Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 15 JANVIER 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration RAPPORT AU ROI, Sire, Le présent projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à Votre Majesté a principalement pour but d'apporter des modifications qualitatives telles que l'octroi d'une allocation à partir de l'âge de | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 15 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit voor te leggen beoogt vnl. kwalitatieve wijzigingen tot stand te brengen zoals o.m. de toekenning van een tegemoetkoming vanaf |
21 ans pour les enfants handicapés qui ont bénéficié du supplément | 21 jaar voor gehandicapte kinderen die van de bijkomende kinderbijslag |
d'allocations familiales et une approche plus systématique des | hebben genoten, een meer systematische benadering van de ambtshalve |
révisions d'office et de leurs dates d'effet. | herzieningen en de uitwerkingdatums ervan. |
Par ailleurs, certaines adaptations formelles sont apportées, comme | Daarnaast worden ook nog een aantal vormelijke wijzigingen aangebracht |
par exemple le remplacement de l'ancienne dénomination du Ministère | zoals bijvoorbeeld de vervanging van de oude benaming van het |
par la nouvelle dénomination. | Ministerie door de nieuwe benaming. |
Il a été tenu compte des remarques formulées par le Conseil d'Etat | Er werd rekening gehouden met de opmerkingen die de Raad van State |
dans son avis du 27 octobre 1998. Si ce n'est pas le cas, cela est | heeft gemaakt in zijn advies van 27 oktober 1998. Indien dit niet het |
mentionné explicitement dans le commentaire de l'article même. | geval is, wordt dat uitdrukkelijk vermeld bij de commentaar van het artikel zelf. |
Commentaire des articles | Commentaar bij de artikelen |
Article 1er | Artikel 1 |
Les limites de revenus sont celles en vigueur à la date de prise | De inkomensgrenzen zijn deze die van kracht zijn op de datum van |
d'effet de la demande d'allocation ou au premier jour du mois qui suit | uitwerking van de aanvraag tot tegemoetkoming of op de eerste van de |
la révision d'office. | |
Lorsqu'une personne handicapée qui a bénéficié du supplément | maand die volgt op de ambtshalve herziening. |
d'allocations familiales jusqu'à l'âge de 21 ans introduit une demande | Als een gehandicapte die tot 21 jaar heeft genoten van de bijkomende |
dans les six mois après avoir atteint l'âge de 21 ans, elle a droit à | kinderbijslag, een aanvraag indient binnen de zes maanden nadat hij de |
une allocation à partir de l'âge de 21 ans. Il faut dès lors tenir | leeftijd van 21 jaar heeft bereikt, maakt hij aanspraak vanaf 21 jaar |
op een tegemoetkoming. Er dient dan ook rekening gehouden te worden | |
compte des limites de revenus applicables à la date de prise de cours | met de inkomensgrenzen die op de ingangsdatum van het recht van |
du droit. | toepassing zijn. |
Article 2 | Artikel 2 |
En ce qui concerne les données relatives aux revenus, il est tenu | Voor de gegevens inzake inkomens wordt voortaan rekening gehouden met |
compte dorénavant de la date de prise d'effet de la demande ou du mois | de uitwerkingsdatum van de aanvraag of met de maand die volgt op de |
qui suit la révision d'office et non plus de la date de la demande | ambtshalve herziening en niet meer met de datum van de aanvraag (cfr. |
(cfr. article 1er). | artikel 1). |
Les allocations, et non pas uniquement les compléments d'allocations | De uitkeringen en niet enkel de aanvullingen op de uitkeringen inzake |
en matière de formation professionnelle, sont également exonérées. Tel | beroepsopleiding worden eveneens vrijgesteld. Dit was reeds het geval |
était déjà le cas, mais le texte ne l'exprimait pas clairement. | maar dat kwam niet duidelijk tot uiting in de tekst. |
Il est précisé que les abattements sur le revenu cadastral de la | Er wordt nader bepaald dat de abattementen op het kadastraal inkomen |
maison appartenant au handicapé s'appliquent également sur la maison | van het huis van de gehandicapte eveneens worden toegepast voor het |
appartenant au conjoint du handicapé ou à la personne avec laquelle | huis van de echtgenoot van de gehandicapte of van de persoon met wie |
celui-ci est établi en ménage. Ceci correspond à la pratique | hij een huishouden vormt. Dit beantwoordt aan de administratieve |
administrative. | praktijk. |
Article 3 | Artikel 3 |
Lors d'une augmentation ou diminution des revenus de 20 p.c., il est | Bij de 20 pct. verhoging of vermindering van de inkomsten wordt |
dorénavant également tenu compte de la date de prise d'effet de la | voortaan nu ook rekening gehouden met de datum van uitwerking van de |
demande et non plus uniquement de la date d'introduction de la demande | aanvraag en niet meer met de datum waarop de aanvraag werd ingediend |
(cfr. commentaire des articles 1er et 2). | (cfr. commentaar artikel 1 en 2). |
Pour les révisions d'office, on ne se réfère plus à la date de la | Er wordt, voor de ambtshalve herzieningen, niet meer verwezen naar de |
révision d'office, mais au mois qui suit la révision d'office. | datum van de ambtshalve herziening maar naar de maand die volgt op de |
ambtshalve herziening. | |
Article 4 | Artikel 4 |
Cet article fait suite à une adaptation de l'article 3 de la loi du 27 | Dit artikel is het gevolg van een aanpassing van artikel 3 van de wet |
février 1987 relative aux allocations aux handicapés, dans lequel la | van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan |
notion d'émancipation avait déjà été remplacée par celle de mariage. | gehandicapten, waar eerder al ontvoogd werd vervangen door gehuwd is of was. |
Article 5 | Artikel 5 |
Cette modification a pour objet de remplacer l'ancienne dénomination | Deze wijziging heeft als doel de oude benaming van het Ministerie door |
du Ministère par la nouvelle dénomination. | de nieuwe benaming te vervangen. |
Article 6 | Artikel 6 |
Cette modification remplace également l'ancienne dénomination du | Deze wijziging vervangt eveneens de oude benaming van het Ministerie |
en schrapt de verwijzing naar de geneesheren van de Dienst voor | |
Ministère et supprime la référence aux médecins du Service du contrôle | geneeskundige controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
médical de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, ceux-ci | invaliditeitsverzekering aangezien deze geneesheren geen medische |
n'effectuant plus d'examens médicaux pour le service des allocations | onderzoeken meer uitvoeren voor de dienst tegemoetkomingen aan |
aux handicapés. | gehandicapten. |
Article 7 | Artikel 7 |
Cfr. articles 5 et 6. | Cfr. artikelen 5 en 6. |
Article 8 | Artikel 8 |
Afin de permettre une meilleure transition du régime du supplément | Om een vlotte overgang van de bijkomende kinderbijslag voor |
d'allocations familiales pour enfants handicapés au régime des | gehandicapte kinderen naar de tegemoetkomingen aan gehandicapten |
allocations aux handicapés, la date de prise de cours du droit est | mogelijk te maken, wordt voor de gehandicapte kinderen de ingangsdatum |
fixée à 21 ans pour les enfants handicapés pour autant que la demande | van het recht op 21 jaar bepaald voor zover de aanvraag ten laatste |
soit introduite au plus tard six mois après qu'ils aient atteint l'âge de 21 ans. | zes maanden na de leeftijd van 21 jaar wordt ingediend. |
Article 9 | Artikel 9 |
Il est actuellement procédé à une révision d'office notamment | Actueel wordt er tot een ambtshalve herziening overgegaan o.a. wanneer |
lorsqu'une modification donnant lieu à la suppression, à la diminution | een wijziging in de toestand van de gerechtigde wordt vastgesteld die |
ou au non-paiement de l'allocation est constatée dans la situation du | de afschaffing, de vermindering of de niet-betaling van de |
bénéficiaire. | tegemoetkoming tot gevolg kan hebben. |
Afin de mieux garantir les droits des personnes handicapées, une | Om de rechten van de gehandicapten beter te waarborgen, wordt ook |
révision d'office est également prévue lorsque la modification de la | voorzien in een ambtshalve herziening wanneer de wijziging in de |
situation du bénéficiaire peut entraîner une majoration de | toestand van de gerechtigde een verhoging van de tegemoetkoming tot |
l'allocation (par ex. lorsqu'il passe de la catégorie cohabitant à | gevolg kan hebben (bv. wijziging van categorie van samenwonende naar |
celle d'isolé) ou le paiement d'une allocation (par ex. lorsqu'il | alleenstaande) of een uitbetaling van de tegemoetkoming (bv. in geval |
quitte une institution). Cette réforme va également dans le sens de | van verlaten van een instelling). Deze hervorming gaat ook in de zin |
l'article 8 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la "charte" | van artikel 8 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het |
de l'assuré social, tel qu'il a été modifié, qui dispose que les | "handvest" van de sociaal verzekerde, zoals gewijzigd, dat erin |
prestations sociales sont octroyées d'office chaque fois que cela est | voorziet dat de sociale prestaties ambtshalve toegekend worden wanneer |
matériellement possible. | het materieel mogelijk is. |
En outre, cet article détermine de façon plus claire, plus cohérente | Bovendien bepaalt dit artikel op een duidelijker, coherenter en |
et plus systématique les cas dans lesquels il est procédé à une | systematischer manier de gevallen waarin tot een ambtshalve herziening |
révision d'office. | wordt overgegaan. |
Article 10 | Artikel 10 |
Les articles sur la base desquels la révision est instruite sont | Er wordt nader bepaald volgens welke artikelen de herziening wordt |
précisés et il est également spécifié que la révision administrative | onderzocht en dat de administratieve herziening geen betrekking heeft |
ne porte pas sur l'aspect médical. | op het medisch aspect. |
Article 11 | Artikel 11 |
En fonction de l'article 9, cet article règle les effets de la | In dit artikel wordt, in samenhang met artikel 9, de uitwerking van de |
révision d'office d'une manière plus claire et plus systématique. | ambtshalve herziening op een duidelijker en systematischer manier |
En cas d'augmentation des revenus de plus de 20 p.c. (par exemple en | behandeld. In geval van verhoging met meer dan 20 % van de inkomsten (bv. bij |
raison d'une mise au travail), ou de prestations non cumulables (par | tewerkstelling) of van de niet-cumuleerbare uitkeringen (artikel 13 |
exemple lors de la mise à la retraite), ou en cas de remplacement du | van de wet) (bv. bij op pensioenstelling), of in geval van vervanging |
revenu du travail du handicapé par un revenu de remplacement ou | van een inkomen uit arbeid van de gehandicapte door een |
inversément, la décision produit ses effets, lorsque le handicapé | vervangingsinkomen of omgekeerd, heeft de beslissing uitwerking, |
déclare cette augmentation ou ce remplacement dans les 6 mois, à la | indien de gehandicapte deze verhoging of vervanging binnen de 6 |
date de la notification et non plus, comme auparavant, à la date de | maanden verklaart, op de datum van betekening en niet meer, zoals |
constatation de l'augmentation ou du remplacement. Le but est ainsi | vroeger op de datum van vaststelling van de verhoging of vervanging. |
d'éviter une récupération lorsque le handicapé déclare cette | Hiermee wil men vermijden dat er tot een terugvordering wordt |
augmentation ou ce remplacement, dans un délai raisonnable. En outre, | overgegaan in geval de gehandicapte deze verhoging of vervanging |
les bénéficiaires d'une allocation seront ainsi encouragés à trouver | binnen een redelijke termijn verklaart. Dit zal ook de gerechtigden op |
un emploi. | een tegemoetkoming aanmoedigen om te gaan werken. |
Article 12 | Artikel 12 |
Lors d'un paiement sur un compte, il doit toujours s'agir d'un compte | Bij betaling op een rekening dient het altijd, ook in geval van |
ouvert au nom du handicapé, même dans le cas d'un représentant légal. | wettelijke vertegenwoordiger, te gaan om een rekening geopend op naam |
Les anciennes dénominations du Ministère et de l'administration des | van de gehandicapte. De oude benamingen van het Ministerie en van het Bestuur van de |
chèques postaux sont remplacées par les nouvelles dénominations. | postcheque worden door de nieuwe benamingen vervangen. |
Enfin, une nouvelle base légale est instituée pour les organismes | Er wordt tenslotte een nieuwe wettelijke basis gegeven aan de erkende |
financiers agréés. | financiële instellingen. |
Article 13 | Artikel 13 |
Cet article précise qu'un séjour de moins de quinze jours successifs | In dit artikel wordt nader bepaald dat een verblijf van minder dan |
en dehors de l'institution n'interrompt pas la période de trois mois | vijftien opeenvolgende dagen buiten de instelling de periode van drie |
successifs d'accueil dans une institution. | opeenvolgende maanden van opname in een instelling niet onderbreekt. |
Article 14 | Artikel 14 |
Pour les prestations qui ne peuvent pas être cumulées avec les | Voor de uitkeringen die niet mogen worden gecumuleerd met de |
allocations, il s'agit des prestations à la date de prise d'effet de | tegemoetkomingen, gaat het om de uitkeringen op datum van uitwerking |
la demande ou au premier jour du mois qui suit la révision d'office | van de aanvraag of op de eerste van de maand die volgt op de |
(cfr. commentaire des articles 1er et 3). | ambtshalve herziening (cfr. commentaar artikelen 1 tot 3). |
Lorsque le jugement ou l'accord ne précise pas quelle partie du | Indien het vonnis of de minnelijke schikking niet zegt welk gedeelte |
van het kapitaal bestemd is voor de vermindering van verdienvermogen, | |
capital est affectée à la réduction de la capacité de gain, 70 p.c. du | wordt 70 pct van het kapitaal, dat als vergoeding aan betrokkene werd |
capital-indemnité alloué à l'intéressé servent à la conversion en | toegekend, genomen voor de omzetting in lijfrente. Dit is in |
rente viagère. Cette disposition est conforme à l'ancienne | overeenstemming met de vroegere reglementering. |
réglementation. | |
Article 15 | Artikel 15 |
Cet article remplace l'ancienne dénomination du Ministère par la | Dit artikel vervangt de oude benaming van het Ministerie door de |
nouvelle dénomination. | nieuwe benaming. |
Vu que l'allocation d'intégration peut maintenant également être | |
accordée à titre d'avance, il fallait également adapter le dernier | Aangezien de integratietegemoetkoming nu ook bij wijze van voorschot |
alinéa de l'article 31 dans ce sens. | verleend kan worden diende ook het laatste lid van artikel 31 in die |
zin aangepast te worden. | |
Article 16 | Artikel 16 |
Cet article remplace l'ancienne dénomination du Ministère par la | Dit artikel vervangt de oude benaming van het Ministerie door de |
nouvelle dénomination. | nieuwe benaming. |
Article 17 | Artikel 17 |
Cet article porte exécution de l'article 16, § 3, de la loi du 27 | Dit artikel is een uitvoering van artikel 16,§3, van de wet van 27 |
février 1987. Il dispose que la demande en renonciation à la | februari 1987. Hierin wordt bepaald dat de aanvraag tot verzaking aan |
récupération d'allocations payées indûment se fait par simple lettre. | de terugvordering van onverschuldigde betalingen bij gewone brief gebeurt. |
Il n'a pas été tenu compte de la remarque du Conseil d'Etat au point 1 | Er werd geen rekening gehouden met de opmerking in punt 1 van de Raad |
relatif à cet article vue que le terme "demande de renonciation" | van State bij dit artikel aangezien de term `aanvraag tot verzaking' |
figure déjà à l'article 16 de la loi du 27 février 1987. | reeds voorkomt in artikel 16 van de wet van 27 februari 1987. |
Article 18 | Artikel 18 |
In artikel 38 gaat het wel degelijk om een eerste herziening van het | |
A l'article 38, il s'agit bel et bien d'une première révision du droit | recht op een tegemoetkoming toegekend krachtens de bepalingen van de |
à une allocation octroyée en vertu de la loi du 27 juillet 1969. | wet van 27 juli 1969. |
Cette révision produit ses effets au plus tôt le 1er juillet 1987, | Deze herziening heeft ten vroegste uitwerking op 1 juli 1987, de datum |
date d'entrée en vigueur de la loi du 27 février 1987, et concerne | van inwerkingtreding van de wet van 27 februari 1987, en betreft zowel |
aussi bien l'appréciation de la capacité de gain que celle du degré | de beoordeling van het verdienvermogen als de graad van |
d'autonomie, nonobstant la disposition selon laquelle ces deux aspects | zelfredzaamheid, en dit ondanks de bepaling die zegt dat bij de |
ne sont pas examinés lors de la révision quinquennale. | vijfjaarlijkse herziening deze beide aspecten niet worden onderzocht. |
Article 19 | Artikel 19 |
Cet article détermine le champ d'application de cet arrêté. | Dit artikel bepaalt het toepassingsgebied van dit besluit. |
Article 20 | Artikel 20 |
Cet article fixe la date d'entrée en vigueur de l'article 262 de la | Dit artikel bepaalt de inwerkingtreding van artikel 262 van de wet |
loi portant des dispositions sociales à la même date que celle de | houdende sociale bepalingen op dezelfde datum als de inwerkingtreding |
l'entrée en vigueur du présent arrêté. | van voorliggend besluit. |
Cet article 262 adapte l'article 11bis |
Dit bovenvermeld artikel 262 past artikel 11bis |
février 1987 afin que le délai en vue du calcul des intérêts prenne | van 27 februari 1987 aan opdat de termijn voor het berekenen van de |
cours le premier jour du mois suivant celui au cours duquel la demande | intresten zou beginnen te lopen vanaf de eerste dag van de maand die |
a été introduite. | |
Cette disposition est liée à la mesure projetée (cfr. article 8) qui | volgt op de maand waarin de aanvraag werd ingediend. |
prévoit qu'une personne handicapée qui a bénéficié du supplément | Dit heeft te maken met de overwogen maatregel (cfr. artikel 8) die |
d'allocations familiales jusqu'à l'âge de 21 ans et qui introduit une | erin voorziet dat een gehandicapte die tot 21 jaar heeft genoten van |
bijkomende kinderbijslag en die binnen de zes maanden na de leeftijd | |
demande d'allocation dans les six mois après avoir atteint l'âge de 21 | van 21 jaar een aanvraag om een tegemoetkoming indient, aanspraak zou |
ans, a droit à cette allocation à partir de l'âge de 21 ans. | maken op deze tegemoetkoming vanaf 21 jaar. |
Article 21 | Artikel 21 |
Cet article fixe les dates d'entrée en vigueur de cet arrêté. | Dit artikel bepaalt de datums van inwerkingtreding van dit besluit. |
Article 22 | Artikel 22 |
Cet article contient la formule d'exécution classique. | Dit artikel bevat de klassieke uitvoeringsformule. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
M. COLLA | M. COLLA |
Le Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale, | De Staatssecretaris voor Maatschappelijk Integratie, |
J. PEETERS | J. PEETERS |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le CONSEIL D'ETAT, section de législation, troisième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, derde kamer, op 27 mei 1998 |
par le Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale, le 27 mai 1998, | door de Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie verzocht hem |
d'une demande d'avis sur un projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté | van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot |
royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de remplacement de | wijziging van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de |
inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming", | |
revenus et à l'allocation d'intégration », a donné le 27 octobre 1998 | heeft op 27 oktober 1998 het volgende advies gegeven : |
l'avis suivant : Portée du projet | Strekking van het ontwerp |
1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis tend à apporter un | Het voor advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit beoogt een |
certain nombre de modifications dans la réglementation relativee à | aantal wijzigingen aan te brengen in de reglementering inzake de |
l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation | inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming aan |
d'intégration aux handicapés. | gehandicapten. |
Comme il est exposé dans les explications fournies au Conseil d'Etat, | Zoals in de aan de Raad van State verstrekte toelichting wordt |
certaines modifications sont de nature « qualitative » (octroi d'une | uiteengezet, zijn sommige wijzigingen van "kwalitatieve" aard |
allocation à partir de 21 ans pour les enfants handicapés qui ont | (toekenning van een tegemoetkoming vanaf 21 jaar voor gehandicapte |
bénéficié du supplément d'allocations familiales, approche plus | kinderen die de bijkomende kinderbijslag hebben genoten, een meer |
systématique des révisions d'office et des dates auxquelles elles ont | systematische benadering van de ambtshalve herzieningen en de data |
effet, ...), d'autres de nature formelle. | waarop die uitwerking hebben,...) en andere van formele aard |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Préambule | Aanhef |
1. L'article 20 du projet trouve son fondement légal à l'article 268 | 1. Artikel 20 van het ontwerp vindt rechtsgrond in artikel 268 van de |
de la loi du 22 février 1998 portant des dispositions sociales. | wet van 22 februari 1998 houdende sociale bepalingen. |
Le préambule devrait dès lors faire référence à cette dernière | Naar die laatste wetsbepaling zou dan ook in de aanhef verwezen moeten |
disposition légale, notamment dans un nouvel alinéa, à insérer après le premier. | worden, met name in een nieuw lid, in te voegen na het eerste lid. |
2. Dans le texte néerlandais de l'alinéa 2 (qui devient l'alinéa 3), | 2. In de Nederlandse tekst van het tweede lid (dat het derde lid |
il convient d'écrire « 14 april 1993 » au lieu de « 4 april 1993 ». | wordt) schrijve men "14 april 1993" in plaats van "4 april 1993". |
Dans le même alinéa, il convient d'écrire à la fin : « ... 26 | In hetzelfde lid schrijve men in fine : "... 26 september 1995 en 5 |
septembre 1995 et 5 juillet 1998; ». | juli 1998;". |
3. L'alinéa 5 du préambule (qui deviendrait l'alinéa 6) doit être | 3. Het vijfde lid van de aanhef (dat het zesde lid zou worden) dient |
remplacé par les deux alinéas suivants : | te worden vervangen door de volgende twee leden : |
« Vu la délibération du Conseil des Ministres du 15 mai 1998 sur la | "Gelet op de beslissing van de Ministerraad van 15 mei 1998 over de |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans le délai d'un mois; | aanvang om een door de Raad van State binnen de termijn van één maand te geven advies; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 27 octobre 1998 en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 27 oktober 1998, |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; ». | wetten op de Raad van State;". |
Article 10 | Artikel 10 |
Dans la disposition en projet figurant au 1°, la mention "Art. 22" | In de ontworpen bepaling vervat in 1° dient de vermelding "Art. 22" |
doit être supprimée. | weggelaten te worden. |
Article 11 | Artikel 11 |
Dans la phrase liminaire, il convient d'écrire "14 avril 1993" au lieu | In de inleidende zin schrijve men "14 april 1993" in plaats van "14 |
de "14 mars 1993", et de supprimer la mention "et du...". | maart 1993", en schrappe men de vermelding "en...". |
Article 12 | Artikel 12 |
1. Dans la phrase liminaire, il y a lieu de supprimer la mention "§§ 2 | 1. In de inleidende zin schrappe men de vermelding "§§ 2 tot 4". |
à 4". 2. Au 2°, il convient d'ajouter les mots "chaque fois" entre les mots | 2. In 2° voege men het woord "telkens" in tussen de woorden "« het |
"sont" et "remplacés". | Ministerie van Sociale Voorzorg »" en "vervangen". |
Article 14 | Artikel 14 |
Dans la disposition en projet figurant au 1°, la mention "§ 1er », | In de ontworpen bepaling vervat in 1° dient de vermelding "§ 1", aan |
inscrite au début de la disposition doit être supprimée. | het begin van de bepaling, weggelaten te worden. |
Article 17 | Artikel 17 |
1. L'expression "demande en renonciation" est imprécise. Vu les | 1. De term "aanvraag tot verzaking" is onduidelijk. Gelet op het |
dispositions de l'article 34 de l'arrêté royal du 6 juillet 1987, il | bepaalde in artikel 34 van het koninklijk besluit van 6 juli 1987, kan |
est préférable de recourir à l'expression "la demande adressée au | beter de term "verzoek aan de Minister om af te zien van de |
Ministre afin qu'il soit renoncé à la récupération des allocations | terugvordering van de onverschuldigde betaalde tegemoetkomingen" |
payées indûment". | gebruikt worden. |
2. Selon l'article 34bis |
2. Volgens het ontworpen artikel 34bis |
soit renoncé à la récupération peut être introduite "par simple | zien van de terugvordering "bij gewone brief" ingediend worden; in |
lettre"; en cas de contestation, la preuve de l'introduction ne peut | geval van betwisting kan het bewijs van de indiening echter enkel |
toutefois être établie que" par lettre recommandée". | geleverd worden "door een aangetekende brief". |
Cette disposition est source d'insécurité juridique pour l'intéressé : | Die bepaling brengt voor de betrokkene rechtsonzekerheid mee : als |
si, conformément à la première phrase, il introduit la demande par | hij, overeenkomstig de eerste volzin, het verzoek bij gewone brief |
simple lettre, il risque néanmoins de s'entendre dire qu'il n'a pas | indient, loopt hij niettemin het risico dat geoordeeld zal worden dat |
introduit de demande (valable en droit). | hij geen (rechtsgeldig) verzoek heeft ingediend. |
La contradiction interne que comporte ainsi l'article 34bis |
De interne tegenstrijdigheid waarvan het ontworpen artikel 34bis |
projet doit disparaître. | aldus blijk geeft, moet weggewerkt worden. |
Article 19 | Artikel 19 |
1. Dans le texte néerlandais, il convient de remplacer chaque fois le | 1. In de Nederlandse tekst vervange men het woord "wiens" telkens door |
mot "wiens" par "wier". | "wier". |
2. Au lieu de faire référence à "la date d'entrée en vigueur du | 2. In plaats van te verwijzen naar "de datum van inwerkingtreding van |
présent arrêté (en projet), cette date peut être mentionnée d'emblée (1). | (het ontworpen) besluit", kan die datum meteen vermeld worden (1). |
La même observation s'applique à l'article 20. | Dezelfde opmerking geldt voor artikel 20. |
Article 21 | Artikel 21 |
Vu la date à laquelle le présent avis est donné, cette disposition | Gelet op de datum waarop het voorliggende advies wordt gegeven, zou |
emporterait que toutes les dispositions de l'arrêté en projet auraient | deze bepaling tot gevolg hebben dat aan alle bepalingen van het |
un effet rétroactif. | ontworpen besluit terugwerkende kracht verleend zou worden. |
Le fonctionnaire délégué a déclaré que telle n'était pas l'intention | De gemachtigde ambtenaar heeft verklaard dat dit niet de bedoeling is, |
et que la date du 1er septembre 1998 sera remplacée par une date | en dat de datum van 1 september 1998 door een latere datum vervangen |
ultérieure. | zal worden. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
W. Deroover, président de chambre; | W. Deroover, kamervoorzitter; |
D. Albrecht, P. Lemmens, conseillers d'Etat; | D. Albrecht, P. Lemmens, staatsraden; |
A. Alen, H. Cousy, assesseurs de la section de législation. | A. Alen; H. Cousy, assessoren van de afdeling wetgeving, |
Mme F. Lievens, greffier. | Mevr. F. Lievens, griffier. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lemmens. | nagezien onder toezicht van de H. P. Lemmens. |
Le rapport a été présenté par M. W. Van Vaerenbergh, auditeur. La note | Het verslag werd uitgebracht door de H. W. Van Vaerenbergh, auditeur. |
du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. W. Pas, | De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de |
référendaire adjoint. | H. W. Pas, adjunct-referendaris. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Lievens. | F. Lievens. |
Le président, | De voorzitter, |
W. Deroover. | W. Deroover. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Voir l'article 21 du projet, ainsi que l'observation relative à | (1) Zie artikel 21 van het ontwerp, alsmede de opmerking bij dat |
cet article. | artikel. |
15 JANVIER 1999 - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 6 juillet | 15 JANUARI 1999 - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1987 relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à | besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende |
l'allocation d'intégration | tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés, | Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen |
modifiée par les lois des 22 décembre 1989, 4 avril 1991, 20 juillet | aan gehandicapten, gewijzigd bij de wetten van 22 december 1989, 4 |
1991, 26 juin 1992, 30 décembre 1992, 25 juillet 1994 et 22 février | april 1991, 20 juli 1991, 26 juni 1992, 30 december 1992, 25 juli 1994 |
1998; | en 22 februari 1998; |
Vu la loi du 22 février 1998 portant des dispositions sociales, | Gelet op de wet van 22 februari 1998 houdende sociale bepalingen, |
notamment l'article 268; | inzonderheid op artikel 268; |
Vu l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de | Gelet op het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de |
remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration, modifié par | inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming, |
les arrêtés royaux des 19 octobre 1988, 17 novembre 1989, 5 mars 1990, | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 19 oktober 1988, 17 |
20 novembre 1990, 16 septembre 1991, 8 janvier 1992, 7 décembre 1992, | november 1989, 5 maart 1990, 20 november 1990, 16 september 1991, 8 |
14 avril 1993, 19 mai 1995, 26 septembre 1995 et 5 juillet 1998; | januari 1992, 7 december 1992, 14 april 1993, 19 mei 1995, 26 |
september 1995 en 5 juli 1998; | |
Vu l'avis du Conseil supérieur national des handicapés, donné le 24 mars 1998; | Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor gehandicapten, gegeven op 24 maart 1998; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 février 1998; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 |
februari 1998; | |
Vu la délibération du Conseil des Ministres du 15 mai 1998 sur la | Gelet op de beslissing van de Ministerraad van 15 mei 1998 over de |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans le délai d'un mois; | aanvraag om een door de Raad van State binnen de termijn van een maand te geven advies; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 27 octobre 1998 en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 27 oktober 1998, |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en Onze |
Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale et de l'avis de Nos | Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 6bis, § 3, de l'arrêté royal du 6 juillet 1987 |
Artikel 1.Artikel 6bis, § 3, van het koninklijk besluit van 6 juli |
relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation | 1987 betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de |
d'intégration, inséré par l'arrêté royal du 14 avril 1993, est | integratietegemoetkoming, ingevoegd door het koninklijk besluit van 14 |
remplacé par la disposition suivante : | april 1993, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 3. Pour la détermination du droit à l'allocation d'intégration, | « § 3. Voor het bepalen van het recht op de integratietegemoetkoming, |
sont pris en considération les montants visés aux §§ 1er et 2 qui sont | worden de bedragen beoogd in §§ 1 en 2 in aanmerking genomen die van |
en vigueur à la date de prise d'effet de la demande d'allocation ou au | kracht zijn op de datum van de uitwerking van de aanvraag tot |
premier jour du mois qui suit la révision d'office. ». | tegemoetkoming of op de eerste dag van de maand die volgt op de |
Art. 2.A l'article 8 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 14 |
ambtshalve herziening. » Art. 2.In artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
avril 1993, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 14 april 1993, worden de volgende wijzigingen |
1° le § 1er, alinéa 2, est remplacé par la disposition suivante : | aangebracht : 1° § 1, tweede lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« De in aanmerking te nemen gegevens inzake inkomen zijn deze welke | |
« Les données à prendre en considération en matière de revenus sont | betrekking hebben op het tweede kalenderjaar voorafgaand aan de |
celles relatives à la deuxième année civile précédant la date d'effet | uitwerkingsdatum van de aanvraag om tegemoetkoming of aan de maand die |
de la demande d'allocation ou le mois qui suit la révision d'office. »; | volgt op de ambtshalve herziening »; |
2° dans le § 1er, alinéa 4, les mots « compléments de rémunérations et | 2° in § 1, vierde lid, worden de woorden « de aanvulling op het loon |
d'allocations » sont remplacés par les mots « allocations et | en de uitkeringen » vervangen door de woorden « de uitkeringen en het |
compléments de rémunération »; | aanvullend loon »; |
3° le § 3, alinéa 3, est remplacé par la disposition suivante : | 3° § 3, derde lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Si le demandeur, son conjoint ou la personne avec laquelle il est | « Is de aanvrager, zijn echtgenoot of de persoon met wie hij een |
établi en ménage est propriétaire, possesseur, usufruitier, emphytéote | huishouden vormt, eigenaar, bezitter, vruchtgebruiker of gerechtigde |
ou superficiaire d'une maison d'habitation occupée par lui-même, par | op erfpacht of opstal van een woonhuis, bewoond door hemzelf, door |
son conjoint ou par la personne avec laquelle il est établi en ménage, | zijn echtgenoot of door de persoon met wie hij een huishouden vormt, |
le revenu cadastral de celle-ci n'entre en compte que dans la mesure | dan wordt het kadastraal inkomen hiervan slechts in rekening genomen |
où il excède 120 000 F. Ce montant est majoré de 10 000 F pour le | in de mate dat het 120 000 F te boven gaat. Dit bedrag wordt verhoogd |
conjoint ou pour la personne avec laquelle il est établi en ménage et | met 10 000 F voor de echtgenoot, of voor de persoon met wie hij een |
pour chacune des autres personnes à charge du contribuable | huishouden vormt, en voor elk ander persoon te zijnen laste |
conformément au Code des impôts sur les revenus, au 1er janvier de | overeenkomstig het Wetboek van de inkomstenbelasting op 1 januari van |
l'année qui suit celle dont les revenus sont pris en considération. » | het jaar dat volgt op dat waarvan de inkomsten in aanmerking genomen |
Art. 3.L'article 9, § 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
worden. » Art. 3.Artikel 9, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 14 avril 1993, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 14 april 1993, wordt vervangen door de volgende |
« § 1er. Lorsque les revenus de l'année civile qui précède l'année au | bepaling : « § 1. Wanneer de inkomsten van het kalenderjaar dat voorafgaat aan |
cours de laquelle la demande produit ses effets ont diminué ou | het jaar in de loop waarvan de aanvraag uitwerking heeft ten minste |
augmenté de 20 pct au moins par rapport aux revenus de la deuxième | met 20 pct. verlaagd of verhoogd zijn ten opzichte van de inkomsten |
van het tweede kalenderjaar voorafgaand aan het jaar in de loop | |
année civile précédant l'année au cours de laquelle la demande produit | waarvan de aanvraag haar uitwerking heeft, wordt rekening gehouden met |
ses effets, il est tenu compte des revenus de l'année civile qui | de inkomsten van het kalenderjaar voorafgaand aan het jaar in de loop |
précède l'année au cours de laquelle la demande produit ses effets. | waarvan de aanvraag haar uitwerking heeft. |
En cas de révision d'office, lorsque les revenus de l'année civile | Wanneer, in geval van herziening van ambtswege, de inkomsten van het |
précédant le mois qui suit la révision d'office ont diminué ou | kalenderjaar dat voorafgaat aan de maand die volgt op de datum van de |
augmenté de 20 pour cent au moins par rapport aux revenus de la | herziening van ambtswege, ten minste met 20 pct. verlaagd of verhoogd |
zijn ten opzichte van de inkomsten van het tweede kalenderjaar | |
deuxième année civile précédant le mois qui suit la révision d'office, | voorafgaand aan de maand die volgt op de datum van de herziening van |
il est tenu compte des revenus de l'année civile précédant le mois qui | ambtswege, wordt rekening gehouden met de inkomsten van het |
kalenderjaar voorafgaand aan de maand die volgt op de datum van de | |
suit la révision d'office. » | herziening van ambtswege. » |
Art. 4.Dans l'article 12, alinéa 5, du même arrêté, modifié par |
Art. 4.In artikel 12, vijfde lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté royal du 8 janvier 1992, les mots « où il est émancipé par le | bij het koninklijk besluit van 8 januari 1992, worden de woorden « |
mariage » sont remplacés par les mots « où il se marie ». | waarop hij ontvoogd wordt door het huwelijk » vervangen door de woorden « waarop hij huwt ». |
Art. 5.Dans l'article 15, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « le |
Art. 5.In artikel 15, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de |
Ministère de la Prévoyance sociale » sont remplacés par les mots « le | woorden « het Ministerie van Sociale Voorzorg » vervangen door de |
Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de | woorden « het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en |
l'Environnement ». | Leefmilieu ». |
Art. 6.A l'article 16 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 6.In artikel 16 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
14 avril 1993, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 14 april 1993, worden de volgende wijzigingen |
1° à l'alinéa 1er les mots « du Ministère de la Prévoyance sociale ou | aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « van het Ministerie van |
du Service du contrôle médical de l'Institut national d'assurance | Sociale Voorzorg of van de Dienst voor geneeskundige controle van het |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering » vervangen | |
maladie-invalidité » sont remplacés par les mots « de la Direction | door de woorden « van de Bestuursdirectie van de uitkeringen aan |
d'administration des prestations aux handicapés du Ministère des | gehandicapten van het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en |
Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement »; | Leefmilieu »; |
2° à l'alinéa 2 les mots « du Ministère de la Prévoyance sociale est | 2° in het tweede lid worden de woorden « van het Ministerie van |
chargé de la surveillance des activités du Service du contrôle médical | Sociale Voorzorg is belast met het toezicht op de activiteiten van de |
Dienst voor geneeskundige controle van het Rijksinstituut voor ziekte- | |
de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité et » sont | en invaliditeitsverzekering en » vervangen door de woorden « van de |
remplacés par les mots « de la Direction d'administration des | Bestuursdirectie van de uitkeringen aan gehandicapten van het |
prestations aux handicapés du Ministère des Affaires sociales, de la | Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu is belast |
Santé publique et de l'Environnement est chargé de la surveillance »; | met het toezicht »; |
3° à l'alinéa 3 les mots « au Service du contrôle médical de | 3° in het derde lid worden de woorden « aan de Dienst voor |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité ainsi qu' » sont supprimés. | geneeskundige controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering evenals » geschrapt. |
Art. 7.A l'article 17 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 7.In artikel 17 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
14 avril 1993, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 14 april 1993, worden de volgende wijzigingen |
1° à l'alinéa 1er les mots « du Ministère de la Prévoyance sociale » | aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « van het Ministerie van |
sont remplacés par les mots « du Ministère des Affaires sociales, de | Sociale Voorzorg » vervangen door de woorden « van het Ministerie van |
la Santé publique et de l'Environnement »; | Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu »; |
2° à l'alinéa 3 les mots « du Ministère de la Prévoyance sociale, le | 2° in het derde lid worden de woorden « van het Ministerie van Sociale |
Service du contrôle médical de l'Institut national d'assurance | Voorzorg, de Dienst voor geneeskundige controle van het Rijksinstituut |
maladie-invalidité » sont remplacés par les mots « de la Direction | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering » vervangen door de woorden « |
d'administration des prestations aux handicapés du Ministère des | van de Bestuursdirectie van de uitkeringen aan gehandicapten van het |
Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement ». | Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu ». |
Art. 8.L'article 19 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 8.Artikel 19 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
: | volgende lid : |
« Toutefois, le droit à l'allocation prend cours le premier jour du | « Het recht op de tegemoetkoming gaat evenwel in op de eerste dag van |
de maand die volgt op die in de loop waarvan de aanvrager de leeftijd | |
mois qui suit celui au cours duquel le demandeur atteint l'âge de 21 | van 21 jaar bereikt, voor zover hij tot deze leeftijd heeft genoten |
ans, pour autant qu'il ait bénéficié jusqu'à cet âge du supplément | |
d'allocations familiales pour enfants handicapés, qu'il remplisse les | van de bijkomende gezinsbijslag voor gehandicapte kinderen, dat hij |
conditions prévues par la loi, et que la demande soit introduite au | aan de voorwaarden bepaald bij de wet voldoet, en dat de aanvraag |
plus tard six mois après la date à laquelle le demandeur a atteint | ingediend wordt ten laatste zes maanden na de datum op dewelke de |
l'âge de 21 ans. » | aanvrager de leeftijd van 21 jaar heeft bereikt. » |
Art. 9.L'article 21 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux du |
Art. 9.Artikel 21 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
14 avril 1993 et du 26 septembre 1995, est remplacé par la disposition | besluiten van 14 april 1993 en van 26 september 1995, wordt vervangen |
suivante : | door de volgende bepaling : |
« Art. 21.Il est procédé d'office à une révision du droit à |
« Art. 21.Er wordt ambtshalve overgegaan tot een herziening van het |
l'allocation : | recht op de tegemoetkoming : |
1° lorsque le bénéficiaire ne répond plus aux conditions de | |
nationalité et/ou de résidence visées à l'article 4 de la loi; | 1° wanneer de gerechtigde niet meer beantwoordt aan de in artikel 4 |
van de wet bedoelde voorwaarden van nationaliteit en/of verblijf; | |
2° lorsque le bénéficiaire se trouve dans l'une des situations | 2° wanneer de gerechtigde zich in één van de volgende situaties |
suivantes : | bevindt : |
- modification de l'état civil; | - wijziging van burgerlijke staat; |
- établissement en ménage; | - het vormen van een huishouden; |
- séparation de fait ou fin de la cohabitation d'au moins un an, au | - feitelijke scheiding of einde van de samenwoning van minstens één |
sens de l'article 10; | jaar, in de zin van artikel 10; |
- fin de la séparation de fait; | - einde van de feitelijke scheiding; |
- le fait d'avoir ou de ne plus avoir au moins un enfant à charge; | - het feit dat ten minste één kind al of niet meer ten laste is; |
- le décès de la personne avec laquelle le bénéficiaire est établi en | - het overlijden van de persoon met wie de gerechtigde een huishouden |
ménage; | vormt; |
- changement de catégorie, d'isolé à cohabitant, ou inversement; | - verandering van categorie, van alleenstaande naar samenwonende, of |
3° lorsque le bénéficiaire remplit les conditions pour que le paiement | omgekeerd; 3° wanneer de gerechtigde de voorwaarden vervult opdat de betaling van |
de tout ou partie des allocations soit ou ne soit plus suspendu au | de tegemoetkomingen geheel of gedeeltelijk al of niet meer wordt |
sens de l'article 12 de la loi; | opgeschort in de zin van artikel 12 van de wet; |
4° lorsque les revenus visés à l'article 7 de la loi ont augmenté de | 4° wanneer de inkomsten bedoeld in artikel 7 van de wet met ten minste |
20 pct au moins par rapport aux revenus de l'année civile précédente; | 20 pct. zijn verhoogd ten opzichte van de inkomsten van het voorafgaandelijk kalenderjaar. |
Il n'est toutefois pas procédé à une révision d'office du droit à | Er wordt evenwel niet tot een ambtshalve herziening van het recht op |
l'allocation lorsque cette augmentation résulte d'une mise au travail | de tegemoetkoming overgegaan als deze verhoging het gevolg is van de |
du bénéficiaire pour une période de 6 mois ou moins; | tewerkstelling van de gerechtigde voor een periode van 6 maanden of |
5° le 31 décembre de l'année au cours de laquelle des prestations | minder; 5° op 31 december van het jaar in de loop waarvan de uitkeringen |
visées à l'article 13, § 1er, alinéa 1er, 1°, de la loi sont | bedoeld in artikel 13, § 1, eerste lid, 1°, van de wet worden |
remplacées par un revenu d'un travail effectivement presté par le | vervangen door een inkomen voortkomend uit werkelijk door de |
handicapé, pour autant que ce remplacement dure pendant une période de | gehandicapte gepresteerde arbeid voor zover deze vervanging een |
6 mois au moins; | periode van tenminste zes maanden duurt; |
6° lorsque les prestations visées à l'article 13, § 1er, alinéa 1er, | 6° wanneer de in artikel 13,§ 1, eerste lid, van de wet bedoelde |
de la loi ont augmenté de 20 pct au moins par rapport aux prestations | uitkeringen met ten minste 20 pct. verhoogd zijn ten opzichte van de |
au premier jour du mois précédent; | uitkeringen op de eerste dag van de maand die voorafgaat; |
7° lorsque le revenu provenant d'un travail effectivement presté par | 7° wanneer het inkomen voortkomend uit werkelijk door de gehandicapte |
le handicapé est remplacé par des prestations visées à l'article 13, § | gepresteerde arbeid wordt vervangen door uitkeringen bedoeld in |
1er, alinéa 1er, 1°, de la loi, pour autant que ce remplacement dure | artikel 13, § 1, eerste lid, 1°, van de wet voor zover deze vervanging |
pendant une période de six mois au moins; | een periode van tenminste zes maanden duurt; |
8° à la date fixée par une décision antérieure lorsque celle-ci a été | 8° op de datum bepaald door een vorige beslissing wanneer die werd |
prise sur la base d'éléments à caractère provisoire ou évolutif; | getroffen op grond van voorlopige of evoluerende elementen; |
9° cinq ans après la première date d'effet de la dernière décision | 9° vijf jaar na de eerste ingangsdatum van de laatste beslissing |
waarbij een tegemoetkoming werd toegekend. Deze herziening heeft | |
d'octroi d'une allocation. Toutefois, cette révision ne porte pas sur | nochtans geen betrekking op de beoordeling van het verdienvermogen of |
l'appréciation de la capacité de gain ou du degré d'autonomie; | van de graad van zelfredzaamheid; |
10° lorsque le bénéficiaire ne répond plus aux conditions de capacité | 10° wanneer de gerechtigde niet meer voldoet aan de voorwaarden van |
de gain et/ou de degré d'autonomie. » | verdienvermogen en/of van de graad van zelfredzaamheid. » |
Art. 10.A l'article 22 du même arrêté, modifié par l`arrêté royal du |
Art. 10.In artikel 22 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
5 mars 1990, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 5 maart 1990, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° het eerste lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« La révision est instruite conformément aux dispositions des articles | « De herziening wordt onderzocht overeenkomstig de bepalingen van de |
8 à 10, 14, dernière phrase, 14bis, 14 ter, 16, 17 et 18. »; | artikelen 8 tot 10, 14, laatste zin, 14bis, 14ter, 16, 17 en 18. »; |
2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1 et 2 : | 2° tussen het eerste en het tweede lid wordt het volgende lid |
« Lorsque la révision ne porte pas sur l'appréciation de la capacité | ingevoegd : « Wanneer de herziening geen betrekking heeft op de beoordeling van |
de gain ou du degré d'autonomie, il n'est pas procédé à un nouvel | het verdienvermogen of van de graad van zelfredzaamheid wordt niet tot |
examen médical ». | een nieuw medisch onderzoek overgegaan. » |
Art. 11.L'article 23 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 11.Artikel 23 van hetzelfde besluit, gewijzigd door de |
du 14 avril 1993 et du 26 septembre 1995, est remplacé par la | koninklijke besluiten van 14 april 1993 en 26 september 1995, wordt |
disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 23.§ 1er. La révision sur demande produit ses effets le |
« Art. 23.§ 1. De herziening op aanvraag heeft uitwerking op de |
premier jour du mois qui suit la date d'introduction de la demande. | eerste dag van de maand die volgt op de datum van indiening van de aanvraag. |
§ 2. La révision d'office produit ses effets : | § 2. De ambtshalve herziening heeft uitwerking op : |
1° le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le | 1° de eerste dag van de maand die volgt op deze in de loop waarvan de |
bénéficiaire se trouve dans une des situations visées à l'article 21, | gerechtigde zich in een van de in artikel 21, 1° tot 3°, bedoelde |
1° à 3°; | situaties bevindt; |
2° le premier janvier de l'année qui suit celle au cours de laquelle | 2° de eerste januari van het jaar dat volgt op het jaar in de loop |
l'augmentation ou le remplacement visés respectivement à l'article 21, | waarvan de in artikel 21, 4° of 5° respectievelijk bedoelde verhoging |
4° et 5° ont eu lieu ou, si l'augmentation ou le remplacement ont été | of vervanging heeft plaats gehad, of, indien de verhoging of |
déclarés au sens de l'article 8 de la loi, endéans les six mois | vervanging wordt aangegeven in de zin van artikel 8 van de wet, binnen |
respectivement de l'augmentation ou du remplacement, le premier jour | de zes maanden respectievelijk na de verhoging of vervanging, op de |
du mois qui suit celui au cours duquel la décision est notifiée; | eerste dag van de maand die volgt na die in de loop waarvan de |
beslissing wordt betekend; | |
3° le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel | 3° de eerste dag van de maand die volgt op die in de loop waarvan de |
l'augmentation ou le remplacement visés respectivement à l'article 21, | in artikel 21, 6° en 7° respectievelijk bedoelde verhoging of |
6° et 7° ont eu lieu ou, si l'augmentation ou le remplacement sont | vervanging heeft plaats gehad of, indien de verhoging of vervanging |
déclarés, au sens de l'article 8 de la loi, endéans les six mois | wordt aangegeven, in de zin van artikel 8 van de wet, binnen de zes |
respectivement de l'augmentation ou du remplacement, le premier jour | maanden na respectievelijk de verhoging of vervanging, op de eerste |
du mois qui suit celui au cours duquel la décision est notifiée. | dag van de maand die volgt na die in de loop waarin de beslissing |
wordt betekend. | |
Si l'augmentation est accordée avec effet rétroactif, le délai de six | Indien de verhoging met terugwerkende kracht wordt toegekend, begint |
mois commence à courir à partir de la date à laquelle la décision | de termijn van zes maanden te lopen vanaf de datum waarop de |
octroyant cette augmentation est notifiée à l'intéressé; | beslissing tot toekenning van deze verhoging aan betrokkene werd betekend; |
4° dans les cas visés à l'article 21, 8° à 10°, le premier jour du | 4° in de in artikel 21, 8° tot 10°, bedoelde gevallen, op de eerste |
mois qui suit la notification de la décision. | dag van de maand volgend op de betekening van de beslissing. |
§ 3. La révision ne peut avoir effet avant la date de prise de cours | § 3. De herziening kan geen uitwerking hebben vóór de ingangsdatum van |
de la décision qui attribue pour la première fois une allocation. » | de beslissing waarbij voor de eerste maal een tegemoetkoming wordt toegekend. » |
Art. 12.A l'article 25 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 12.In artikel 25 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er du § 2, les mots « octroie une allocation, | 1° in het eerste lid van § 2, worden de woorden « een tegemoetkoming |
peuvent, sur demande, percevoir cette allocation à un compte personnel | uitkeert, kunnen op hun aanvraag die uitkering bekomen op een |
au nom du bénéficiaire » sont remplacés par les mots « paie une | persoonlijke rekening geopend » vervangen door de woorden « een |
allocation, peuvent sur demande percevoir cette allocation sur un | tegemoetkoming betaalt, kunnen op hun aanvraag die tegemoetkoming |
compte ouvert au nom du handicapé »; | bekomen op een rekening geopend op naam van de gehandicapte »; |
2° dans l'alinéa 2 du § 2, les mots « le Ministère de la Prévoyance | 2° in het tweede lid van § 2, worden de woorden « het Ministerie van |
sociale » sont chaque fois remplacés par les mots « le Ministère des | Sociale Voorzorg » telkens vervangen door de woorden « het Ministerie |
Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement »; | van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu »; |
3° l'alinéa 3, 2° du § 2, est remplacé par la disposition suivante : | 3° het derde lid, 2° van § 2, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 2° les institutions visées à l'article 13, alinéa 2, b) et c), de la | « 2° de instellingen bedoeld in artikel 13, tweede lid, b) en c), van |
loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des institutions | de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de |
de crédit »; | kredietinstellingen »; |
4° l'alinéa 3, 3°, du § 2, est remplacé par la disposition suivante : | 4° het derde lid,3°, van § 2, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 3° la Poste »; | « 3° de Post »; |
5° dans les alinéas 1er et 2 du § 3, les mots « Ministère de la | 5° in het eerste en het tweede lid van § 3 worden de woorden « |
Prévoyance sociale » sont remplacés par les mots « Ministère des | Ministerie van Sociale Voorzorg » vervangen door de woorden « |
Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement »; | Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu »; |
6° dans le § 4, les mots « Ministère de la Prévoyance sociale » sont | 6° in § 4 worden de woorden « Ministerie van Sociale Voorzorg » |
remplacés par les mots « Ministère des Affaires sociales, de la Santé | vervangen door de woorden « Ministerie van Sociale Zaken, |
publique et de l'Environnement ». | Volksgezondheid en Leefmilieu ». |
Art. 13.Dans l'article 28, alinéa 1er, 3°, du même arrêté, modifié |
Art. 13.In artikel 28, eerste lid, 3°, van hetzelfde besluit, |
par l'arrêté royal du 14 avril 1993, le mot « successifs » est inséré | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 april 1993, wordt tussen |
entre les mots « jours » et « en dehors ». | de woorden « 15 » en « dagen » het woord « opeenvolgende » ingevoegd. |
Art. 14.A l'article 30 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 14.In artikel 30 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
14 avril 1993, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 14 april 1993, worden de volgende wijzigingen |
1° le § 1er, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : | aangebracht : 1° § 1, eerste lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Pour l'application de l'article 13, § 1er, de la loi, les | « Voor de toepassing van artikel 13, § 1, van de wet, zijn de in |
prestations à prendre en considération sont celles auxquelles le | aanmerking te nemen uitkeringen degene waarop de gehandicapte recht |
handicapé a droit à la date de prise d'effet de la demande | heeft op de datum van uitwerking van de aanvraag tot tegemoetkoming of |
d'allocation ou le premier jour du mois qui suit la révision d'office »; | op de eerste dag van de maand die volgt op de ambtshalve herziening »; |
2° le § 2 est complété par l'alinéa suivant : | 2° § 2 wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Dans les cas où le jugement ou l'accord ne précise pas la partie du | « In de gevallen waarin het vonnis of de minnelijke schikking het |
capital affectée à l'indemnisation de la réduction de capacité de | gedeelte van het kapitaal dat voor de vergoeding van de vermindering |
gain, la conversion en rente viagère hypothétique se fait sur la base | van het verdienvermogen is bestemd niet nader bepaalt, geschiedt de |
de 70 pct. du capital-indemnité alloué au demandeur. » | omzetting in lijfrente op 70 pct. van het kapitaal dat als vergoeding |
aan de aanvrager werd toegekend. » | |
Art. 15.A l'article 31 du même arrêté sont apportées les |
Art. 15.In artikel 31 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 2, les mots « Ministère de la Prévoyance sociale » | 1° in het tweede lid worden de woorden « Ministerie van Sociale |
sont remplacés par les mots « Ministère des Affaires sociales, de la | Voorzorg » vervangen door de woorden « Ministerie van Sociale Zaken, |
Santé publique et de l'Environnement »; | Volksgezondheid en Leefmilieu »; |
2° le dernier alinéa est remplacé par la disposition suivante : | 2° het laatste lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Elle est accordée jusqu'à concurrence des montants de l'allocation | « Het wordt verleend ten belope van de bedragen van de |
de remplacement de revenus et de l'allocation d'intégration auxquels | inkomensvervangende tegemoetkoming en van de integratietegemoetkoming |
le handicapé peut prétendre conformément aux articles 2 à 9, 12 et 13, | waarop de gehandicapte aanspraak kan maken overeenkomstig de artikelen |
§ 1er de la loi. ». | 2 tot 9, 12 en 13, § 1 van de wet. ». |
Art. 16.Dans l'article 33, alinéa 5 du même arrêté, les mots « |
Art. 16.In artikel 33, vijfde lid van hetzelfde besluit worden de |
Ministère de la Prévoyance sociale » sont remplacés par les mots « | woorden « Ministerie van Sociale Voorzorg » vervangen door de woorden |
Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement ». | « Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu ». |
Art. 17.Un article 34bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 17.Een artikel 34bis, luidend als volgt, wordt in hetzelfde |
arrêté : | besluit ingevoegd : |
« Art. 34bis.La demande en renonciation se fait par simple lettre. » |
« Art. 34bis.De aanvraag tot verzaking gebeurt bij gewone brief. » |
Art. 18.L'article 38 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 18.Artikel 38 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 38.La première révision du droit à une allocation octroyée en |
« Art. 38.De eerste herziening van het recht op een tegemoetkoming |
vertu de la loi du 27 juin 1969 relative à l'octroi d'allocations aux | toegekend krachtens de wet van 27 juni 1969 betreffende het toekennen |
handicapés, qui a lieu au plus tôt avec effet au 1er juillet 1987, est | van tegemoetkomingen aan gehandicapten, welke ten vroegste met ingang |
considérée comme comportant une demande en révision de l'appréciation | van 1 juli 1987 plaatsgrijpt, wordt geacht een aanvraag tot herziening |
de la capacité de gain et du degré d'autonomie, nonobstant la | van het verdienvermogen en van de graad van zelfredzaamheid te |
disposition de l'article 21, 9°, dernière phrase. » | omvatten, ongeacht de bepaling van artikel 21, 9°, laatste zin. » |
Art. 19.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux personnes |
Art. 19.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de |
dont la demande d'allocation prend cours, ou dont le droit à | personen wier aanvraag om tegemoetkoming uitwerking heeft, of wier |
l'allocation est revu par une décision administrative ou judiciaire, à | recht op de tegemoetkoming door een administratieve of gerechtelijke |
partir du 1er février 1999. | beslissing herzien wordt, vanaf 1 februari 1999. |
Art. 20.L'article 262 de la loi du 22 février 1998 portant des |
Art. 20.Artikel 262 van de wet van 22 februari 1998 houdende sociale |
dispositions sociales entre en vigueur le 1er février 1999. | bepalingen treedt in werking op 1 februari 1999. |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 1999, à |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 1999, met |
l'exception de l'article 15, 2°, qui produit ses effets le 3 mars | uitzondering van artikel 15, 2°, dat op 3 maart 1998 uitwerking heeft. |
1998. Art. 22.Notre Ministre de la Santé publique et Notre Secrétaire |
Art. 22.Onze Minister van Volksgezondheid en Onze Staatssecretaris |
d'Etat à l'Intégration sociale sont chargés, chacun en ce qui le | voor Maatschappelijke Integratie zijn, ieder wat hem betreft, belast |
concerne, de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 janvier 1999. | Gegeven te Brussel, 15 januari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
M. COLLA | M. COLLA |
Le Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale, | De Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie, |
J. PEETERS | J. PEETERS |