Arrêté royal relatif à la comptabilité et au compte annuel des Fonds de sécurité d'existence | Koninklijk besluit betreffende de boekhouding en de jaarrekening met betrekking tot de Fondsen voor bestaanszekerheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
15 JANVIER 1999. - Arrêté royal relatif à la comptabilité et au compte | 15 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit betreffende de boekhouding en de |
annuel des Fonds de sécurité d'existence | jaarrekening met betrekking tot de Fondsen voor bestaanszekerheid |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux Fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de Fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 13 bis, inséré à la loi du 13 février | Bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 13 bis, ingevoegd bij de |
1998; | wet van 13 februari 1998; |
Vu l'avis du Conseil national du Travail; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 juin 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 juni |
Vu les délibération du Conseil des Ministres du 17 juillet 1998, | 1998; Gelet op de beraadslaging van de Ministerraad, op 17 juli 1998, |
relatives à la demande d'avis dans un délai d'un mois; | betreffende de aanvraag om advies binnen een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 29 octobre 1998, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 29 oktober 1998, |
de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de gecoördineerde |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, et sur | wetten op de Raad van State; |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en op |
het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - La comptabilité et les comptes annuels | HOOFDSTUK I. - De boekhouding en de jaarrekening |
Article 1er.Chaque Fonds de sécurité d'existence doit tenir une |
Artikel 1.Elk Fonds voor bestaanszekerheid voert een voor de aard en |
comptabilité appropriée à la nature et à l'étendue de ses activités, | de omvang van zijn activiteiten passende boekhouding, rekening houdend |
compte tenu des missions dont il est chargé en vertu des ses statuts | met de opdrachten waarmee het is belast blijkens zijn statuten en alle |
et de toute autre dispositions particulières qui le concernent. | andere bijzondere bepalingen die betrekking hebben op het Fonds. |
Art. 2.La comptabilité doit couvrir l'ensemble de ses opérations, avoirs et droits, dettes, obligations et engagements de toute nature. Art. 3.La comptabilité est tenue selon un système de livres et de comptes et conformément aux règles usuelles de la comptabilité en partie double. Toutes les opérations sont inscrites sans retard, de manière fidèle et complète et par ordre de dates, soit dans un livre journal unique, soit dans un journal auxiliaire. Elles sont méthodiquement inscrites ou transposées dans les comptes qu'elles concernent. Les comptes sont définis dans un plan comptable approprié aux |
Art. 2.De boekhouding omvat al de verrichtingen, de bezittingen en vorderingen, schulden, verplichtingen en verbintenissen van welke aard ook. Art. 3.De boekhouding wordt door middel van een stelsel van boeken en rekeningen gevoerd met inachtneming van de gebruikelijke regels van het dubbel boekhouden. Alle verrichtingen worden zonder uitstel, getrouw, volledig en naar tijdsorde ingeschreven in een ongesplitst dagboek of in een hulpdagboek. Ze worden methodisch ingeschreven in of overgebracht naar de rekeningen waarop ze betrekking hebben. De rekeningen worden ondergebracht in een voor de activiteiten van het |
activités du Fonds de sécurité d'existence. | Fonds voor bestaanszekerheid passend rekeningstelsel. |
Art. 4.Chaque fonds procède, une fois l'an au moins, avec bonne foi |
Art. 4.Elk fonds verricht, omzichtig en ter goeder trouw, ten minste |
et prudence, aux opérations de relevé, de vérification, d'examen et | eens per jaar de nodige opnemingen, verificaties, onderzoekingen en |
d'évaluation nécessaires pour établir à la date choisie, un inventaire | waarderingen om op een door hem gekozen datum de inventaris op te |
complet de ses avoirs et droits de toute nature, de ses dettes, | maken van al zijn bezittingen, vorderingen, schulden, verplichtingen |
obligations et engagements de toute nature. | en verbintenissen van welke aard ook. |
Cet inventaire est ordonné de la même manière que le plan comptable du | Deze inventaris wordt verricht overeenkomstig het rekeningenstelsel |
Fonds de sécurité d'existence. | van het Fonds voor Bestaanszekerheid. |
Les comptes sont, après mise en concordance avec les données de | Nadat de rekeningen in overeenstemming zijn gebracht met de gegevens |
l'inventaire, synthétisés dans un état descriptif constituant les | van de inventaris, worden ze samengevat en beschreven in een staat, |
comptes annuels. | zijnde de jaarrekening. |
Ces comptes annuels et les pièces de l'inventaire qui les appuient | De jaarrekening en de inventarisstukken waarop zij steunt, worden |
sont transcrits dans un livre; les pièces dont le volume rend la | overgeschreven in een boek; de stukken die wegens de omvang |
transcription difficile sont résumées dans un livre auquel elles sont | bezwaarlijk kunnen worden overgeschreven, worden in dat boek |
annexées. | samengevat en erbij gevoegd. |
Art. 5.Les comptes annuels, qui doivent être établis chaque année, |
Art. 5.De jaarrekening, die elk jaar moet worden opgesteld, omvat de |
sont constitués du bilan, du compte de résultats et du commentaire. | balans, de resultatenrekening en de toelichting. Deze documenten |
Ces documents forment un tout. | vormen een geheel. |
Art. 6.Outre les renseignements prévus au chapitre II de l'annexe, le |
Art. 6.Naast de gegevens zoals voorzien in hoofdstuk II van de |
commentaire visé à l'article 5 du présent arrêté mentionne : | bijlage, vermeldt de toelichting bedoeld in artikel 5 van dit besluit |
1° une description des avantages octroyés par le Fonds de Sécurité | : 1° een omschrijving van de voordelen die het Fonds voor |
d'Existence, avec mention des statuts et des conventions collectives | Bestaanszekerheid verleent, met verwijzing naar de statuten en de |
de travail qui y ont trait. | collectieve arbeidsovereenkomsten die er betrekking op hebben. |
Il est à cet effet expliqué quels montants, comme mentionnés dans le | Hierbij wordt toegelicht welke bedragen, zoals vermeld in de |
compte de résultats, ont trait à ces avantages. | resultatenrekening op deze voordelen betrekking hebben. |
2° Le montant ou le pourcentage des cotisations de l'exercice écoulé. | 2° Het bedrag of het percentage van de bijdragen van het afgelopen boekjaar. |
3° L'importance et une description des frais d'administration cités | 3° De grootte en een omschrijving van de bestuurskosten zoals vermeld |
dans l'article 5 de la loi du 7 janvier 1958 relative aux Fonds de | in artikel 5 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de Fondsen voor |
sécurité d'existence. | bestaanszekerheid. |
CHAPITRE II. - Forme et contenu des comptes annuels | HOOFDSTUK II. - Vorm en inhoud van de jaarrekening |
Section 1re. - Principes généraux. | Afdeling 1. - Algemene principes. |
Art. 7.Les comptes annuels doivent donner une image fidèle du |
Art. 7.De jaarrekening moet een getrouw beeld geven van het vermogen, |
patrimoine, de la situation financière ainsi que du résultat du Fonds | de financiële situatie, alsook van de resultaten van het Fonds voor |
de sécurité d'existence. | bestaanszekerheid. |
Art. 8.Ils doivent être établis avec clarté et indiquer |
Art. 8.Zij moet duidelijk worden opgesteld en stelselmatig weergeven, |
systématiquement, d'une part, à la date de clôture de l'exercice, la | enerzijds de aard en het bedrag, op de dag waarop het boekjaar wordt |
nature et le montant des avoirs et droits du Fonds de sécurité | afgesloten, van de bezittingen en de rechten van het Fonds voor |
d'existence, de ses dettes, obligations et engagements et, d'autre | bestaanszekerheid, van haar schulden, verplichtingen en verbintenissen |
part, pour l'exercice clôturé à cette date, la nature et le montant de | en anderzijds, voor het op die dag afgesloten boekjaar, de aard en het |
ses charges et de ses produits. | bedrag van haar kosten en haar opbrengsten. |
Si l'application de la législation et des dispositions du présent | Wanneer de toepassing van de wetgeving en de bepalingen van dit |
arrêté ne suffit pas pour satisfaire au prescrit de l'article 7, des | besluit niet volstaan om te voldoen aan het bepaalde in artikel 7, |
informations complémentaires doivent être fournies dans le commentaire. | moeten aanvullende inlichtingen worden verstrekt in de toelichting. |
Art. 9.Toute compensation entre des avoirs et des dettes, entre des |
Art. 9.Compensatie tussen bezittingen en schulden, tussen rechten en |
droits et des engagements, entre des charges et des produits est | verplichtingen en tussen kosten en opbrengsten is verboden, behalve in |
interdite, sauf les cas prévus ci-après. | de gevallen voorzien door dit besluit. |
Art. 10.Le plan comptable du Fonds de sécurité d'existence doit être |
Art. 10.Het rekeningsstelsel van het Fonds voor bestaanszekerheid |
conçu ou ajusté de manière telle que le bilan et le compte de | moet zodanig worden opgevat of aangepast dat de balans en de |
résultats procèdent, sans addition ou omission des postes | resultatenrekening, zonder toevoeging en weglating voortvloeien uit de |
correspondants de la balance des comptes. | balans van de overeenstemmende rekeningen. |
Le bilan d'ouverture d'un exercice doit correspondre au bilan de | De beginbalans van een boekjaar moet overeenstemmen met de eindbalans |
clôture d'un exercice précédent. | van het voorafgaande boekjaar. |
Art. 11.Les comptes annuels sont établis en FB/EUR. L'exercice |
Art. 11.De jaarrekening wordt opgesteld in BEF/EUR. Het boekjaar valt |
comptable a une durée de 12 mois. | samen met een periode van 12 maanden. |
Section 2. - Structure des comptes annuels | Afdeling 2. - Structuur van de jaarrekening. |
Art. 12.Le bilan et le compte de résultats sont établis conformément |
Art. 12.De balans en de resultatenrekening worden opgesteld |
aux schémas prévus au chapitre Ier de l'annexe au présent arrêté. | overeenkomstig de schema's bedoeld in hoofdstuk I van de bijlage bij |
Art. 13.Les postes du bilan et du compte de résultats et les mentions |
dit besluit. Art. 13.De posten van de balans en de resultatenrekening, alsmede de |
du commentaire peuvent être omis s'ils sont sans objet pour l'exercice | vermeldingen van de toelichting kunnen worden weggelaten wanneer zij |
considéré. | niet dienstig zijn voor het betrokken boekjaar. |
Lorsque les chiffres relatifs à l'exercice précédent doivent être | Wanneer de bedragen van het voorgaande boekjaar moeten worden vermeld, |
mentionnés, ils ne peuvent être omis que s'ils sont également sans | dan mogen ze slechts worden weggelaten wanneer ze voor dat boekjaar |
objet pour l'exercice précédent. | niet dienstig zijn. |
Art. 14.Le Fonds de sécurité d'existence a la faculté de subdiviser |
Art. 14.Het Fonds voor bestaanszekerheid mag de posten en de staten |
plus amplement les postes et états prévus par le présent arrêté. | voorzien in dit besluit verder splitsen. |
Art. 15.Le contenu des postes des comptes annuels est, dans la mesure |
Art. 15.De inhoud van de posten van de jaarrekening wordt, in de mate |
où il appelle des précisions pour certains d'entre eux, défini au | sommige nadere precisering vragen, bepaald in hoofdstuk III van de |
chapitre III de l'annexe au présent arrêté. | bijlage bij dit besluit. |
Art. 16.La présentation des comptes annuels doit être identique d'un |
Art. 16.De voorstelling van de jaarrekening moet identiek zijn van |
exercice à l'autre. | het ene jaar tot het andere. |
Toutefois, elle est modifiée au cas où, notamment à la suite d'une | Zij wordt echter gewijzigd wanneer, onder meer ingevolge een |
modification importante de la structure du patrimoine, des produits et | belangrijke wijziging in de structuur van het vermogen, van de |
charges du Fonds de sécurité d'existence, elle ne répond plus à la | opbrengsten en de kosten van het Fonds voor bestaanszekerheid, ze niet |
prescription de l'article 7. Ces modifications sont mentionnées et | meer beantwoordt aan het voorschrift van artikel 7. Deze wijzigingen |
justifiées dans le commentaire relatif à l'exercice au cours duquel | worden vermeld en verantwoord in de toelichting die behoort tot het |
elles sont introduites. | boekjaar waarin ze werden ingevoerd. |
Section 3. - Dispositions particulières relatives aux comptes annuels | Afdeling 3. - Bijzondere bepalingen met betrekking tot de jaarrekening. |
Art. 17.Le bilan et le compte de résultats indiquent, pour chacun des |
Art. 17.De balans en de resultatenrekening vermelden bij elke post |
postes, les montants correspondants de l'exercice précédent. | het bedrag van de overeenkomstige post van het voorafgaande boekjaar. |
Si les chiffres de l'exercice ne sont pas comparables à ceux de | Wanneer de bedragen van het boekjaar niet vergelijkbaar zijn met die |
l'exercice précédent, les chiffres de l'exercice précédent peuvent | van het voorafgaande boekjaar, mogen de bedragen van het voorafgaande |
être redressés en vue de les rendre comparables. | boekjaar worden aangepast met het oog op hun vergelijkbaarheid. |
Dans ce cas, le commentaire doit mentionner et commenter les | In dat geval moet de toelichting de aanpassingen vermelden en |
redressements opérés, si ceux-ci ne sont pas sans signification. | toelichten behalve indien zij onbelangrijk zijn. |
Si les chiffres de l'exercice précédent ne sont pas redressés, le | Worden de bedragen van het voorafgaande boekjaar niet aangepast, dan |
commentaire doit comporter les mentions nécessaires pour permettre la | moet de toelichting de nodige gegevens bevatten om een vergelijking |
comparaison. | mogelijk te maken. |
Art. 18.Les amortissements, réductions de valeur et provisions pour |
Art. 18.Voor wat moet worden verstaan onder « afschrijvingen », « |
risques et charges doivent, au sens du présent arrêté, être entendus | waardeverminderingen » en « voorzieningen voor risico's en kosten », |
conformément aux articles 12 et 13 de l'arrêté royal du 8 octobre 1976 | wordt verwezen naar de artikelen 12 en 13 van het koninklijk besluit |
relatif aux comptes annuels des entreprises. | van 8 oktober 1976 met betrekking tot de jaarrekening van de |
ondernemingen. | |
CHAPITRE III. - Règles d'évaluation | HOOFDSTUK III. - Waarderingsregels |
Art. 19.Les règles d'évaluation de l'arrêté royal du 8 octobre 1976 |
Art. 19.De waarderingsregels van het koninklijk besluit van 8 oktober |
relatif aux comptes annuels des entreprises seront appliquées à | 1976 met betrekking tot de jaarrekening van de ondernemingen zullen |
l'exception de ce qui concerne les dispositions relatives aux | toegepast worden met uitzondering wat betreft de bepalingen met |
provisions dont le Ministre de l'Emploi et du Travail, après avis du | betrekking tot de voorzieningen waarvan de Minister van Tewerkstelling |
Conseil National du Travail et de la Commission des Normes Comptables, | en Arbeid, na advies van de Nationale Arbeidsraad en de Commissie voor |
fixera les principes, les modalités, les techniques et le délai dans | Boekhoudkundige Normen, de principes, de modaliteiten, de technieken |
lequel elles doivent être effectuées. | en de termijn waarbinnen deze moeten aangelegd worden, zal vastleggen. |
L'article 34 de l'arrêté du 8 octobre 1976 ne s'applique toutefois pas | Artikel 34 van het voormeld koninklijk besluit vindt echter geen |
aux Fonds de sécurité d'existence. | toepassing op de fondsen voor bestaanszekerheid. |
CHAPITRE IV. - Dispositions relatives aux organes de contrôle et de | HOOFDSTUK IV. - Bepalingen in verband met de controle- |
surveillance | en de toezichtsorganen |
Art. 20.Un rapport des réunions de l'organe de gestion est établi. Ce |
Art. 20.Van de vergaderingen gehouden door het beheersorgaan wordt |
rapport est notamment constitué de toutes les décisions qui sont | een verslag opgemaakt. In dit verslag komen onder meer alle |
prises par l'organe de gestion du Fonds de Sécurité d'Existence et qui | beslissingen voor die door het beheersorgaan van het Fonds voor |
ont des conséquences financières ou qui peuvent avoir des conséquences | Bestaanszekerheid zijn genomen en die financiële gevolgen hebben of |
financières. | kunnen hebben. |
Art. 21.Les comptes annuels, le rapport annuel du Fonds de sécurité |
Art. 21.De jaarrekeningen, het jaarverslag met betrekking tot het |
d'existence et le rapport du (des) réviseur(s) ou de(s) | Fonds voor Bestaanszekerheid en het verslag van de revisor(en) of de |
l'expert(s)-comptable sont transmis annuellement au président de la | accountant(s), moeten jaarlijks worden overgemaakt aan de voorzitter |
commission paritaire compétente qui les présente directement à la | van het bevoegd paritair comité die ze onmiddellijk voorlegt aan het |
Commission paritaire. | paritair comité. |
De voorzitter van het paritair comité bezorgt vervolgens onmiddellijk | |
Le président en transmet ensuite immédiatement copie au Ministre de | een afschrift aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid. |
l'Emploi et du Travail. Art. 22.Lorsqu'il s'avère que les comptes annuels, élaborés |
Art. 22.Wanneer blijkt dat de jaarrekening, opgesteld overeenkomstig |
conformément au présent arrêté, se soldent par un résultat négatif qui | dit besluit, een negatief saldo vertoont dat niet kan worden |
ne peut être apuré par des réserves préalablement constituées, le | aangezuiverd met eerder aangelegde reserves, maakt de revisor of de |
réviseur ou l'expert-comptable le mentionne dans son rapport. | accountant hiervan melding in zijn verslag. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking de dag dat het in het Belgisch |
au Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 24.Notre Ministre de L'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 24.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 janvier 1999. | Gegeven te Brussel, 15 januari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe A. - L'arrêté royal relatif à la comptabilité et au compte | Bijlage bij het koninklijk besluit betreffende de boekhouding en de |
annuel des fonds de sécurité d'existence | jaarrekening met betrekking tot de fondsen voor bestaanszekerheid |
CHAPITRE Ier. - Schéma des comptes annuels | HOOFDSTUK I. - Schema van de jaarrekening |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE II. - Contenu du commentaire | HOOFDSTUK II. - Inhoud van de toelichting |
Le commentaire comprend les renseignements suivants : | De toelichting moet de volgende gegevens bevatten : |
I. Un état global des immobilisations corporelles (rubrique II de | I. Een staat van de materiële vaste activa (rubriek II van het actief |
l'actif) mentionnant, | van de balans) met de vermelding van, |
a) en valeur d'acquisition, le montant au terme de l'exercice | a) het bedrag van de aanschaffingswaarde per einde van het vorige |
précédent, les mutations de l'exercice, ainsi que le montant en fin | boekjaar, de mutaties ervan tijdens het boekjaar, en het bedrag ervan |
d'exercice; | per einde van het boekjaar; |
b) les amortissements et réductions de valeur existant au terme de | b) het bedrag van de afschrijvingen en de waardeverminderingen per |
l'exercice précédent, les mutations de l'exercice, ainsi que le | einde van het vorige boekjaar, de mutaties ervan tijdens het vorige |
montant en fin d'exercice de ces réductions de valeur et | boekjaar en het bedrag van deze afschrijvingen en waardeverminderingen |
amortissements; | per einde van het boekjaar; |
c) la valeur comptable nette en fin d'exercice. | c) het bedrag van de netto-boekwaarde per einde van het boekjaar.l |
II. Un état des placements ventilés conformément au point V de l'actif | II. Een staat van de geldbeleggingen opgesplitst overeenkomstig punt V |
du bilan et mentionnant, pour chaque catégorie de placements la liste | van het actief van de balans en met vermelding voor elke categorie van |
des placements détenus par le Fonds. | geldbelegging van een lijst van de beleggingen in het bezit van het Fonds. |
III. Si leur montant est significatif, un état des Autres créances | III. Als het bedrag belangrijk is, een staat van de Overige |
(rubriques V, B et VI, B de l'actif du bilan) précisant le débiteur de | vorderingen (rubriek III B, en IV B van het actief van de balans) met |
la créance et le terme consenti pour son remboursement. | vermelding van de debiteur van de vordering en de termijn toegestaan |
voor de terugbetaling. | |
IV. Concernant les dettes des rubriques IV B et C du bilan, il | IV. Met betrekking tot de schulden in de rubriek IV B en C van de |
convient de se référer aux articles des statuts du Fonds de sécurité | balans moet verwezen worden naar de artikelen in de statuten van het |
d'existence qui les concerne, si cela s'avère possible. | Fonds voor bestaanszekerheid waarop zij betrekking hebben indien dit |
V. Les indications suivantes concernant le personnel et les frais de | mogelijk is. V. De volgende gegevens met betrekking tot het personeel en de |
personnel : | personeelskosten : |
- les indications suivantes relatives à l'exercice et à l'exercice | - over het boekjaar en het overige boekjaar, wat betreft de werknemers |
précédent, au sujet des travailleurs inscrits au registre du personnel | ingeschreven in het personeelsregister en verbonden met het Fonds met |
et liés à l'entreprise par un contrat de travail ou par un contrat de | een arbeidsovereenkomst of een stageovereenkomst in de zin van het |
stage au sens de l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au | koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage |
stage et à l'insertion professionnelle des jeunes : | en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces : |
a) le nombre total à la date de clôture de l'exercice; | a) het totaal aantal op het moment van het sluiten van het boekjaar; |
b) l'effectif moyen du personnel calculé en équivalents temps plein | b) het gemiddeld personeelsbestand berekend in voltijdse equivalenten |
conformément à l'article 12, § 1er de l'arrêté royal du 12 septembre | overeenkomstig artikel 12, § 1 van het koninklijk besluit van 12 |
1983 portant exécution de la loi du 17 juillet 1975 relative à la comptabilité et aux comptes annuels des entreprises; c) le nombre d'heures prestées, calculées conformément à l'arrêté royal du 4 août 1996 relatif au bilan social. - Les provisions pour pensions des membres du personnel. VI. Concernant les rubriques II. A et B du compte de résultats : - le montant selon la catégorie d'avantages avec une référence aux articles des statuts qui prévoient l'avantage. Si les statuts ou les conventions collectives de travail auxquelles il est fait référence dans les statuts n'indiquent pas le calcul de l'avantage, le mode de calcul doit être déterminé. Concernant le point II. C. : - le montant selon la catégorie d'avantages avec une référence aux articles des statuts qui prévoient l'avantage. Il doit également être indiqué au moyen d'un calcul comment on aboutit aux montants mentionnés. Si des critères étaient établis concernant le versement, ceux-ci doivent être mentionnés. CHAPITRE III. - Définition des rubriques et des sous-rubriques des comptes annuels 1. Dans la mesure où elles ne sont pas plus amplement définies ci-après, les rubriques des comptes annuels des Fonds de sécurité d'existence sont définies conformément au chapitre III de l'annexe à l'arrêté royal du 8 octobre 1976. 2. Placements : Sont portés sous cette rubrique les actifs que le Fonds a acquis à titre de placement et qui font partie de son patrimoine sans toutefois être utilisés dans le cadre de ses activités statutaires. a) Actions ou parts Sont classés sous ce poste tous les droits sociaux que le Fonds détient dans des entreprises. b) Titres à revenu fixe Sont classés sous ce poste les titres que détient le Fonds, émis tant par les autorités publiques, les organismes publics de crédit que les entreprises privées. Les titres à revenu fixe comportent notamment les obligations, les obligations convertibles, les bons de caisse, les bons de capitalisation. c) Autres titres Sont notamment repris sous cette rubrique : les certificats immobiliers, les certificats représentatifs de parts de copropriété dans les fonds communs de placement, les parts de société dont l'objet social consiste principalement à effectuer des opérations à caractère immobilier. d) Dépôts à terme Sont repris sous cette rubrique : les comptes à terme à plus d'un mois et les comptes à terme avec préavis de plus d'un mois. e) Autres placements Sont repris sous cette rubrique les autres placements effectués par le Fonds. Sont, entre autres, portés sous cette rubrique les placements effectués par le Fonds qui ne sont pas de nature financière (par exemple, l'achat d'un immeuble). Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 janvier 1999. ALBERT Par le Roi : La Ministre de l'Emploi et du Travail, | september 1983 houdende uitvoering van de wet van 17 juli 1975 op de boekhouding en de jaarrekening van de ondernemingen; c) het aantal gepresteerde uren, berekend overeenkomstig het besluit van 4 augustus 1996 betreffende de sociale balans. - De voorzieningen voor pensioenen van de personeelsleden. VI. Met betrekking tot de rubrieken II. A en B van de resultatenrekening : - het bedrag volgens de categorie van voordelen met een verwijzing naar de artikelen in de statuten die voorzien in het voordeel. Indien in de statuten of de collectieve arbeidsovereenkomsten waar in de statuten naar verwezen wordt, geen berekening van het voordeel wordt aangegeven moet de berekeningswijze worden aangegeven. Met betrekking tot punt II.C. : - het bedrag volgens de categorie van voordelen met een verwijzing naar de artikelen in de statuten die voorzien in het voordeel. Moet eveneens worden aangegeven door middel van een berekening, hoe men tot de vermelde bedragen komt. Indien criteria zouden zijn vastgelegd inzake de uitbetaling, moeten deze vermeld worden. HOOFDSTUK III. - Definitie van de rubrieken en onderrubrieken van de jaarrekening 1. In de mate dat zij hier niet nader bepaald worden, worden de rubrieken van de jaarrekening van de Fondsen voor bestaanszekerheid bepaald volgens het hoofdstuk III van de bijlage bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1976. 2. Beleggingen : Worden ondergebracht onder deze rubriek, de activa die het fonds verworven heeft ten titel van belegging en die deel uitmaken van de bezittingen zonder evenwel te worden aangewend in het kader van zijn statutaire activiteiten. A) Aandelen en deelnemingen. Worden ondergebracht onder deze post, de maatschappelijke rechten die het Fonds voor bestaanszekerheid heeft in ondernemingen. B) Vastrentende effecten. Worden ondergebracht onder deze post, de effecten die het fonds bezit,uitgegeven door de publieke overheden, openbare kredietinstellingen als de privé-ondernemingen. De vastrentende effecten omvatten onder meer obligaties, converteerbare obligaties, kasbons, kapitalisatiebons. C) Overige effecten. Worden onder meer in deze rubriek opgenomen : de onroerende certificaten, de certificaten die de rechten van de mede-eigenaar in gemeenschappelijke beleggingsfondsen vertegenwoordigen, de deelbewijzen van vennootschappen waarvan het maatschappelijk doel er hoofdzakelijk in bestaat onroerende verrichtingen tot stand te brengen. D) Termijnbeleggingen. Worden in deze rubriek opgenomen : de termijnrekeningen op meer dan één maand en de rekeningen met opzegtermijn van meer dan één maand. E) Overige beleggingen. Onder deze post worden alle andere beleggingen door het Fonds voor bestaanszekerheid gedaan, geboekt. Worden onder andere onder deze rubriek gebracht de beleggingen door het Fonds voor bestaanszekerheid gedaan die niet van financiële aard zijn (bv. de aankoop van een gebouw). Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 januari 1999. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |