Arrêté royal portant attribution d'une allocation fédérale complémentaire pour le financement de la police locale | Koninklijk besluit houdende de toekenning van een bijkomende federale toelage ter financiëring van de lokale politie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
15 JANVIER 2003. - Arrêté royal portant attribution d'une allocation | 15 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit houdende de toekenning van een |
fédérale complémentaire pour le financement de la police locale | bijkomende federale toelage ter financiëring van de lokale politie |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à votre | Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb te Uwer |
signature, règle l'attribution d'une dotation fédérale complémentaire | ondertekening voor te leggen, regelt de toekenning van een bijkomende |
pour l'année 2002, comme déjà déterminé dans l'article 7 de l'arrêté | federale toelage voor het jaar 2002, zoals reeds werd gesteld in |
royal du 2 août 2002, relatif à l'octroi de la subvention fédérale | artikel 7 van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 houdende de |
définitive, d'une allocation pour l'équipements de maintien de l'ordre | toekenning van de definitieve federale basistoelage, een toelage |
uitrusting handhaving openbare orde en een toelage veiligheids- en | |
public et d'une allocation contrats de sécurité et de société, à | samenlevingscontracten, aan sommige politiezones en aan sommige |
certaines zones de police et à certaines communes pour l'année 2002, | gemeenten voor het jaar 2002, en tot wijziging van het koninklijk |
et modifiant l'arrêté royal du 24 décembre 2001 relatif à l'octroi | besluit van 24 december 2001 houdende de toekenning van een voorschot |
d'une avance sur la subvention fédérale de base pour l'année 2002, aux | op de federale basistoelage voor het jaar 2002 aan de politiezones en |
zones de police et d'une allocation à certaines communes, publié au | van een toelage aan sommige gemeenten, verschenen in het Belgisch |
Moniteur belge du 13 août 2002. | Staatsblad van 13 augustus 2002. |
Ce dernier arrêté royal décrit le mécanisme qui se trouve à la base de | In dit laatstgenoemde koninklijk besluit wordt het mechanisme |
la subvention fédérale définitive. Comme déterminé par cet arrêté | beschreven dat aan de basis ligt van de definitieve federale |
royal, il a été tenu compte de l'évaluation du surcoût réel admissible | basistoelage. Zoals dit koninklijk besluit voorschreef, werd er |
et des spécificités de la zone, mais il a clairement été posé dans son | rekening gehouden met de evaluatie van de reële aanvaardbare meerkost |
article 7 qu'il ne serait pas exclu que certaines zones continueraient | en met de eigenheden van de zone, maar stelde men in artikel 7 |
duidelijk dat het niet uitgesloten is dat sommige zones evenwel | |
à être confrontées à une situation problématique objective. | geconfronteerd blijven met een objectieve probleemsituatie. |
137 zones ont introduit un dossier reprenant des données objectives | 137 zones lieten de Regering een dossier geworden waarbij zij |
propres à cette spécificité et à la diversité de leur zone et par | objectieve gegevens aanhaalden eigen aan de specificiteit en de |
lequel ils abordaient ainsi une situation problématique objective. | diversiteit van hun respectievelijke zones, en waarbij zij aldus een |
objectieve probleemsituatie aankaarten. | |
Tous les dossiers ont été examinés par le Gouvernement sur base des | Alle dossiers werden onderzocht door de Regering op basis van de |
conclusions d'une commission d'évaluation qui a été mandatée à cette | bevindingen van een daartoe door de Regering gemandateerde |
fin par le Gouvernement. Chaque zone ayant introduit un dossier à été | evaluatiecommissie. Elke zone die een dossier heeft ingediend werd |
convoquée par la suite pour un débat contradictoire avec la commission | naderhand ontboden voor een tegensprekelijk debat met de |
d'évaluation; débat au cours duquel la zone pouvait encore apporter | evaluatiecommissie, debat waarbij de zone mondeling nog verdere |
oralement d'autres éléments appuyant les dossiers introduits et | elementen kon aanbrengen ter staving van hun ingezonden dossier en ter |
motivant leur situation problématique objective. | motivering van hun objectieve probleemsituatie. |
Sur base des dossiers introduits et des débats contradictoires, la | Op basis van de ingezonden dossiers en de tegensprekelijke debatten |
commission d'évaluation a dégagé diverses situations problématiques | werden er door de evaluatiecommissie diverse objectieve |
qui, d'une part, ont un caractère spécifiquement lié à la zone mais | probleemsituaties blootgelegd, die, enerzijds van louter specifieke |
qui, d'autre part, ont un caractère général et qui nécessitent donc | zonegebonden aard zijn maar die, anderzijds, tevens van algemene aard |
une application linéaire (soit également pour les zones qui n'ont pas | zijn en die dus een lineaire toepassing vereisen (derhalve ook voor |
introduit de dossier). | die zones die geen dossier hebben ingediend). |
La commission d'évaluation a notamment détecté une série d'anomalies | De evaluatiecommissie heeft onder meer een aantal anomalieën kunnen |
dont il ressortait clairement que les coûts de fonctionnement liés au | detecteren waardoor duidelijk werd dat de werkingskosten gelinkt aan |
transfert des membres des brigades territoriales de la police fédérale | de overgedragen leden van de territoriale brigades van de federale |
vers les zones afin de renforcer les effectifs de la police locale, | politie en die aan de zones werden overgedragen teneinde de lokale |
politie mee gestalte te geven, onvoldoende waren indien een zone is | |
s'avèrent insuffisants lorsque la zone est constituée de 5 communes au | samengesteld uit minstens 5 gemeenten, een zone aan een landsgrens |
moins, lorsqu'il s'agit d'une zone frontalière, d'une zone d'une | ligt, een zone een oppervlakte heeft van meer dan 1,5 maal het |
superficie supérieure à 1,5 fois la moyenne nationale et d'une zone à | nationaal gemiddelde en indien de zone een uitsluitend sterk ruraal |
caractère exclusivement rural. | karakter vertoont. |
Selon la situation dans laquelle se trouve la zone, ces paramètres | Naargelang de situatie waarin de zone zich bevindt worden deze |
sont cumulés. On applique également un coefficient correctif, à la | parameters gecumuleerd. Er wordt tevens een correctiecoëfficiënt |
baisse ou à la hausse, compte tenu de la médiane relative à la | toegepast in min of in plus gelet op de mediaan met betrekking tot de |
contribution pour la police, par habitant de la zone, et de la | bijdrage voor politie per inwoner van de zone, en de situatie van de |
situation de la zone par rapport à cette médiane. La médiane a été | zone ten opzichte van deze mediaan. De mediaan werd berekend op basis |
déterminée sur base des comptes des communes qui ont été clôturés pour l'année 2000, dépenses ordinaires. | van de afgesloten rekeningen van de gemeenten jaar 2000, gewone uitgaven. |
Un effort particulier sera fait pour les zones « Beringen/Ham/ | Een bijzondere inspanning zal gebeuren voor de zones « Beringen/ |
Tessenderlo » et « Lommel » où il y a manifestement eu une erreur | Ham/Tessenderlo » en « Lommel » omdat daar een manifeste vergissing |
concernant le nombre de membres des brigades territoriales de la | was gebeurd inzake het aantal over te dragen leden van de territoriale |
police fédérale, à transférer vers ces zones sur base de l'exécution | brigades van de federale politie naar die zones op basis van de |
de l'article 248 de la loi du 7 décembre 1998, organisant un service | uitvoering van artikel 248 van de wet van 7 december 1998 tot |
de police intégré, structuré à deux niveaux. | organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op |
Une intervention spécifique, sur base d'une situation problématique | twee niveaus. Een specifieke tussenkomst, op basis van een objectieve |
objective, notamment la problématique des anciens postes frontière | probleemsituatie met name de problematiek voormalige grensovergang met |
avec l'Allemagne et la France, sera également prévue pour les zones « | Duitsland en Frankrijk, zal ook worden voorzien voor de zone « |
Amblève/Bullange/Butgenbach/Burg-Reuland/Saint-Vith », « Eupen/ La | Amblève/Büllingen/Butgenbach/Burg-Reuland/Sankt Vith », « |
Calamine/Lontzen/Raeren » et « Ledegem/Menin/Wevelgem ». Il s'agit | Eupen/Kelmis/Lontzen/Raeren » en « Ledegem/Menen/Wevelgem ». Hier |
ici, à vrai dire, d'une tâche spécifique de la police fédérale mais | betreft het eigenlijk een specifieke taak voor de federale politie |
qui, compte tenu notamment de la particularité linguistique, est | maar omwille van, onder meer, de taalspecificiteit wordt dit bijkomend |
attribuée à la police locale des zones précitées et donc compensées | toevertrouwd aan de lokale politie van voormelde zones en dus |
financièrement. | financieel gecompenseerd. |
Pour « Comines/Warneton » et « Fourons » il a également été détecté une situation problématique spécifique du fait que toutes les deux sont une enclave et de ce fait quasiment exclues de toute sorte de collaboration interzonale. Les chef de corps provenant d'un corps de police situé en dehors du territoire de la zone sont appelés des chefs de corps externes. Etant donné que ceux-ci sont ajoutés à l'effectif en place, ils constituent également un surcoût pour lequel un forfait est pris en compte. L'intervention pour l'allocation du comptable spécial est entièrement compensée et est donc considérée comme surcoût admissible. Une compensation sera également prévue pour l'allocation du secrétaire de police. Il est prévu une augmentation de l'intervention pour le surcoût du personnel de l'ex-police communale, en matière de prestations supplémentaires. Il est prévu une compensation entre la moyenne nationale (étant 81,24 heures) et le nombre d'heures de l'ex-police | Een specifieke probleemsituatie werd tevens gedetecteerd voor « Komen/Waasten » en voor « Voeren » om redenen dat zij beiden een enclave zijn en dat zij daardoor quasi zijn uitgesloten van enige vorm van interzonale samenwerking. De korpschef, afkomstig van een politiekorps dat gelegen is buiten het grondgebied van de zone, wordt externe korpschefs genoemd. Gezien deze aan het bestaand effectief worden toegevoegd betekenen zij ook een meerkost die forfaitair in rekening wordt gebracht. De tussenkomst voor de toelage van de bijzondere rekenplichtige wordt volledig gecompenseerd en wordt aldus als aanvaardbare meerkost aanvaard. Voor de toelage aan de politiesecretaris zal tevens een compensatie worden voorzien. Er wordt een verhoging voorzien van de tussenkomst voor de meerkost van het personeel van de voormalige gemeentepolitie inzake overuren. Er wordt een compensatie voorzien tussen het nationaal gemiddelde, (zijnde 81,28 uur) en het door de zone opgegeven aantal overuren van |
communale déclaré par la zone. Il est également tenu compte de la situation dans laquelle les zones se trouvaient par rapport au seuil de pauvreté. Jusqu'à la mise en place d'un corps de sécurité qui prendra en charge les transferts de détenus, chaque zone ayant un établissement pénitentiaire sur son territoire, recevra une compensation proportionnelle au nombre de membres du personnel de ce corps de sécurité prévus dans sa phase de départ pour cet établissement pénitentiaire, exception faite toutefois pour les cinq métropoles et pour les zones bruxelloises. Après avoir prévu ces mesures, le Gouvernement constate qu'un certain nombre de zones se trouvent encore en situation problématique. Leur problème est considérablement plus grand que la compensation et les affinements mentionnés plus haut et qui ont été apportés au système. Il s'agit des zones suivantes : | de voormalige gemeentepolitie. Hierbij wordt tevens rekening gehouden met de situaties waarin de desbetreffende zones zich bevonden ten aanzien van de armoedegrens. Tot de in de plaatsstelling van een veiligheidskorps, dat de transferten van gevangenen voor zijn rekening zal nemen, zal elke zone met een gevangeniswezen op zijn territorium een compensatie krijgen a rato van het aantal personeelsleden dat het veiligheidskorps zou voorzien in zijn opstartfase voor dat gevangeniswezen, met uitzondering evenwel van de vijf grootsteden en van de Brusselse zones. Na deze maatregelen te hebben voorzien stelt de Regering vast dat er zich nog een aantal zones bevinden in een problematische situatie. Hun probleem is aanzienlijk groter dan de compensatie en verfijningen die hierboven aan het systeem worden aangebracht. Het gaat om de zones : |
« Ottignies-Louvain-la-Neuve », « Huy », « Sambreville/Sombreffe », « | « Ottignies-Louvain-la-Neuve », « Hoei », « Sambreville/Sombreffe », « |
Beauraing/Bièvre/Gedinnes/Vresse-sur-Semois », « Houyet/Rochefort », « | Beauraing/Bièvre/Gedinnes/Vresse-sur-Semois », « Houyet/ Rochefort », |
Ellezelles/Flobecq/Frasnes-lez-Anvaing/Lessines », « Jalhay/ Spa/Theux | « Ellezelles/Vloesberg/Frasnes-lez-Anvaing/Lessen », « |
», « Braives/Burdinne/Hannut/Héron/Lincent/Wasseige », « | Jalhay/Spa/Theux », « Braives/Burdinne/Hannut/Héron/ Lincent/ |
Amay/Engis/Saint-Georges-sur-Meuse/Verlaine/Villers-le-Bouillon », « | Wasseiges », « Amay/Engis/Saint-Georges-sur-Meuse/ Verlaine/Villers-le-Bouillon », « |
Anthisnes/Clavier/Comblain-au-Pont/Ferrières/Hamoir/ | Anthisnes/Clavier/Comblain-au-Pont/Ferrières/ |
Marchin/Modave/Nandrin/Ouffet/Tinlot », « Couvin/Viroinval », « Ath », | Hamoir/Marchin/Modave/Nandrin/Ouffet/Tinlot », « Couvin/ Viroinval », |
« Chapelle-lez-Herlaimont/Manage/Morlanwelz/Seneffe », « Fleurus/Les | « Aat », « Chapelle-lez-Herlaimont/Manage/ Morlanwelz/Seneffe », « |
Bons Villers/Pont-à-Celles », « Heusden-Zolder », « Maasmechelen », « | Fleurus/Les Bons Villers/Pont-à-Celles », « Heusden-Zolder », « |
Bruges », « Damme/Knokke-Heist », « Ostende », « Bredene-De Haan », « | Maasmechelen », « Brugge », « Damme/ Knokke-Heist », « Oostende », « |
Middelkerke » en « La Panne/Nieuport/ Coxyde ». Des contrats de police | Bredene-De Haan », « Middelkerke » en « De Panne/Nieuwpoort/Koksijde |
spécifiques seront conclus entre ces zones et l'autorité. | ». Specifieke politiecontracten tussen deze zones en de overheid |
zullen worden afgesloten. | |
Pour les zones qui n'ont pas introduit de dossier sur base de | Voor de zones die geen dossiers hebben ingediend op basis van artikel |
l'article 7 de l'arrêté royal du 2 août 2002, Moniteur belge 13 août | 7 van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002, Belgisch Staatsblad |
2002, les mesures linéaires qui ont été retenues seront également | 13 augustus 2002, zullen tevens de weerhouden lineaire maatregelen |
appliquées, fut-ce dans une moindre mesure, étant donné qu'elles ont | worden toegepast zoals hierboven beschreven zij het in beperktere mate |
elles-mêmes jugé ne pas se trouver dans une situation problématique | om redenen dat zijzelf gemeend hebben zich niet te bevinden in een |
spécifique. | objectieve probleemsituatie. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van uw Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur. | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
15 JANVIER 2003. - Arrêté royal portant attribution d'une allocation | 15 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit houdende de toekenning van een |
fédérale complémentaire pour le financement de la police locale | bijkomende federale toelage ter financiering van de lokale politie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, notamment l'article 41, alinéa 2, modifié | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, |
par la loi du 26 avril 2002; | inzonderheid op het artikel 41, 2e lid, gewijzigd bij de wet van 26 |
Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juil-let | april 2002; Gelet op de wetten op de rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli |
1991, notamment les articles 55 à 58; | 1991, inzonderheid op de artikelen 55 tot 58; |
Vu la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales, | Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen, |
notamment l'article 1er, modifié par les arrêtés royaux n° 474 du 28 | inzonderheid van artikel 1, gewijzigd bij de koninklijk besluiten nr. |
octobre 1986 et 502 du 31 décembre 1986 et par les lois du 7 novembre | 474 van 28 oktober 1986 en 502 van 31 december 1986 en bij de wetten |
1987, 22 décembre 1989, 20 juillet 1991, 30 mars 1994 et 21 décembre | van 7 november 1987, 22 december 1989, 20 juli 1991, 30 maart 1994 en |
1994; | 21 december 1994; |
Vu l'arrêté royal du 24 décembre 2001 relatif à l'octroi d'une avance sur la subvention fédérale de base pour l'année 2002, aux zones de police et d'une allocation à certaines commune, notamment l'article 2; Vu l'arrêté royal du 2 août 2002, relatif à l'octroi de la subvention fédérale définitive, d'une allocation pour l'équipements de maintien de l'ordre public et d'une allocation contrats de sécurité et de société, à certaines zones de police et à certaines communes pour l'année 2002, notamment l'article 7; | Gelet op het koninklijk besluit van 24 december 2001 houdende de toekenning van een voorschot op de federale basistoelage voor het jaar 2002 aan de politiezones en van een toelage aan sommige gemeenten, inzonderheid op artikel 2; Gelet op het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 houdende de toekenning van de definitieve federale basistoelage, een toelage uitrusting handhaving openbare orde en een toelage veiligheids- en samenlevingscontracten, aan sommige politiezones en aan sommige gemeenten voor het jaar 2002, inzonderheid op artikel 7, zoals bepaald bij koninklijk besluit van in uitvoering van artikel 41 van dezelfde wet; Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 15 janvier 2003; | op 15 januari 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 décembre 2002; | 18 december 2002; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Vu l'extrême urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que l'analyse des dossiers introduits n'a pu être faite | Overwegende dat de analyse van de ingezonden dossiers slechts kon |
qu'après débat contradictoire avec toutes les zones, débats qui ont | afgerond worden nadat alle zones in een tegensprekelijk debat werden |
été clôturés début décembre 2002; | gehoord, debatten die werden afgesloten begin december 2002; |
Considérant que le Conseil des Ministres n'a pu débattre et décider | Overwegende dat de Ministerraad over het resultaat slechts kon |
des résultats que ce 6 décembre 2002; | vergaderen en beslissen op 6 december 2002; |
Considérant que les zones doivent d'urgence être mises au courant des | Overwegende dat de zones dringend kennis moeten krijgen wat de |
montants pour l'année 2002; | bedragen betreft voor het jaar 2002; |
Considérant que les zones sont actuellement occupées à élaborer leur budget 2003 et doivent donc disposer d'urgence de ces chiffres; Considérant qu'il est urgent de fournir cet effort financier supplémentaire avant que les zones ne tombent dans des problèmes de liquidités; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Pour l'année 2002, il est accordé aux zones de police l'aide financière déterminée dans l'annexe I de cet arrêté. Le Ministre de l'Intérieur est mandaté pour conclure des contrats de police avec les zones mentionnées dans l'annexe II, afin de rencontrer une situation problématique objective, ceci à concurrence du montant |
Overwegende dat de zones zich in volle begrotingsopmaak 2003 bevinden, en zij zodoende dringend over deze bedragen dienen te beschikken; Overwegende dat het dringend noodzakelijk is deze bijkomende financiële inspanning te verrichten voordat de zones in liquiditeitsproblemen zouden komen; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Voor het jaar 2002 wordt aan de politiezones een bijkomende financiële tegemoetkoming gedaan zoals bedoeld in bijlage I bij dit besluit. De Minister van Binnenlandse Zaken wordt gemachtigd om politiecontracten af te sluiten met de zones, opgesomd in bijlage II, teneinde tegemoet te komen aan een bijzondere objectieve probleemsituatie en dit ten belope van het maximaal bedrag vermeld in |
maximal mentionné dans l'annexe II du présent arrêté. | bijlage II bij dit besluit. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 3.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 janvier 2003. | Gegeven te Brussel, 15 januari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe 1 à l'arrêté royal du 15 janvier 2003 | Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 15 januari 2003 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 janvier 2003 portant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 januari 2003 |
attribution d'une allocation fédérale complémentaire pour le | houdende de toekenning van een bijkomende federale toelage ter |
financement de la police locale. | financiering van de lokale politie. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe 2 à l'arrêté royal du 15 janvier 2003 | Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 15 januari 2003 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 janvier 2003 portant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 januari 2003 |
attribution d'une allocation fédérale complémentaire pour le | houdende de toekenning van een bijkomende federale toelage ter |
financement de la police locale. | financiering van de lokale politie. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |