Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/01/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, modifiant la convention collective de travail du 29 novembre 1993 fixant les conditions de travail et de rémunération "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, modifiant la convention collective de travail du 29 novembre 1993 fixant les conditions de travail et de rémunération Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 1993 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
15 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 15 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 20 décembre 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december
1999, gesloten in het Paritair Comité voor de
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, tot wijziging van de
modifiant la convention collective de travail du 29 novembre 1993 collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 1993 tot vaststelling
fixant les conditions de travail et de rémunération (1) van de arbeids- en loonvoorwaarden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
grossistes-répartiteurs de médicaments; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999,
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, geneesmiddelen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst
modifiant la convention collective de travail du 29 novembre 1993 van 29 november 1993 tot vaststelling van de arbeids- en
fixant les conditions de travail et de rémunération. loonvoorwaarden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 janvier 2002. Gegeven te Brussel, 15 januari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen
Convention collective de travail du 20 décembre 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999
Modification de la convention collective de travail du 29 novembre Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 1993
1993 fixant les conditions de travail et de rémunération (Convention tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (Overeenkomst
enregistrée le 3 avril 2000 sous le numéro 54461/CO/321) geregistreerd op 3 april 2000 onder het nummer 54461/CO/321)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments. onder het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen.
CHAPITRE II. - Dispositions de modification HOOFDSTUK II. - Wijzigingsbepalingen

Art. 2.L'article 3 de la convention collective de travail du 29

Art. 2.Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29

novembre 1993 (Arrêté royal du 7 août 1995 - Moniteur belge du 6 november 1993 (koninklijk besluit van 7 augustus 1995 - Belgisch
octobre 1995), modifié par la convention collective de travail du 27 Staatsblad van 6 oktober 1995), gewijzigd door de collectieve
octobre 1995 (numéro d'enregistrement 40971/CO/321) est complété par arbeidsovereenkomst van 27 oktober 1995 (Registratienummer
les dispositions suivantes : 40971/CO/321) wordt aangevuld met de volgende bepalingen :
« Les rémunérations mensuelles minimums des employés et employées âgés « De maandelijkse minimumlonen van de mannelijke en vrouwelijke
de 21 ans et plus fixées à l'article 2 sont augmentés de 800 BEF au 1er bedienden van 21 jaar en ouder vastgelegd in artikel 2 worden op 1
juillet 1999. juli 1999 met 800 BEF verhoogd.
Les rémunérations mensuelles minimums des employés et employées âgés De maandelijkse minimumlonen van de mannelijke en vrouwelijke
de 21 ans et plus fixées à l'article 2 sont augmentés de 600 BEF au 1er bedienden van 21 jaar en ouder vastgelegd in artikel 2 worden op 1
juillet 2000. » juli 2000 met 600 BEF verhoogd. »

Art. 3.L'article 7 de la même convention collective de travail est

Art. 3.Artikel 7 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt

complété par les dispositions suivantes : aangevuld met de volgende bepalingen :
« Les rémunérations effectivement payées sont augmentées de 800 BEF « De effectief betaalde lonen worden verhoogd met 800 BEF per maand op
par mois au 1er juillet 1999 et de 600 BEF par mois au 1er juillet 1 juli 1999 en met 600 BEF per maand op 1 juli 2000. ».
2000. »

Art. 4.L'article 9 de la même convention collective de travail est

Art. 4.Artikel 9 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt

complété par les dispositions suivantes : aangevuld met de volgende bepalingen :
« Le salaire horaire minimum des ouvriers et ouvrières de 21 ans et « Het minimumuurloon van de werklieden en werksters van 21 jaar en
plus est augmenté de 4,99 BEF au 1er juillet 1999. ouder wordt verhoogd met 4,99 BEF op 1 juli 1999.
Le salaire horaire minimum des ouvriers et ouvrières de 21 ans et plus Het minimumuurloon van de werklieden en werksters van 21 jaar en ouder
est augmenté de 3,74 BEF au 1er juillet 2000. » wordt verhoogd met 3,74 BEF op 1 juli 2000. »

Art. 5.L'article 12 de la même convention collective de travail est

Art. 5.Artikel 12 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt

complété par les dispositions suivantes : aangevuld met de volgende bepaling :
« Les salaires horaires effectivement payés des ouvriers et ouvrières « De effectief betaalde uurlonen van de werklieden en werksters worden
sont augmentés de 4,99 BEF au 1er juillet 1999 et de 3,74 BEF au 1er verhoogd met 4,99 BEF op 1 juli 1999 en met 3,74 BEF op 1 juli 2000.
juillet 2000. Le barème dégressif des jeunes tel que prévu à l'article
10 de la présente convention collective de travail est d'application à Het degressief jongerenbarema, zoals voorzien in artikel 10 van deze
cette disposition. » collectieve arbeidsovereenkomst is hierop van toepassing. »

Art. 6.Dans l'article 12 de la même convention collective de travail,

Art. 6.In artikel 12 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst

la disposition suivante est insérée entre le premier et le deuxième wordt tussen het eerste en het tweede lid de volgende bepalingen
alinéa : ingevoegd :
« La durée du travail est fixée à 36 heures 50 en moyenne par semaine « De arbeidsduur wordt vastgesteld op 36 uur 50 minuten gemiddeld per
à partir de l'année 1999. week vanaf het jaar 1999.
Le passage de la semaine de 37 heures à la semaine de 36 heures 50 De overgang van de arbeidsweek van 37 uren naar de arbeidsweek van 36
sera opéré en octroyant dès l'année 1999 un jour de congé uren 50 minuten wordt voor de voltijdse werknemer doorgevoerd door
supplémentaire par travailleur à temps plein par an. Ce jour est toekenning van een bijkomende verlofdag per jaar en dit vanaf het jaar
octroyé au prorata aux travailleurs à temps partiel. » 1999. Deze dag wordt voor de deeltijdse werknemers prorata toegekend.

Art. 7.L'article 28 de la même convention collective de travail est

»

Art. 7.Artikel 28 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt

remplacé par les dispositions suivantes : vervangen door de volgende bepalingen :
« Interruption de la carrière professionnelle en général « Beroepsloopbaanonderbreking in het algemeen
Les ouvriers et les employés qui appartiennent aux quatre premières
catégories définies par la convention collective de travail du 19 mars De arbeiders en bedienden die behoren tot de eerste vier categorieën
1980 concernant la classification professionnelle des employés, gedefinieerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1980
article 2, ont droit à l'interruption de la carrière professionnelle à betreffende de beroepsclassificatie van bedienden, artikel 2, hebben
recht op een voltijdse beroepsloopbaanonderbreking die minimaal 6
temps plein durant minimum 6 mois et maximum 5 ans, s'ils en font la maanden en maximaal 5 jaar kan duren, indien zij hiertoe de aanvraag
demande au plus tard trois mois avant le début ou la prolongation de doen ten laatste drie maanden voor het begin of de verlenging van deze
cette interruption. onderbreking.
Le nombre de travailleurs qui peut simultanément bénéficier des Het aantal werknemers dat gelijktijdig kan genieten van de bepalingen
dispositions de l'alinéa précédent ne peut pas dépasser 8 p.c. de van de vorige alinea mag de 8 pct. van het totaal personeelseffectief
l'effectif total du personnel de l'entreprise en question. van de betrokken onderneming niet overschrijden.
La réintégration de ces travailleurs après leur interruption de De reïntegratie van deze werknemers na hun beroepsloopbaanonderbreking
carrière doit se faire dans une fonction de la même catégorie de dient te geschieden in een functie van dezelfde looncategorie; doch
salaire; mais pas nécessairement dans une fonction identique. » niet noodzakelijk in een identieke functie. »

Art. 8.L'article 29 de la même convention collective de travail est

Art. 8.Artikel 29 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt

remplacé par les dispositions suivantes : vervangen door de volgende bepalingen :
« Les ouvriers et employés de minimum 53 ans qui appartiennent aux « Arbeiders en bedienden die behoren tot de eerste vier categorieën
quatre premières catégories définies par la convention collective de
travail du 19 mars 1980 concernant la classification professionnelle gedefinieerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 1980
des employés, article 2, ont le droit à l'interruption définitive de betreffende de beroepsclassificatie van bedienden, artikel 2, van
la carrière professionnelle à mi-temps, s'ils en font la demande trois minstens 53 jaar, hebben indien zij drie maanden vooraf hiertoe een
aanvraag doen, recht op een definitieve halftijdse
mois à l'avance, en application de l'article 102 de la loi du 22 beroepsloopbaanonderbreking in toepassing van artikel 102 van de wet
janvier 1985. van 22 januari 1985.
Ce droit ne peut empêcher l'employeur d'appliquer le régime de la Dit recht kan de werkgever vanzelfsprekend niet verhinderen later voor
prépension conventionnelle pour la même personne plus tard. Le calcul dezelfde persoon de regeling van het conventioneel brugpensioen toe te
de l'allocation complémentaire se fera dans ce cas sur base du salaire passen. De berekening van de aanvullende vergoeding zal in dat geval
de référence net à temps plein et des allocations de chômage pour tous gebeuren op basis van het voltijds netto referteloon en van de
les jours de la semaine. » werkloosheidsuitkeringen voor alle dagen van de week. »

Art. 9.Dans la même convention collective de travail, le titre

Art. 9.In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt de titel

"Chapitre XXI - Prestation irrégulières" est remplacé par le titre "Hoofdstuk XXI - Onregelmatige prestaties" vervangen door "Hoofdstuk
"Chapitre XXI - Autres conditions de travail". XXI - Overige arbeidsvoorwaarden".

Art. 10.Dans la même convention collective de travail, un article

Art. 10.In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt een artikel

32bis est inséré, dont le texte est le suivant : 32bis ingevoegd, waarvan de tekst luidt als volgt :
« A partir du 1er janvier 2000, un jour de carence sera payé aux « Met ingang van 1 januari 2000, zal aan de arbeiders één carensdag
ouvriers en cas de maladie. » per jaar uitbetaald worden in geval van ziekte. »
CHAPITRE III. - Dispositions finales HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

le 1er juillet 1999. Elle est conclue pour une durée indéterminée. ingang van 1 juli 1999 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Ze kan
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis door elk van de partijen worden opgezegd met een opzeg van drie
de trois mois, notifié par lettre recommandée à toutes les parties maanden, bij middel van een aangetekende brief betekend aan alle
signataires et au président de la Commission paritaire pour les ondertekenende partijen en aan de voorzitter van het Paritair Comité
grossistes-répartiteurs de médicaments. voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 janvier 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 januari 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^