Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises, situées sur le territoire de Bruges et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen, gelegen op het Brugse grondgebied en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
15 JANVIER 1999. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises, | 15 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige |
ondernemingen, gelegen op het Brugse grondgebied en die onder het | |
situées sur le territoire de Bruges et ressortissant à la Commission | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische bouw |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les | ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens |
conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes | economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 1er, modifié par la loi du 26 juin 1992 et | inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni 1992 |
par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, et § 3, modifié par les | en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, en § 3, |
lois des 29 décembre 1990 et 26 juin 1992; | gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en 26 juni 1992; |
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en electrische bouw; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie la | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen |
prolongation de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises qui ont comme | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
activité le poudrage et le laquage du métal ainsi que la fabrication | ondernemingen met als activiteit het poeder- en netlakken van metaal |
des appareils automatiques de distribution pour l'industrie de | alsmede het maken van verdelingsautomatisatieapparaten voor de |
l'audiovisuel et des machines de production destinées aux industries | audio-visuele industrie en productiemachines bestemd voor de |
pharmaceutique et alimentaire, ainsi que la production de portes et | pharmaceutische en voedingsindustrie, alsmede het produceren van |
fenêtres en PVC, situées sur le territoire de Bruges et ressortissant | PVC-ramen en -deuren, gelegen op het Brugse grondgebied en die onder |
à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische bouw |
électrique; | ressorteren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises qui ont comme activité le poudrage et le | werklieden van de ondernemingen met als activiteit het poeder- en |
laquage du métal ainsi que la fabrication des appareils automatiques | netlakken van metaal alsmede het maken van |
de distribution pour l'industrie de l'audiovisuel et des machines de | verdelingsautomatisatieapparaten voor de audio-visuele industrie en |
production destinées aux industries pharmaceutique et alimentaire, | productiemachines bestemd voor de pharmaceutische en |
ainsi que la production de portes et fenêtres en PVC, situées sur le | voedingsindustrie, alsmede het produceren van PVC-ramen en -deuren, |
territoire de Bruges et ressortissant à la Commission paritaire des | gelegen op het Brugse grondgebied en die onder het Paritair Comité |
constructions métallique, mécanique et électrique. Art. 2.En cas de manque de travail total ou partiel résultant de causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être instauré, moyennant notification par affichage dans les locaux de l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, le jour de l'affichage non compris. L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la notification non compris. |
voor de metaal-, machine- en electrische bouw ressorteren. Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden geschorst of mag een regeling van gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
économiques ne peut dépasser treize semaines. | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
Lorsque la durée prévue de treize semaines est atteinte, l'employeur | economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. |
doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine | Wanneer de voorziene duur van dertien weken wordt bereikt, moet de |
complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension complète ou un | werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van |
régime de travail à temps partiel ne puisse prendre cours. | volledige arbeid opnieuw invoeren alvorens een nieuwe volledige |
Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification |
schorsing of een regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan. |
individuelle visée à l'article 2 doit être adressée par l'employeur, | Art. 4.Mededeling van de bij artikel 2 bedoelde aanplakking of |
sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la notification individuelle, au bureau de l'Office national de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise. Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat ou le régime de travail à temps réduit prendra cours et la date à laquelle cette suspension ou ce régime prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers seront mis en chômage. |
individuele kennisgeving moet door de werkgever, onder een bij de post aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de individuele kennisgeving worden gezonden aan het bureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming gevestigd is. Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4 bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan en de datum waarop die schorsing of die regeling een einde zal nemen en de data waarop de werklieden werkloos zullen gesteld worden. |
La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes | De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de |
économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du | economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van |
contrat ou l'instauration d'un régime de travail à temps réduit et | de overeenkomst of het instellen van een regeling van gedeeltelijke |
soit le nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en chômage, soit la | arbeid rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het adres van |
de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van de | |
ou les section(s) de l'entreprise où le travail est suspendu. | onderneming waar de arbeid wordt geschorst. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er novembre 1998 et |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 november 1998 en |
cessera d'être en vigueur le 1er septembre 1999. | houdt op van kracht te zijn op 1 september 1999. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 janvier 1999. | Gegeven te Brussel, 15 januari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. | Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier | Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1984. | van 21 januari 1984. |