Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs indépendants | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de zelfstandigen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 15 JANVIER 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs indépendants ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 15 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de zelfstandigen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social | Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende |
des travailleurs indépendants, notamment l'article 18, § 3; | inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, inzonderheid op artikel 18, § 3; |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 86, § 3; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 86, § 3; | |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant un régime d'assurance | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling |
contre l'incapacité de travail en faveur des travailleurs | van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid ten voordele van de |
zelfstandigen, inzonderheid op artikel 7, gewijzigd bij het koninklijk | |
indépendants, notamment l'article 7, modifié par l'arrêté royal du 16 | besluit van 16 januari 1974, artikel 34, vervangen bij het koninklijk |
janvier 1974, l'article 34, remplacé par l'arrêté royal du 12 août | besluit van 12 augustus 1985, artikel 53, vervangen bij het koninklijk |
1985, l'article 53, remplacé par l'arrêté royal du 29 décembre 1972, | besluit van 29 december 1972, artikel 54, artikel 58bis, ingevoegd bij |
l'article 54, l'article 58bis, inséré par l'arrêté royal du 22 mars | het koninklijk besluit van 22 maart 1976, en artikel 63, § 1, |
1976, et l'article 63, § 1er, remplacé par l'arrêté royal du 22 mars | vervangen bij het koninklijk besluit van 22 maart 1976 en gewijzigd |
1976 et modifié par les arrêtés royaux des 25 avril 1994 et 13 septembre 1998; | bij de koninklijke besluiten van 25 april 1994 en 13 september 1998; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'avis émis par le Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs indépendants, le 13 novembre 2000; | voor zelfstandigen, uitgebracht op 13 november 2000; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 décembre 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 december 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 décembre 2000; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 19 december 2000; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Vu l'urgence motivée par le fait qu'il a été décidé de réduire la | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
période d'incapacité primaire non indemnisable à un mois à partir du 1er | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat |
janvier 2001; qu'il est donc indispensable que les organismes | beslist werd het tijdvak van niet vergoedbare primaire ongeschiktheid |
assureurs et les assurés sociaux soient informés le plus rapidement | in te korten tot één maand vanaf 1 januari 2001; dat het dus |
possible de cette modification; | aangewezen is dat de verzekeringsinstellingen en de sociaal |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre | verzekerden zo snel mogelijk op de hoogte worden gebracht van deze wijziging; |
Ministre des Classes moyennes et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister |
délibéré en Conseil, | van Middenstand en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 7, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 20 |
Artikel 1.In artikel 7, eerste lid, van het koninklijk besluit van 20 |
juillet 1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de | juli 1971 houdende instelling van een verzekering tegen |
travail en faveur des travailleurs indépendants, modifié par l'arrêté | arbeidsongeschiktheid ten voordele van de zelfstandigen, gewijzigd bij |
royal du 16 janvier 1974, sont apportées les modifications suivantes : | het koninklijk besluit van 16 januari 1974, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « les trois premiers mois » sont remplacés par les mots « | 1° de woorden « de eerste drie maanden » worden vervangen door de |
le premier mois »; | woorden « de eerste maand »; |
2° les mots « les neuf mois suivants » sont remplacés par les mots « | 2° de woorden « de negen volgende maanden » worden vervangen door de |
les onze mois suivants ». | woorden « de elf volgende maanden ». |
Art. 2.L'article 34 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 12 |
Art. 2.Artikel 34 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
août 1985, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 12 augustus 1985, wordt vervangen door de volgende |
« Art. 34.Au début de l'incapacité de travail, les indemnités sont |
bepaling : « Art. 34.Bij de aanvang van de arbeidsongeschiktheid worden de |
payées par l'organisme assureur au plus tard à la fin du deuxième mois | uitkeringen betaald door de verzekeringsinstelling ten laatste op het |
suivant le mois pendant lequel la déclaration d'incapacité de travail | einde van de tweede maand, volgend op de maand waarin de verklaring |
a été transmise au médecin-conseil de l'organisme assureur, comme | van arbeidsongeschiktheid werd toegezonden aan de adviserend |
prévu à l'article 53, 1er alinéa. | geneesheer van de verzekeringsinstelling, zoals bepaald in artikel 53, |
Par la suite, les prestations sont payées par l'organisme assureur au | eerste lid. Vervolgens worden de uitkeringen door de verzekeringsinstelling |
plus tôt l'antépénultième jour ouvrable de chaque mois pour le mois en | betaald ten vroegste op de derde laatste werkdag van de maand voor de |
cours et, au plus tard, dans les cinq premiers jours de chaque mois | lopende maand en uiterlijk binnen de eerste vijf dagen van de maand |
pour le mois qui précède. | voor de maand die voorafgaat. |
Sont réputés jours ouvrables pour l'application du présent article, | Voor de toepassing van dit artikel worden alle dagen, behalve de |
tous les jours sauf les samedis, dimanches et jours fériés. » | zaterdagen, zondagen en feestdagen, als werkdagen beschouwd. » |
Art. 3.L'article 53 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 29 |
Art. 3.Artikel 53 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
décembre 1972, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 29 december 1972, wordt vervangen door de volgende |
« Art. 53.Une période d'incapacité de travail ne peut prendre cours |
bepaling : « Art. 53.Een tijdvak van arbeidsongeschiktheid vangt slechts aan |
que si le titulaire a fait constater son état d'incapacité de travail. | wanneer de gerechtigde zijn staat van arbeidsongeschiktheid heeft |
A cet effet, il doit envoyer par la poste, le cachet postal faisant | laten vaststellen. Hiertoe moet hij een getuigschrift van |
arbeidsongeschiktheid, volledig ingevuld, gedateerd en ondertekend en | |
foi, au médecin-conseil de son organisme assureur ou lui remettre | dat zijn ongeschiktheid aantoont, over de post aan de adviserend |
contre accusé de réception, un certificat médical, complété, daté et | geneesheer van zijn verzekeringsinstelling zenden, waarbij de |
signé, motivant son incapacité. Ce certificat qui constitue la | poststempel bewijskracht heeft, of hem dit tegen bewijs van ontvangst |
déclaration de l'incapacité de travail doit être conforme au modèle | afgeven. Dit getuigschrift, dat de verklaring van |
arbeidsongeschiktheid uitmaakt, moet conform zijn aan het model | |
arrêté par le Comité de gestion. | vastgesteld door het Beheerscomité. |
La preuve de l'envoi ou de la remise au médecin-conseil du document | Het bewijs van toezending of van afgifte van bovenbedoeld document aan |
susvisé incombe au titulaire. » | de adviserend geneesheer rust op de gerechtigde. » |
Art. 4.Dans l'article 54 du même arrêté, le mot « soixante » est |
Art. 4.In artikel 54 van hetzelfde besluit wordt het woord « zestig » |
remplacé par le mot « vingt-huit ». | vervangen door het woord « achtentwintig ». |
Art. 5.L'article 58bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 5.Artikel 58bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
22 mars 1976, est remplacé par la disposition suivante : « Art. 58bis.En cas de déclaration tardive d'une incapacité de travail, le droit à l'indemnité s'ouvre le jour qui suit celui au cours duquel la déclaration d'incapacité de travail a été envoyée, le cachet postal faisant foi, ou remise au médecin-conseil de l'organisme assureur, sans préjudice des autres conditions d'indemnisation. » Art. 6.L'article 63, § 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 22 mars 1976 et modifié par les arrêtés royaux des 25 avril 1994 et 13 septembre 1998, est remplacé par la disposition suivante : « Art. 63.§ 1er. Dès qu'il est en possession de la formule « déclaration d'incapacité de travail » visée à l'article 53, le médecin-conseil envoie au titulaire la feuille de renseignements destinée au calcul des indemnités, ainsi que le questionnaire relatif à l'activité professionnelle du titulaire, qui doivent être retournés sans délai par l'intéressé à l'organisme assureur. A ce document est joint un « avis de reprise de travail » à utiliser par le titulaire dans le cas visé à l'article 66, 2°. Le médecin-conseil ou le médecin-inspecteur prend sa décision en se basant notamment sur les indications contenues dans la déclaration d'incapacité de travail et dans le questionnaire relatif à l'activité professionnelle du titulaire. Le médecin-conseil peut demander à l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants d'effectuer une enquête relative aux activités professionnelles du titulaire et transmet à cette fin, audit Institut, une copie du questionnaire complété par l'intéressé. Le rapport d'enquête est adressé au médecin-conseil dans un délai de trente jours. Ce rapport peut également être établi d'initiative par ledit Institut en vue de le transmettre au médecin-conseil. La décision relative à l'état d'incapacité de travail est notifiée au titulaire et au service administratif de l'organisme assureur. Cette décision est également communiquée à l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, avec le questionnaire relatif à l'activité professionnelle du titulaire, si ce questionnaire n'a pas été transmis auparavant audit Institut. Lorsque le médecin-conseil établit le rapport médical destiné au Conseil médical de l'invalidité, il y joint un exemplaire du rapport d'enquête qu'il aura préalablement demandé à l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants. » Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2001. Art. 8.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 15 janvier 2001. ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Affaires sociales, F. VANDENBROUCKE Le Ministre des Classes moyennes, |
koninklijk besluit van 22 maart 1976, wordt vervangen door de volgende bepaling : « Art. 58bis.In geval van niet tijdige aangifte van een arbeidsongeschiktheid gaat het recht op uitkeringen in de dag na die waarop de verklaring van arbeidsongeschiktheid is toegestuurd, waarbij de poststempel bewijskracht heeft, of is afgegeven aan de adviserend geneesheer van de verzekeringsinstelling, onverminderd de andere voorwaarden tot vergoeding. » Art. 6.Artikel 63, § 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 22 maart 1976 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 april 1994 en 13 september 1998, wordt vervangen door de volgende bepaling : « Art. 63, § 1. Zodra hij het in artikel 53 bedoelde formulier « verklaring van arbeidsongeschiktheid » heeft ontvangen, zendt de adviserend geneesheer aan de gerechtigde het inlichtingsblad voor de berekening van de uitkeringen, evenals de vragenlijst betreffende de beroepsactiviteit van de gerechtigde, die door de betrokkene onverwijld aan de verzekeringsinstelling moeten worden teruggestuurd. Bij dat stuk wordt een « kennisgeving van arbeidshervatting » gevoegd, die in het in artikel 66, 2°, bedoelde geval door de gerechtigde moet worden gebruikt. De adviserend geneesheer of de geneesheer-inspecteur neemt een beslissing, hierbij ondermeer steunend op de gegevens vervat in de verklaring van arbeidsongeschiktheid en in de vragenlijst betreffende de beroepsactiviteit van de gerechtigde. De adviserend geneesheer kan aan het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen vragen een onderzoek te doen aangaande de beroepsactiviteiten van de gerechtigde en stuurt hiertoe aan het voormeld Instituut een kopie van de vragenlijst ingevuld door de betrokkene. Het enquêteverslag wordt binnen een termijn van dertig dagen opgestuurd aan de adviserend geneesheer. Dit verslag kan ook op eigen initiatief door het voormelde Instituut worden opgemaakt met het oog op de toezending ervan aan de adviserend geneesheer. De beslissing over de staat van arbeidsongeschiktheid wordt ter kennis gebracht van de gerechtigde en de administratieve dienst van de verzekeringsinstelling. Deze beslissing wordt tevens meegedeeld aan het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, samen met de vragenlijst betreffende de beroepsactiviteit van de gerechtigde, indien deze lijst niet reeds voordien werd toegezonden aan het voormelde Instituut. Wanneer de adviserend geneesheer het geneeskundig verslag opmaakt bestemd voor de Geneeskundige raad voor invaliditeit, voegt hij hierbij een exemplaar van het enquêteverslag, dat hij voorafgaandelijk gevraagd zal hebben aan het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen. » Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001. Art. 8.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 15 januari 2001. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken, F. VANDENBROUCKE De Minister van Middenstand, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |