont ils font |
Art. 12.§ 1. Tonen de samenstelling aan van het gezin waarvan zij |
partie au moyen d'une déclaration sur l'honneur mentionnant les | deel uitmaken door middel van een verklaring op erewoord met |
données d'identification des personnes habitant avec eux sous le même | vermelding van de identificatiegegevens van de personen die met hen |
toit, les bénéficiaires suivants : | onder hetzelfde dak wonen, de volgende rechthebbenden : |
1° le travailleur frontalier au sens de l'article 1er, b) du Règlement | 1° grensarbeiders als bedoeld in artikel 1, b) van de EEG-verordening |
européen n° 1408/71; | nr. 1408/71; |
2° les personnes dispensées de toute inscription au Registre national | 2° personen die zijn vrijgesteld van elke inschrijving in het |
des personnes physiques, en application de l'article 19 de l'arrêté | Rijksregister van de natuurlijke personen overeenkomstig artikel 19 |
royal du 16 juillet 1992 relatif aux registres de la population et au | van het koninklijk besluit van 16 juli 1992 betreffende de |
registre des étrangers; | bevolkingsregisters en het vreemdelingenregister; |
§ 2. Pour l'application du maximum à facturer, pour les personnes | § 2. Wat de toepassing van de maximumfactuur betreft, wordt voor de |
hierna bedoelde personen het gezin in aanmerking genomen dat gevormd | |
visées ci-après, est pris en considération le ménage composé du | wordt door de gerechtigde en de personen die te zijnen laste zijn |
titulaire et des personnes inscrites à sa charge : | ingeschreven : |
1° les personnes disposant d'une adresse de référence en application | 1° personen die over een referentieadres beschikken overeenkomstig |
de l'article 20, § 1er, de l'arrêté royal du 16 juillet 1992 susvisé; | artikel 20, § 1 van het bovenbedoelde koninklijk besluit van 16 juli |
2° les personnes inscrites à l'adresse du centre public d'aide sociale | 1992; 2° personen die zijn ingeschreven op het adres van een openbaar |
centrum voor maatschappelijk welzijn overeenkomstig artikel 20, § 3, | |
en application de l'article 20, § 3, de l'arrêté royal du 16 juillet | van het bovenbedoelde koninklijk besluit van 16 juli 1992. |
1992 susvisé. | |
§ 3. Pour l'application des §§ 1er et 2, la composition du ménage est | § 3. Voor de toepassing van de §§ 1 en 2 is de samenstelling van het |
celle qui existe au 1er janvier de l'année d'octroi du maximum à | gezin die welke bestaat op 1 januari van het jaar waarin de |
facturer. | maximumfactuur wordt toegekend. |
Section III. - Dispositions relatives aux modalités d'application du | Afdeling III. - Bepalingen betreffende de toepassingsmodaliteiten van |
maximum à facturer dans le cadre du présent chapitre | de maximumfactuur in het raam van dit hoofdstuk |
Art. 13.Dès que le montant de référence applicable est atteint, |
Art. 13.Zodra het toepasselijke referentiebedrag is bereikt, reikt de |
l'organisme assureur délivre aux bénéficiaires une attestation dont le | verzekeringsinstelling aan de rechthebbenden een getuigschrift uit, |
waarvan het model door de Minister na advies van de Dienst voor | |
modèle sera fixé par le Ministre, après avis du Service du contrôle | administratieve controle van het RIZIV zal worden vastgelegd. Dat |
administratif de l'INAMI. Cette attestation contient, en outre, toutes | getuigschrift bevat daarenboven alle vermeldingen van artikel 14, 5° |
les mentions de l'article 14, 5° et 6°, de la loi du 11 avril 1995 | en 6°, van de wet van 11 april 1995 tot invoering van « het handvest » |
visant à instituer « la Charte » de l'assuré social. La notification | van de sociaal verzekerde. De kennisgeving vermeld in artikel 7 van de |
dont il est question à l'article 7 de la loi du 11 avril 1995 n'est | wet van 11 april 1995, is in dat geval niet vereist. |
pas requise en l'occurrence. | |
CHAPITRE IV. - Maximum à facturer déterminé en fonction des revenu sdu | HOOFDSTUK IV. - Maximumfactuur, vastgesteld op grond van het |
ménage du bénéficaire et executé par les organismes assureurs | gezinsinkomen van de rechthebbende en uitgevoerd door de |
verzekeringsinstellingen | |
Section Ier. - Les bénéficiaires | Afdeling I. - De rechthebbenden |
Art. 14.Peuvent bénéficier du maximum à facturer pour une année |
Art. 14.Kunnen de maximumfactuur voor een bepaald kalenderjaar |
civile déterminée, les bénéficiaires composant au 1er janvier de cette | genieten, de rechthebbenden die op 1 januari van dat jaar een gezin |
année un ménage dont les revenus annuels nets sont inférieurs aux | |
plafonds de revenus visés à l'article 37 undecies de la loi et pour | vormen waarvan het netto-jaarinkomen lager is dan de in artikel 37 |
autant que le montant des interventions personnelles effectivement | undecies van de wet bedoelde inkomensgrensbedragen, voorzover het |
prises en charge par eux et relatives aux prestations effectuées | bedrag van de persoonlijke aandelen die daadwerkelijk door hen ten |
durant l'année civile susvisée atteint le montant de référence | laste zijn genomen en die betrekking hebben op de tijdens het |
vorenbedoelde kalenderjaar verrichte verstrekkingen het | |
applicable à ce ménage conformément à l'article 37 undecies susvisé de | referentiebedrag bereikt dat, overeenkomstig artikel 37 undecies van |
la loi. | vorenbedoelde wet, op dat gezin van toepassing is. |
Les dispositions de la Section II du Chapitre II sont applicables au | De bepalingen van Afdeling II van Hoofdstuk II zijn van toepassing op |
maximum à facturer octroyé dans le cadre du présent chapitre. | de in het raam van dit hoofdstuk toegekende maximumfactuur. |
Si au cours de l'année civile concernée, un des bénéficiaires du | Als een van de rechthebbenden van het in het eerste lid bedoelde gezin |
ménage visé à l'alinéa 1er, se trouve dans une des situations | zich tijdens het betrokken kalenderjaar in een van de in artikel |
énumérées à l'article 37novies de la loi, les dispositions du Chapitre | 37novies van de wet opgesomde situaties bevindt, zijn de bepalingen |
II sont applicables aux bénéficiaires de ce ménage pour la totalité de | van Hoofdstuk II voor dat volledige kalenderjaar op de rechthebbenden |
l'année civile déterminée. | van dat gezin van toepassing. |
Art. 15.Peut bénéficier du maximum à facturer sur la base des |
Art. 15.Kan de maximumfactuur genieten op grond van de bepalingen van |
dispositions de l'article 37 undecies, alinéa 2 de la loi, l'enfant | artikel 37undecies, tweede lid van de wet, het kind dat op 1 januari |
qui, au 1er janvier de l'année civile d'octroi du maximum à facturer, | van het kalenderjaar waarin de maximumfactuur is toegekend, jonger is |
est âgé de moins de seize ans. | dan zestien jaar. |
Section II. - Détermination de la procédure de fixation des revenus du | Afdeling II. - Vaststellen van de procedure voor het bepalen van het |
ménage. | gezinsinkomen |
Art. 16.Lorsque les interventions personnelles effectivement |
Art. 16.Als de persoonlijke aandelen die daadwerkelijk door de |
supportées par les bénéficiaires d'un ménage déterminé relatives aux | rechthebbenden van een bepaald gezin ten laste zijn genomen en die |
prestations effectuées pendant l'année d'octroi du maximum à facturer | betrekking hebben op de verstrekkingen die zijn verricht tijdens het |
atteignent 450 EUR et pour autant qu'aucun bénéficiaire de ce ménage | jaar van toekenning van de maximumfactuur, 450 euro bereiken, en voor |
ne se trouve dans une des situations énumérées à l'article 37 novies | zover geen enkele rechthebbende van dat gezin zich in een van de in |
de la loi, l'organisme assureur gérant le dossier, transmet au Service | artikel 37novies opgesomde situaties bevinden, maakt de |
du contrôle administratif de l'Institut, selon des modalités fixées | verzekeringsinstelling die het dossier beheert, de identiteit en het |
par ce service, l'identité et le numéro d'identification de sécurité | identificatienummer inzake sociale zekerheid van de rechthebbenden die |
het vorenbedoelde gezin vormen, aan de Dienst voor administratieve | |
sociale des bénéficiaires composant le ménage susvisé. | controle over volgens de modaliteiten die door die dienst zijn |
Art. 17.Les revenus du ménage pris en considération sont les revenus |
vastgesteld. Art. 17.Het gezinsinkomen dat in aanmerking wordt genomen, is het in |
nets visés à l'article 6, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus | artikel 6, tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
1992, relatifs à l'année la plus récente pour laquelle une cotisation | 1992 bedoelde netto-inkomen, betreffende het recentste jaar waarvoor |
a été enrôlée. | een belasting is ingekohierd. |
Sont attribués proportionnellement aux revenus professionnels de | Worden proportioneel toegewezen aan het beroepsinkomen van elk van de |
chacun des conjoints du ménage concerné, les revenus de biens | echtgenoten van het betrokken gezin, de inkomsten uit onroerende |
immobiliers, les revenus de capitaux et biens mobiliers, ainsi que les | goederen, de inkomsten uit kapitalen en roerende goederen, alsmede de |
revenus divers communiqués par l'Administration de la Fiscalité des | diverse inkomsten die door de Administratie van de Ondernemings- en |
Entreprises et des Revenus au Service du contrôle administratif de | Inkomstenfiscaliteit aan de Dienst voor administratieve controle van |
l'Institut. | het Instituut zijn meegedeeld. |
Art. 18.Lorsque l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et |
Art. 18.Als de Administratie van de Ondernemings- en |
des Revenus fait savoir au Service du contrôle administratif susvisé | Inkomstenfiscaliteit aan de vorenbedoelde Dienst voor administratieve |
qu'un ou plusieurs bénéficiaires du ménage concerné n'est pas | controle meedeelt dat één of meer rechthebbenden van het betrokken |
gezin niet belastingplichtig is, stuurt de Dienst voor administratieve | |
imposable, le Service du contrôle administratif transmet cette | controle die informatie door naar de verzekeringsinstelling die het |
information à l'organisme assureur gérant le dossier. Dans ce cas, le | dossier beheert. In dat geval maakt de voormelde dienst tevens het |
service susvisé transmet également le montant total des revenus des | totaal over van de inkomens van de andere rechthebbenden die het gezin |
autres bénéficiaires composant le ménage, tel qu'il résulte de | vormen, zoals dit totaal voortvloeit uit de informatie die werd |
l'information transmise par l'administration susvisée. Le montant | overgemaakt door de voormelde administratie. Het totaalbedrag van de |
total des revenus ne doit cependant pas être communiqué dans | inkomens moet nochtans niet worden meegedeeld in de hypothese, |
l'hypothèse visée à l'article 20, 2°. | voorzien in artikel 20, 2°. |
Les bénéficiaires du ménage concerné, pour lesquels l'administration | De rechthebbenden van het betrokken gezin voor wie de vorenbedoelde |
susvisée ne peut transmettre d'information, souscrivent une | administratie geen inlichtingen kan meedelen, ondertekenen een |
déclaration sur l'honneur reprenant les revenus dont ils disposaient | verklaring op erewoord waarin het inkomen wordt vermeld waarover zij |
pendant l'année civile sur laquelle portent les informations | beschikten tijdens het kalenderjaar waarop de informatie betrekking |
transmises par l'administration visée à l'alinéa 1er. La déclaration | heeft die door de in het eerste lid bedoelde administratie is |
sur l'honneur est conforme au modèle repris en annexe I. | meegedeeld. De verklaring op erewoord is conform het model dat als |
bijlage I gaat. | |
Le service du contrôle administratif susvisé peut apporter des | De voormelde dienst voor administratieve controle kan wijzigingen |
modifications au modèle de déclaration sur l'honneur repris en annexe | aanbrengen in het model van de verklaring op erewoord, gevoegd in |
I. | bijlage I. |
Sont pris en considération, les revenus bruts imposables du | Wordt in aanmerking genomen, het belastbare bruto-inkomen van de |
bénéficiaire concerné. | betrokken rechthebbende. |
Par revenus bruts imposables, il faut entendre le montant des revenus | Onder belastbaar bruto-inkomen moet worden verstaan, het bedrag van |
bruts tels qu'ils sont déterminés en matière d'impôts sur les revenus | het bruto-inkomen zoals het inzake inkomstenbelastingen, vóór elke |
avant toute déduction et toute exonération. | aftrek of vrijstelling, is vastgesteld. |
Sont également pris en considération, les revenus d'origine étrangère | Worden eveneens in aanmerking genomen, de inkomsten uit het buitenland |
non taxables en Belgique, les revenus des personnes visées à l'article | die niet belastbaar zijn in België, de inkomsten van de in artikel |
227, 1° du Code des impôts sur les revenus 1992 qui sont exonérés | 227, 1°, van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 bedoelde |
d'impôts en application de l'article 230, 1° à 4° ou de l'article 231, | personen die overeenkomstig artikel 230, 1° tot 4°, of artikel 231, § |
§ 1er, 2° du même code, aisi que les revenus qui sont exonérés | 1, 2°, van hetzelfde Wetboek van belastingen zijn vrijgesteld, alsmede |
conventionnellement en Belgique, qu'ils interviennent ou non pour le | de inkomsten die, ongeacht of ze voor de berekening van de belasting |
calcul de l'impôt afférent aux autres revenus du ménage. | betreffende de andere inkomsten van het gezin worden meegeteld of |
niet, op grond van een overeenkomst in België zijn vrijgesteld. | |
Pour la détermination des revenus du bénéficiaire : | Voor de vaststelling van het inkomen van de rechthebbende : |
a) il n'est pas tenu compte du revenu cadastral de la maison | a) wordt geen rekening gehouden met het kadastraal inkomen van het |
d'habitation pour laquelle le bénéficiaire peut prétendre la déduction | woonhuis waarvoor de rechthebbende aanspraak kan maken op de |
pour habitation applicable en matière d'impôt des personnes physiques; | woningaftrek die van toepassing is inzake personenbelasting; |
b) il faut entendre par revenus bruts de biens mobiliers, le montant | b) moet worden verstaan onder bruto-inkomen uit roerende goederen, het |
tel qu'il est fixé à l'article 22 du Code des impôts sur les revenus | bedrag dat is vastgesteld in artikel 22 van het Wetboek van de |
1992; | Inkomstenbelastingen 1992; |
c) il est tenu compte des revenus bruts qui ne ne sont pas soumis à | c) moet rekening worden gehouden met het bruto-inkomen dat niet moet |
déclaration à l'administration susvisée en application de l'article | worden aangegeven aan voormelde administratie bij toepassing van |
313 du Code des impôts sur les revenus 1992; | artikel 313 van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992; |
d) le montant brut des revenus professionnels visés à l'article 23, § | d) wordt het brutobedrag van het beroepsinkomen, bedoeld in artikel |
1er, 1° à 3°, du Code des impôts sur les revenus 1992 est fictivement | 23, § 1, 1° tot 3°, van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, |
fixé à 100/80 de la différence entre les bénéfices ou profits bruts et | fictief vastgesteld op 100/80 van het verschil tussen de brutobaten of |
les charges professionnelles y afférentes; | -winsten en de desbetreffende beroepslasten; |
e) Le montant brut relatif aux avoirs d'épargne, capitaux et valeurs | e) wordt het brutobedrag betreffende de spaartegoeden, kapitalen en |
afkoopwaarden, dat onderworpen is aan de belasting bedoeld in artikel | |
de rachat soumis à l'impôt visé à l'article 171, d à g, 2°, 4°, f à h, | 171, d tot g, 2°, 4°, f tot h, en in artikel 515bis , vijfde lid, van |
et à l'article 515bis , alinéa 5, du Code des impôts sur les revenus | het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, in aanmerking genomen |
1992, est pris en considération à concurrence du montant de la rente | ten belope van het bedrag van de rente die voortvloeit uit de |
omzetting ervan volgens de coëfficiënt die is vastgesteld in artikel | |
résultant de leur conversion selon le coefficient fixé à l'article 73 | 73 van het uitvoeringsbesluit van het Wetboek van de |
de l'arrêté d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992, et ce | |
pendant une période de 10 ans à partir de l'année où le capital ou la | Inkomstenbelastingen 1992, en dat gedurende een periode van 10 jaar |
valeur de rachat a été versé. | vanaf het jaar waarin het kapitaal of de afkoopwaarden gestort werden. |
Le montant de tous les autres avantages qui sont liés aux revenus | Het bedrag van alle andere voordelen die verbonden zijn aan het |
professionnels et aux revenus de remplacement sont pris en | beroeps- en het vervangingsinkomen, wordt in aanmerking genomen. |
considération. Art. 19.Lorsque l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des Revenus fait savoir au Service du contrôle administratif susvisé qu'elle ne dispose d'aucune information relativement à l'un ou l'autre bénéficiaire du ménage, le Service susvisé transmet cette information à l'organisme asureur gérant le dossier ainsi que, le cas échéant, le montant total des revenus des autres bénéficiaires composant le ménage, tel qu'il résulte de l'information transmise par l'administration susvisée. Cependant, ce montant total des revenus ne doit pas être communiqué dans l'hypothèse visée à l'article 20, 2°. Le bénéficiaire concerné souscrit une déclaration sur l'honneur reprenant les revenus dont il disposait au cours de l'année visée par les données transmises par l'administration susvisée. Sont notamment pris en considération, les revenus d'origine étrangère non taxables en Belgique, les revenus des personnes visées à l'article |
Art. 19.Als de Administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit aan de voormelde Dienst voor administratieve controle laat weten dat zij geen informatie bezit over een of andere rechthebbende van het gezin, bezorgt de voornoemde Dienst die informatie aan de verzekeringsinstelling die het dossier beheert, en desgevallend het totale bedrag van de inkomens van de andere rechthebbenden die het gezin vormen, welk bedrag voortvloeit uit de informatie die de vorenbedoelde administratie heeft bezorgd. Nochtans moet dit totaalbedrag van de inkomens niet worden meegedeeld in de hypothese, voorzien in artikel 20, 2°. De betrokken rechthebbende ondertekent een verklaring op erewoord met vermelding van het inkomen waarover hij beschikte tijdens het jaar dat in aanmerking genomen wordt in de gegevens die door voormelde administratie zijn bezorgd. Worden inzonderheid in aanmerking genomen, de inkomsten uit het buitenland die niet belastbaar zijn in België, de inkomsten van de in |
227, 1° du Code des impôts sur les revenus 1992 qui sont exonérés | artikel 227, 1° van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 |
d'impôts en application de l'article 230, 1° à 4° ou de l'article 231, | bedoelde personen die overeenkomstig artikel 230, 1° tot 4°, of |
§ 1er, 2° du même code, ainsi que les revenus qui sont exonérés | artikel 231, § 1, 2° van hetzelfde wetboek van belastingen zijn |
conventionnellement en Belgique, qu'ils interviennent ou non pour le | vrijgesteld, alsmede de inkomsten die, ongeacht of ze voor de |
calcul de l'impôt afférent aux autres revenus du ménage. | berekening van de belasting betreffende de andere inkomsten van het |
gezin worden meegeteld of niet, op grond van een overeenkomst in | |
België zijn vrijgesteld. | |
Art. 20.Les déclarations sur l'honneur, visées aux articles 18 et 19 |
Art. 20.De verklaringen op erewoord, bedoeld in de artikelen 18 en |
ne doivent cependant pas être souscrites lorsqu'il apparaît : | 19, moeten echter niet worden opgesteld wanneer blijkt : |
1° du dossier du bénéficiaire concerné relatif à l'intervention | 1° uit het dossier van de betrokken rechthebbende betreffende de |
majorée de l'assurance que l'organisme assureur dispose de | verhoogde verzekeringstegemoetkoming dat de verzekeringsinstelling |
renseignements relatifs aux revenus dont disposait le bénéficiaire | informatie heeft over het inkomen waarover de betrokken rechthebbende |
concerné pendant l'année visée par les informations transmises par | beschikte tijdens het jaar bedoeld in de informatie die bezorgd werd |
l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des Revenus; | door de Administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit; |
2° des informations transmises par l'administration susvisée que les | 2° uit de informatie van voormelde administratie dat het netto-inkomen |
revenus nets du ménage concerné dépassent le plafond de référence | van het betrokken gezin het toepasselijke referentiegrensbedrag |
applicable; | overschrijdt; |
3° que la personne non imposable est un enfant de moins de seize ans. | 3° dat de niet-belastbare persoon een kind is jonger dan zestien jaar. |
Art. 21.L'organisme assureur ne peut octroyer le droit au maximum à |
Art. 21.De verzekeringsinstelling kan het recht op de maximumfactuur |
facturer qu'après avoir vérifié que les revenus du ménage des | slechts toekennen nadat is nagegaan of het gezinsinkomen van de |
bénéficiaires répondent aux conditions fixées au présent arrêté. | rechthebbenden voldoet aan de voorwaarden die in dit besluit zijn |
Cette vérification s'opère en fonction des revenus du ménage, tels | vastgesteld. Dat nazicht gebeurt op grond van het gezinsinkomen vermeld in de |
qu'ils résultent des données fournies par l'Administration de la | gegevens van de Administratie van de Ondernemings- en de |
Fiscalité des Entreprises et des Revenus et de la déclaration sur | Inkomensfiscaliteit, en in de verklaring op erewoord, bedoeld in de |
l'honneur visée aux articles 18 et 19 et compte tenu, le cas échéant, | artikelen 18 en 19, en desgevallend rekening houdende met de keuze |
du choix visé à l'article 10, § 1er. | bedoeld in artikel 10, § 1. |
L'organisme assureur gérant le dossier communique les informations qui | De verzekeringsinstelling die het dossier beheert, deelt aan de |
lui ont été transmises par le Service du contrôle administratif, aux | betrokken verzekeringsinstellingen de informatie mee die haar door de |
organismes assureurs concernés. | Dienst voor administratieve controle is bezorgd. |
L'organisme assureur gérant le dossier informe le Service du contrôle | De verzekeringsinstelling die het dossier beheert, licht de Dienst |
administratif de la décision prise, selon des modalités fixées par ce | voor administratieve controle in over de genomen beslissing, volgens |
service. | de modaliteiten die deze dienst heeft vastgesteld. |
Section III. - Situations dignes d'intérêt | Afdeling III. - Behartigenswaardige situaties |
Art. 22.Se trouvent dans une situation digne d'intérêt faisant |
Art. 22.Bevinden zich in een behartigenswaardige situatie waaruit |
apparaître que les revenus du ménage concerné ont diminué de façon | blijkt dat het betrokken gezinsinkomen aanzienlijk is verminderd, de |
significative, les bénéficiaires qui, depuis l'année visée par les | rechthebbenden die sinds het jaar, bedoeld in de informatie die in het |
informations communiquées par l'Administration de la Fiscalité des | raam van afdeling II van dit hoofdstuk door de Administratie van de |
Entreprises et des Revenus dans le cadre de la section II du présent | Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit is meegedeeld, hun situatie |
chapitre ont vu leur situation se modifier et soit : | hebben zien wijzigen en hetzij : |
- ont cessé toute activité professionnelle; | - hun beroepsactiviteit hebben stopgezet; |
- ont bénéficié d'une dispense de cotisation dans le cadre du statut social des indépendants pour une période portant sur plus d'un trimestre; - sont en chômage complet controlé depuis six mois au moins; - sont en incapacité de travail depuis six mois au moins. Art. 23.Le bénéficiaire se trouvant dans une des situations visées à l'article 22 peut demander à l'organisme assureur auprès duquel il est affilié ou inscrit, à établir le montant actuel des revenus bruts imposables du ménage concerné. Dans ce cas, les bénéficiaires composant le ménage souscrivent une déclaration sur l'honneur conforme au modèle repris en annexe II. Le service du contrôle administratif de l'Institut peut apporter des |
- van bijdragen vrijgesteld waren in het raam van het sociaal statuut van de zelfstandigen voor een periode van meer dan een kwartaal; - gecontroleerd volledig werkloos zijn sedert ten minste zes maanden; - arbeidsongeschikt zijn sedert ten minste zes maanden. Art. 23.De rechthebbende die zich in één van de situaties bevindt, bedoeld in artikel 22, kan aan de verzekeringsinstelling waarbij hij is aangesloten of ingeschreven, vragen het huidige bedrag van het belastbaar bruto-inkomen van het betrokken gezin vast te stellen. In dat geval ondertekenen de rechthebbenden die het gezin vormen, een verklaring op erewoord conform het model dat als bijlage II gaat. De dienst voor administratieve controle van het Instituut kan |
modifications au modèle de déclaration sur l'honneur repris en annexe | wijzigingen aanbrengen in het model van de verklaring op erewoord, |
II. | gevoegd in bijlage II. |
Pour constater que les revenus de ce ménage sont inférieurs au plafond | Om vast te stellen dat het inkomen van dat gezin lager is dan het |
de revenus le plus bas, visé à l'article 37 undecies de la loi, sont | laagste inkomensgrensbedrag, bedoeld in artikel 37undecies van de wet, |
pris en considération les revenus bruts imposables du ménage, visés à | wordt het belastbaar bruto-inkomen van het gezin, bedoeld in artikel |
l'article 18, tels qu'ils existent au moment de la souscription de la | 18, in aanmerking genomen op het ogenblik dat de verklaring op |
déclaration sur l'honneur. | erewoord is ondertekend. |
En ce qui concerne les revenus professionnels et les revenus de | Voor het beroeps- en het vervangingsinkomen worden de bedragen van de |
remplacement, sont pris en considération les montants multipliés par | maand van aangifte vermenigvuldigd met 12 en verhoogd met het bedrag |
12, se rapportant au mois de déclaration, augmentés du montant de tous | van alle andere voordelen die daaraan zijn verbonden. |
les autres avantages qui y sont liés. | |
Art. 24.Sur base des éléments repris dans la déclaration sur |
Art. 24.Op basis van de elementen die zijn opgenomen in de verklaring |
l'honneur, visée à l'article 23, et compte tenu, le cas échéant, du | op erewoord, bedoeld in artikel 23, en desgevallend rekening houdende |
choix visé à l'article 10, § 1er, les organismes assureurs réexaminent | met de keuze bedoeld in artikel 10, § 1, onderzoeken de |
le droit au maximum à facturer du ménage concerné. | verzekeringsinstellingen opnieuw het recht op de maximumfactuur van |
het betrokken gezin. | |
L'organisme assureur gérant le dossier informe le Service du contrôle | De verzekeringsinstelling die het dossier beheert, brengt de Dienst |
administratif de l'Institut de la décision prise, selon les modalités | voor administratieve controle van het Instituut op de hoogte van de |
genomen beslissing, volgens de modaliteiten die deze Dienst heeft | |
précisées par ce service. | vastgesteld. |
Section IV. - Dispositions relatives aux modalités d'application du | Afdeling IV. - Bepalingen betreffende de toepassingsmodaliteiten van |
maximum à facturer dans le cadre du présent chapitre | de maximumfactuur in het kader van dit hoofdstuk |
Art. 25.L'attestation visée à l'article 13 est délivrée par |
Art. 25.Het getuigschrift, bedoeld in artikel 13 wordt afgeleverd |
l'organisme assureur dès lors qu'il est constaté que le maximum à | door de verzekeringsinstelling van zodra vastgesteld wordt dat de |
facturer peut être octroyé aux bénéficiaires du ménage concerné pour | maximumfactuur kan verleend worden aan de rechthebbenden van het |
l'année civile d'octroi. Si tel n'est pas le cas, l'organisme assureur | betrokken gezin voor het kalenderjaar van toekenning. Indien dit niet |
communique aux bénéficiaires du ménage susvisé sur la base des | het geval is, deelt de verzekeringsinstelling aan de rechthebbenden |
informations en sa possession et pour l'année concernée, toute | van het betrokken gezin, op basis van de informatie in zijn bezit en |
information relative à leur droit au maximum à facturer sur la base du | voor het betrokken jaar, elke informatie mee, al naargelang het geval, |
met betrekking tot hun recht op de maximumfactuur op grond van het | |
second montant de référence visé à l'article 37 undecies de la loi ou | tweede referentiebedrag, bedoeld in artikel 37 undecies, of met |
relative au maximum à facturer exécuté par l'administration de la | betrekking tot de maximumfactuur uitgevoerd door de Administratie van |
Fiscalité des Enteprises et des Revenus, selon le cas. | de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit. |
CHAPITRE V. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK V. - Overgangsbepalingen |
Art. 26.L'enfant handicapé pour lequel une décision d'octroi |
Art. 26.Het gehandicapte kind waarvoor een beslissing tot toekenning |
d'allocations familiales majorées en raison de son handicap a été | van verhoogde kinderbijslag is genomen vanwege zijn handicap, heeft |
prise, bénéficie du maximum à facturer nonobstant les revenus du | |
ménage dont il fait partie, pour autant que l'ensemble des conditions | recht op de maximumfactuur, ongeacht het inkomen van het gezin waarvan |
suivantes soient remplies : | het deel uitmaakt, voorzover alle volgende voorwaarden zijn vervuld : |
1° la date d'effet de la décision d'octroi susvisée des allocations | 1° de datum van inwerkingtreding van de voormelde beslissing tot |
familiales majorées se situe au plus tard à la date de publication de | toekenning van de verhoogde kinderbijslag valt uiterlijk op de datum |
la loi relative au maximum à facturer dans l'assurance soins de santé; | van bekendmaking van de wet betreffende de maximumfactuur in de |
verzekering voor geneeskundige verzorging; | |
2° l'année civile d'octroi du maximum à facturer comporte une période | 2° het kalenderjaar waarin de maximumfactuur wordt toegekend, omvat |
pendant laquelle une décision d'octroi des allocations familiales | een periode tijdens welke een beslissing tot toekenning van verhoogde |
majorées sort ses effets; | kinderbijslag uitwerking heeft; |
3° l'enfant handicapé concerné a supporté effectivement des | 3° het betrokken gehandicapte kind heeft daadwerkelijk persoonlijke |
interventions personnelles pour un montant de 450 EUR relatives à des | aandelen ten belope van 450 EUR betaald voor verstrekkingen die zijn |
prestations effectuées pendant l'année civile d'octroi du maximum à | verricht tijdens het kalenderjaar van toekenning van de |
facturer. | maximumfactuur. |
CHAPITRE VI. - Dispositions relatives au maximum à facturer pour l'année 2001 | HOOFDSTUK VI. - Bepalingen betreffende de maximumfactuur voor 2001 |
Art. 27.Les dispositions de l'article 6, § 2, de la loi du 5 juin |
Art. 27.De bepalingen van artikel 6, § 2, van de wet van 5 juni 2002 |
2002 relative au maximum à facturer dans l'assurance soins de santé | betreffende de maximumfactuur in de verzekering voor geneeskundige |
sont applicables, dans les conditions précisées aux articles suivants, | verzorging moeten worden toegepast onder de voorwaarden die in de |
aux bénéficiaires appartenant à un ménage dont les revenus annuels | volgende artikelen zijn bepaald voor de rechthebbenden die deel |
nets ne dépassent pas 13.730,98 EUR pour autant qu'ils aient | uitmaken van een gezin, waarvan het netto-jaarinkomen niet hoger ligt |
effectivement supporté des interventions personnelles, relatives aux | dan 13.730,98 EUR, op voorwaarde dat ze daadwerkelijk een |
prestations effectuées durant 2001, pour un montant minimum de 446 | minimumbedrag van 446 EUR aan persoonlijke aandelen hebben betaald |
EUR. | voor in 2001 verrichte verstrekkingen. |
Art. 28.Les informations relatives aux ménages visés à l'article 27, |
Art. 28.De informatie betreffende de in artikel 27 bedoelde gezinnen |
sont celles que contient le Registre national des personnes physiques | is die welke op 1 januari 2002 is opgenomen in het Rijksregister van |
au 1er janvier 2002. | de natuurlijke personen. |
Art. 29.Les interventions personnelles prises en considération |
Art. 29.De in aanmerking genomen persoonlijke aandelen hebben |
concernent les prestations effectuées en 2001 en faveur des membres du | betrekking op de verstrekkingen die in 2001 ten gunste van de leden |
ménage concerné. | van het betrokken gezin zijn verricht. |
Art. 30.§ 1er. Le maximum à facturer est octroyé aux bénéficiaires |
Art. 30.§ 1. De maximumfactuur wordt toegekend aan de rechthebbenden |
des ménages composés conformément aux dispositions de l'article 28 | van de gezinnen die overeenkomstig de bepalingen van artikel 28 zijn |
pour autant que soient rencontrées les deux conditions énumérées | samengesteld, voor zover de twee hierna opgesomde voorwaarden zijn |
ci-après : | vervuld : |
1° tous les membres du ménage sont affiliés au même organisme | 1° alle leden van het gezin zijn bij dezelfde verzekeringsinstelling |
assureur; | aangesloten; |
2° aucune intervention de l'assurance à 100 % n'a été octroyée à un | 2° geen enkele verzekeringstegemoetkoming tegen 100 % is toegekend aan |
membre de ce ménage dans le cadre de l'arrêté royal du 3 novembre 1993 | een lid van dat gezin in het raam van het koninklijk besluit van 3 |
portant exécution de l'article 37 de la loi relative à l'assurance | november 1993 tot uitvoering van artikel 37 van de wet betreffende de |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée 14 juillet 1994. | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
Cependant cette seconde condition n'est pas d'application pour les | Die tweede voorwaarde is evenwel niet van toepassing voor de gezinnen |
ménages comprenant un enfant handicapé, bénéficiaire de ce fait, | met een gehandicapt kind, dat op grond van die handicap een verhoogde |
d'allocations familiales majorées. | kinderbijslag geniet. |
§ 2. Le présent chapitre n'est pas applicable aux ménages dont fait | § 2. Dit hoofdstuk is niet van toepassing voor de gezinnen waarvan één |
partie une des personnes visées à l'article 12. | van de in artikel 12 bedoelde personen deel uitmaakt. |
De même, il n'est pas applicable lorsque les données communiquées par | Het is evenmin van toepassing wanneer de door de Administratie van de |
l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des Revenus sont | Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit verstrekte gegevens onvolledig |
incomplètes ou si elles ne concernent pas tous les membres du ménage. | zijn of wanneer ze niet op alle gezinsleden betrekking hebben. |
Art. 31.§ 1er. Les revenus du ménage pris en considération sont les |
Art. 31.§ 1. Het in aanmerking genomen gezinsinkomen is het in |
revenus nets visés à l'article 6, alinéa 2, du code des impôts sur les | artikel 6, tweede lid, van het wetboek van de inkomstenbelastingen |
revenus, relatifs à l'année la plus récente pour laquelle une | bedoelde netto-inkomen betreffende het recentste jaar waarvoor een |
cotisation a été enrôlée. | belasting is ingekohierd. |
§ 2. Les revenus du ménage sont calculés sur la base des données | § 2. De gezinsinkomens worden berekend op grond van de door de |
communiquées par l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et | Administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit verstrekte |
des Revenus. | gegevens. |
Sont attribués proportionnellement aux revenus professionnels de | Worden proportioneel toegewezen aan het beroepsinkomen van elk van de |
chacun des conjoints du ménage concerné, les revenus de biens | echtgenoten van het betrokken gezin : de inkomsten uit onroerende |
immobiliers, les revenus de capitaux et biens mobiliers et les revenus | goederen, de inkomsten uit kapitaal en roerende goederen en de diverse |
divers. | inkomsten. |
Art. 32.Les organismes assureurs communiquent au Service du contrôle |
Art. 32.De verzekeringsinstellingen sturen de Dienst voor |
administratif de l'Institut, les données d'identification des | administratieve controle van het Instituut de identificatiegegevens |
bénéficiaires composant les ménages, visés à l'article 26, ayant | door van de rechthebbenden die de in artikel 26 bedoelde gezinnen |
supporté effectivement des interventions personnelles pour un montant minimum de 446 EUR. | vormen die daadwerkelijk een minimumbedrag van 446 EUR aan persoonlijke aandelen hebben betaald. |
Les données nécessaires à l'exécution du présent chapitre sont | De gegevens die voor de uitvoering van dit hoofdstuk noodzakelijk |
transmises conformément aux dispositions de l'article 37 duodecies § 2 | zijn, worden conform de bepalingen van artikel 37duodecies, § 2, van |
de la loi. Les données sont cependant transmises directement par le | de wet doorgestuurd. De Dienst voor administratieve controle bezorgt |
Service du contrôle administratif à l'Administration de la Fiscalité | de gegevens evenwel rechtstreeks aan de Administratie van de |
des Entreprises et des Revenus et inversément, sans passage par la | Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit en omgekeerd, zonder langs de |
Banque Carrefour de la sécurité sociale. | Kruispuntbank van de sociale zekerheid te gaan. |
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding |
Art. 33.Le présent arrêté produit ses effets au 1er janvier 2002. |
Art. 33.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002. |
Cependant, | Nochtans |
- le chapitre VI produit ses effets au 1er janvier 2001; | - heeft hoofdstuk VI uitwerking op 1 januari 2001; |
- l'article 2 produit ses effets au 1er mai 2002. | - heeft artikel 2 uitwerking op 1 mei 2002. |
Art. 34.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
Art. 34.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen is belast met |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2002. | Gegeven te Brussel, 15 juli 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe I | Bijlage I |
Identification de l'O.A. gérant le dossier : | Identificering van de V.I. die het dossier beheert : |
Bénéficiaire : Nom + prénom : | Rechthebbende : Naam + voornaam : |
Résidence principale : | Hoofdverblijfplaats : |
N° d'identification de sécurité sociale (voir coin droit supérieur de | Identificatienummer sociale zekerheid (zie SIS-kaart rechterbovenhoek) |
la carte SIS) : | : |
N° d'inscription (à la mutualité) : | Inschrijvingsnummer (bij het ziekenfonds) : |
Déclaration sur l'honneur (MAF) | Verklaring op erewoord (MAF) |
Je déclare que les revenus annuels bruts imposables à prendre en | Ik verklaar dat de in aanmerking te nemen jaarlijkse bruto-inkomsten |
considération sont les suivants : (1) | de volgende zijn : (1) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Je donne à mon organisme assureur et aux instances de l'Institut | Ik geef mijn verzekeringsinstelling en de met de controle belaste |
national d'assurance maladie-invalidité, chargés du contrôle, | organen van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
l'autorisation de vérifier mes revenus bruts imposables auprès de | invaliditeitsverzekering de toestemming om mijn bruto belastbare |
l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des Revenus. | inkomens bij de Administratie van de Ondernemings- en Inkomstenfiscaliteit na te gaan. |
Conscient du fait qu'une déclaration fausse ou incomplète peut | Wetende dat een valse of onvolledige verklaring aanleiding kan geven |
entraîner des amendes ou des peines de détention, conformément aux | tot boetes of gevangenisstraffen overeenkomstig de bepalingen van het |
dispositions de l'arrêté royal du 31 mai 1933 concernant les | koninklijk besluit van 31 mei 1933 betreffende de verklaring te doen |
déclarations à faire en matière de subventions, indemnités et | in verband met de subsidies, vergoedingen en toelagen van welke aard |
allocations de toute nature qui sont, en tout ou en partie, à charge | ook die geheel of gedeeltelijk ten laste van de Staat zijn; wetende |
de l'Etat, conscient du fait qu'une déclaration fausse ou incomplète | dat een valse of onvolledige verklaring of het gebruik ervan |
ou l'usage de celle-ci peut entraîner l'application d'une sanction | aanleiding kan geven tot het toepassen van een administratieve |
administrative, à savoir l'exclusion du droit aux prestations de | sanctie, namelijk uitsluiting van het recht op prestaties van de |
l'assurance maladie-invalidité (indemnités et/ou prestations de | ziekte- en invaliditeitsverzekering, (uitkeringen en/of geneeskundige |
santé), j'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est | verstrekkingen) bevestig ik op mijn erewoord dat deze verklaring |
sincère et complète. | oprecht en volledig is. |
Date : | Datum : |
Signature du titulaire (3) : | Handtekening van de gerechtigde (3) : |
Signature du conjoint ou du cohabitant(e), personne non rétribuée (3) : | Handtekening van de echtgeno(o)t(e) of van de samenwonende, niet |
Signature des personnes à charge (3) : | beloonde persoon (3) : Handtekening van de personen ten laste (3) : |
Remarque importante : A cette déclaration doit être joint : | Belangrijke opmerking : Bij deze verklaring moeten worden gevoegd : |
1. le talon de l'assignation ou la preuve de paiement de toutes les | 1. het assignatiestrookje of het betalingsbewijs van alle toegekende |
pensions, rentes ou allocations accordées ainsi que tout document | pensioenen, renten of toelagen alsmede elk bewijskrachtig stuk met |
probant relatif aux revenus professionnels (Ex.: fiche de | betrekking tot beroepsinkomens (bijvoorbeeld : loonstrookje, |
rémunération, attestation de l'employeur,...). | verklaring van de werkgever,...). |
2. l'avertissement-extrait de rôle de l'impôt des personnes physiques | 2. het aanslagbiljet betreffende de personenbelasting met eventuele |
avec les annexes éventuelles se rapportant aux revenus de l'année | bijlagen dat betrekking heeft op de inkomens van het jaar ........., |
..... ou, à son défaut, le plus récent avertissement-extrait de rôle | of bij ontstentenis daarvan, het recentste aanslagbiljet met zijn |
et ses annexes éventuelles. | eventuele bijlagen. |
Instructions | Instructies |
(1) En ce qui concerne les revenus imposables, il s'agit des revenus | (1) Het gaat, wat de belastbare inkomens betreft, om de inkomens |
dont vous avez disposé pendant l'année ......... et qui doivent être | waarover u beschikte gedurende het jaar ......... en die moeten |
déclarés à l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des | aangegeven worden bij de Administratie van de Ondernemings- en |
Revenus avant toute déduction ou toute exonération. | Inkomstenfiscaliteit, vóór elke aftrek of elke vrijstelling. |
Le montant de tous autres avantages (pécule de vacances, allocation de | Worden in aanmerking genomen, het bedrag van alle andere genoten |
bien-être,...) qui sont liés aux revenus professionnels et aux revenus | voordelen (vakantiegeld, welvaartspremie,...) die verbonden zijn met |
de remplacement dont vous avez bénéficié, sont pris en considération. | de beroepsinkomens en de vervangingsinkomens. |
En ce qui concerne les revenus professionnels des travailleurs | Wat de beroepsinkomens van de zelfstandigen betreft, wordt het |
indépendants, la différence entre les bénéfices ou profits bruts et | verschil tussen de brutowinsten of baten en de beroepslasten |
les charges professionnelles est multipliée par 100/80. | vermenigvuldigd met 100/80. |
(2) a) Certaines assignations ne mentionnent que les montants nets : | (2) a) Op sommige assignaties zijn alleen maar de netto-bedragen |
ce sont les montants bruts imposables qu'il faut déclarer. | vermeld: het zijn de bruto belastbare bedragen die moeten aangegeven worden. |
b) Lorsque différentes pensions ou rentes sont payées, il y a lieu | b) Als verschillende pensioenen of renten worden betaald, moeten de |
d'en mentionner séparément les montants bruts imposables. | belastbare brutobedragen ervan afzonderlijk worden vermeld. |
(3) Ce document doit être signé par le (la) déclarant(e) | (3) Dit document moet eigenhandig door de aangever of aangeefster of |
personnellement ou par le représentant légal. | door de wettelijke vertegenwoordiger worden ondertekend. |
Le déclarant ou la déclarante doit faire précéder sa signature de la | De aangever of aangeefster moet vóór zijn of haar handtekening de |
mention « Lu et approuvé » lorsqu'il ou elle n'a pas complété la | vermelding « Gelezen en goedgekeurd » schrijven indien hij of zij de |
déclaration de sa propre main. | verklaring niet eigenhandig heeft ingevuld. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 juillet 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 juli 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe II | Bijlage II |
Identification de l'O.A. gérant le dossier : | Identificering van de V.I. die het dossier beheert : |
Bénéficiaire : Nom + prénom : | Rechthebbende : Naam + voornaam : |
Résidence principale : | Hoofdverblijfplaats : |
N° d'identification de sécurité sociale (voir coin droit supérieur de | Identificatienummer sociale zekerheid (zie SIS-kaart rechterbovenhoek) |
la carte SIS) : | : |
N° d'inscription (à la mutualité) : | Inschrijvingsnummer (bij het ziekenfonds) : |
Déclaration sur l'honneur (MAF) | Verklaring op erewoord (MAF) |
Je déclare que les revenus annuels bruts imposables à prendre en | Ik verklaar dat de in aanmerking te nemen jaarlijkse bruto-inkomsten |
considération sont les suivants : (1) | de volgende zijn : (1) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Je donne à mon organisme assureur et aux instances de l'Institut | Ik geef mijn verzekeringsinstelling en de met de controle belaste |
national d'assurance maladie-invalidité, chargés du contrôle, | organen van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
l'autorisation de vérifier mes revenus bruts imposables auprès de | invaliditeitsverzekering de toestemming om mijn bruto belastbare |
l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des Revenus. | inkomens bij de Administratie van de Ondernemings- en Inkomstenfiscaliteit na te gaan. |
Conscient du fait qu'une déclaration fausse ou incomplète peut | Wetende dat een valse of onvolledige verklaring aanleiding kan geven |
entraîner des amendes ou des peines de détention, conformément aux | tot boetes of gevangenisstraffen overeenkomstig de bepalingen van het |
dispositions de l'arrêté royal du 31 mai 1933 concernant les | koninklijk besluit van 31 mei 1933 betreffende de verklaring te doen |
déclarations à faire en matière de subventions, indemnités et | in verband met de subsidies, vergoedingen en toelagen van welke aard |
allocations de toute nature qui sont, en tout ou en partie, à charge | ook die geheel of gedeeltelijk ten laste van de Staat zijn; wetende |
de l'Etat, conscient du fait qu'une déclaration fausse ou incomplète | dat een valse of onvolledige verklaring of het gebruik ervan |
ou l'usage de celle-ci peut entraîner l'application d'une sanction | aanleiding kan geven tot het toepassen van een administratieve |
administrative, à savoir l'exclusion du droit aux prestations de | sanctie, namelijk uitsluiting van het recht op prestaties van de |
l'assurance maladie-invalidité (indemnités et/ou prestations de | ziekte- en invaliditeitsverzekering, (uitkeringen en/of geneeskundige |
santé), j'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est | verstrekkingen) bevestig ik op mijn erewoord dat deze verklaring |
sincère et complète. | oprecht en volledig is. |
Date : | Datum : |
Signature du titulaire (3) : | Handtekening van de gerechtigde (3) : |
Signature du conjoint ou du cohabitant(e), personne non rétribuée (3) : | Handtekening van de echtgeno(o)t(e) of van de samenwonende, niet |
Signature des personnes à charge (3) : | beloonde persoon (3) : Handtekening van de personen ten laste (3) : |
Remarque importante : A cette déclaration doit être joint : | Belangrijke opmerking : Bij deze verklaring moeten worden gevoegd : |
1. le plus récent talon de l'assignation ou la plus récente preuve de | 1. het recentste assignatiestrookje of het recentste betalingsbewijs |
paiement de toutes les pensions, rentes ou allocations accordées ainsi | van alle toegekende pensioenen, renten of toelagen alsmede elk |
que tout document probant relatif aux revenus professionnels (Ex. : | bewijskrachtig stuk met betrekking tot beroepsinkomens (bijvoorbeeld : |
dernière fiche de rémunération, attestation de l'employeur,...). | laatste loonstrookje, de verklaring van de werkgever,...). |
2. le plus récent avertissement-extrait de rôle de l'impôt des | 2. het recentste aanslagbiljet betreffende de personenbelasting met |
personnes physiques avec les annexes éventuelles. | eventuele bijlagen. |
Instructions | Instructies |
(1) En ce qui concerne les revenus imposables, il s'agit des revenus | (1) Het gaat, wat de belastbare inkomens betreft, om de inkomens |
dont vous disposez actuellement (au sens prévu dans l'arrêté royal | waarover u momenteel beschikt (op de wijze zoals voorzien in het |
relatif aux conditions de revenus) et qui doivent être déclarés à | koninklijk besluit aangaande de inkomsensvoorwaarden) en die moeten |
l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des Revenus avant | aangegeven worden bij de Administratie van de Ondernemings- en |
toute déduction ou toute exonération. | Inkomstenfiscaliteit, vóór elke aftrek of elke vrijstelling. |
En ce qui concerne les revenus professionnels et les revenus de | Wat de beroepsinkomens en de vervangingsinkomens betreft (pensioen, |
remplacement (pension, prépension, rente, indemnité, allocation, | brugpensioen, rente, uitkering, toelage, wachtgeld,...) zijn de |
traitement d'attente,...) sont pris en considération les montants | bedragen die in aanmerking worden genomen de bedragen, die betrekking |
multipliés par 12 se rapportant au mois de la déclaration augmentés du | hebben op de maand van de verklaring, vermenigvuldigd met 12, en |
montant de tous autres avantages (pécule de vacances, allocation de | vermeerderd met alle andere voordelen die ermee verbonden zijn |
bien-être, ...) qui y sont liés. | (vakantiegeld, welvaartspremie,...). |
En ce qui concerne les revenus professionnels des travailleurs | Wat de beroepsinkomens van de zelfstandigen betreft, wordt het |
indépendants, la différence entre les bénéfices ou profits bruts et | verschil tussen de brutowinsten of baten en de beroepslasten |
les charges professionnelles est multipliée par 100/80. | vermenigvuldigd met 100/80. |
(2) a) Certaines assignations ne mentionnent que les montants nets : | (2) a) Op sommige assignaties zijn alleen maar de netto-bedragen |
ce sont les montants bruts imposables qu'il faut déclarer. | vermeld : het zijn de bruto belastbare bedragen die moeten aangegeven worden. |
b) Lorsque différentes pensions ou rentes sont payées, il y a lieu | b) Als verschillende pensioenen of renten worden betaald, moeten de |
d'en mentionner séparément les montants bruts imposables. | belastbare brutobedragen ervan afzonderlijk worden vermeld. |
(3) Ce document doit être signé par le (la) déclarant(e) | (3) Dit document moet eigenhandig door de aangever of aangeefster of |
personnellement ou par le représentant légal. | door de wettelijke vertegenwoordiger worden ondertekend. |
Le déclarant ou la déclarante doit faire précéder sa signature de la | De aangever of aangeefster moet vóór zijn of haar handtekening de |
mention « Lu et approuvé » lorsqu'il ou elle n'a pas complété la | vermelding « Gelezen en goedgekeurd » schrijven indien hij of zij de |
déclaration de sa propre main. | verklaring niet eigenhandig heeft ingevuld. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 juillet 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 juli 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |