Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 mars 2006 établissant le règlement particulier du tribunal de première instance de Furnes | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 maart 2006 tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Veurne |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 15 FEVRIER 2012. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 mars 2006 établissant le règlement particulier du tribunal de première instance de Furnes ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, l'article 88, § 1er, modifié par les lois des | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 15 FEBRUARI 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 maart 2006 tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Veurne ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, het artikel 88, § 1, gewijzigd bij |
15 juillet 1970, 17 mai 2006 et 3 décembre 2006; | de wetten van 15 juli 1970, 17 mei 2006 en 3 december 2006; |
Vu l'arrêté royal du 17 mars 2006 établissant le règlement particulier | Gelet op het koninklijk besluit van 17 maart 2006 tot vaststelling van |
het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Veurne; | |
du tribunal de première instance de Furnes; | Gelet op de adviezen van de eerste voorzitter van het hof van beroep |
Vu les avis du premier président de la cour d'appel de Gand du 12 | te Gent van 12 september 2011, van de eerste voorzitter van het |
septembre 2011, du premier président de la cour du travail de Gand du | |
20 septembre 2011, du procureur général près la cour d'appel de Gand | arbeidshof te Gent van 20 september 2011, van de procureur-generaal |
du 13 septembre 2011, du président du tribunal de première instance de | bij het hof van beroep te Gent van 13 september 2011, van de |
Furnes du 22 septembre 2011, du président du tribunal du travail | voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Veurne van 22 |
september 2011, van de voorzitter van de arbeidsrechtbank te Ieper, | |
d'Ypres, Courtrai et Furnes du 20 décembre 2011, du procureur du Roi | Kortrijk en Veurne van 20 december 2011, van de procureur des Konings |
de Furnes du 15 septembre 2011, du greffier en chef du tribunal de | te Veurne van 15 september 2011, van de hoofdgriffier van de rechtbank |
première instance de Furnes du 7 septembre 2011 et du bâtonnier de | van eerste aanleg te Veurne van 7 september 2011 en van de stafhouder |
l'Ordre des avocats de Furnes du 8 septembre 2011; | van de Orde van advocaten te Veurne van 8 september 2011; |
Sur la proposition de la Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 17 mars 2006 |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 17 maart 2006 tot |
établissant le règlement particulier du tribunal de première instance | vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste |
de Furnes est remplacé par ce qui suit : | aanleg te Veurne wordt gewijzigd als volgt : |
« Article 1er.Le tribunal de première instance de Furnes est composé |
« Artikel 1.De rechtbank van eerste aanleg te Veurne bestaat uit |
de quinze chambres, dont huit chambres civiles parmi lesquelles la | vijftien kamers waarvan acht kamers voor burgerlijke zaken waaronder |
chambre des saisies, cinq chambres correctionnelles parmi lesquelles | de beslagkamer, vijf kamers voor correctionele zaken waaronder de |
la chambre du conseil correctionnelle et deux chambres de la jeunesse. » | correctionele raadkamer, en twee jeugdkamers. » |
Art. 2.Dans l'article 2 du même arrêté, l'alinéa 4 est remplacé par |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt het vierde lid |
ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« La treizième chambre et la treizième chambre bis forment le tribunal | « De dertiende kamer en kamer dertien bis vormen de jeugdrechtbank. » |
de la jeunesse. » Art. 3.L'article 3 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
« Art. 3.Les chambres tiennent audience comme suit : |
« Art. 3.De kamers houden zitting als volgt : |
1° la première chambre : le jeudi, à 9 heures; | 1° de eerste kamer : iedere donderdag om 9 uur; |
2° la deuxième chambre : le jeudi, à 10 h 30 m; | 2° de tweede kamer : iedere donderdag om 10 u. 30 m.; |
3° la troisième chambre : le jeudi, à 9 heures; | 3° de derde kamer : iedere donderdag om 9 uur; |
4° la quatrième chambre : le jeudi, à 9 heures; | 4° de vierde kamer : iedere donderdag om 9 uur; |
5° la cinquième chambre : tous les quinze jours, le vendredi, à 9 | 5° de vijfde kamer : op vrijdag om de veertien dagen om 9 uur; |
heures; 6° la sixième chambre : tous les quinze jours, le vendredi, à 9 h 30 m; | 6° de zesde kamer : op vrijdag om de veertien dagen om 9 u. 30 m.; |
7° la septième chambre : tous les quinze jours, le mercredi, à 9 h 30 m; | 7° de zevende kamer : op woensdag om de veertien dagen om 9 u. 30 m.; |
8° la huitième chambre : le mercredi, à 9 heures; | 8° de achtste kamer : iedere woensdag om 9 uur; |
9° la neuvième chambre : tous les quinze jours, le vendredi, à 9 heures; | 9° de negende kamer : op vrijdag om de veertien dagen om 9 uur; |
10° la dixième chambre : le mardi, à 9 heures; | 10° de tiende kamer : iedere dinsdag om 9 uur; |
11° la onzième chambre : tous les quinze jours, le vendredi, à 9 | 11° de elfde kamer : op vrijdag om de veertien dagen om 9 uur; |
heures; 12° la douzième chambre : le mardi, à 9 heures et au besoin également | 12° de twaalfde kamer : iedere dinsdag om 9 uur en zo nodig ook op |
le vendredi, à 11 heures; | vrijdag om 11 uur; |
13° la treizième chambre : le vendredi, à 9 heures et le deuxième | 13° de dertiende kamer : iedere vrijdag om 9 uur en iedere tweede |
lundi du mois, à 9 heures, comme chambre d'introduction des affaires civiles; | maandag van de maand als inleidingskamer voor de burgerlijke zaken om 9 uur; |
14° la treizième chambre bis : le lundi, à 10 h 30 m; | 14° kamer dertien bis : op maandag om 10 u. 30 m.; |
15° la quatorzième chambre : le mercredi, à 9 h 30 m. | 15° de veertiende kamer : iedere woensdag om 9 u. 30 m. |
De voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg houdt zitting iedere | |
Le président du tribunal de première instance siège le mercredi à 11 | woensdag om 11 uur in de zaken die tot zijn bevoegdheid behoren. |
heures pour les matières qui relèvent de sa compétence. | |
Le bureau d'assistance judiciaire siège le vendredi à 9 heures. » | Het bureau voor rechtsbijstand houdt zitting iedere vrijdag om 9 uur. » |
Art. 4.L'article 5 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 4.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 5.La deuxième chambre civile est composée de trois juges. |
« Art. 5.De tweede burgerlijke kamer bestaat uit drie rechters. |
Elle siège en vue de l'introduction et de l'instruction : | Zij zetelt voor de inleiding en de behandeling van : |
1° des actions civiles mues en raison d'un délit de presse (article | 1° de burgerlijke rechtsvorderingen aangebracht naar aanleiding van |
92, § 1er, 2°, du Code judiciaire); | drukpersmisdrijven (artikel 92, § 1, 2°, van het Gerechtelijk |
2° des appels aux jugements rendus par le juge de paix (article 92, § | Wetboek); 2° de hogere beroepen tegen vonnissen gewezen door de vrederechter |
1er, 3°, du Code judiciaire); | (artikel 92, § 1, 3°, van het Gerechtelijk Wetboek); |
3° des appels aux jugements civils rendus par le tribunal de police | 3° de hogere beroepen tegen de burgerrechtelijke vonnissen gewezen |
(article 92, § 1er, 3°, du Code judiciaire); | door de politierechtbank (artikel 92, § 1, 3°, van het Gerechtelijk Wetboek); |
4° des requêtes civiles (article 92, § 1er, 5°, du Code judiciaire); | 4° de verzoeken tot herroeping van het gewijsde (artikel 92, § 1, 5°, |
van het Gerechtelijk Wetboek); | |
5° des affaires en matière disciplinaire (article 92, § 1er, 6°, du | 5° de tuchtzaken (artikel 92, § 1, 6°, van het Gerechtelijk Wetboek); |
Code judiciaire). Elle connaît également des affaires dont les chambres civiles | Zij behandelt eveneens de zaken die ingevolge artikel 91, laatste lid, |
composées d'un juge unique sont dessaisies à la requête des parties, | van het Gerechtelijk Wetboek onttrokken worden aan de burgerlijke |
conformément à l'article 91, dernier alinéa, du Code judiciaire. | kamers met één rechter, op verzoek van partijen. |
La deuxième chambre siège également en tant que chambre à cinq juges, | De tweede kamer zetelt eveneens als kamer met vijf rechters in de |
dans les cas visés à l'article 93, alinéa 1er, du Code judiciaire. » | gevallen bedoeld in artikel 93, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek. » |
Art. 5.Dans l'article 6 du même arrêté, l'alinéa 4 est abrogé. |
Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit wordt het vierde lid |
Art. 6.L'article 8 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
opgeheven. Art. 6.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 8.La comparution des parties devant le président du tribunal |
« Art. 8.De partijen verschijnen voor de voorzitter van de rechtbank |
en matière de divorce par consentement mutuel a lieu le mercredi, à 9 | inzake echtscheiding door onderlinge toestemming iedere woensdag, om 9 |
heures. » | uur. » |
Art. 7.L'article 10 du même arrêté est complété par deux alinéas |
Art. 7.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een derde |
rédigés comme suit : | en vierde lid, luidende : |
« La huitième chambre correctionnelle connaît également : | « De achtste correctionele kamer neemt tevens kennis van : |
- des infractions aux lois et règlements relatifs à une des matières | - de overtredingen van de wetten en verordeningen over één van de |
qui relèvent de la compétence du tribunal du travail et, en cas de | aangelegenheden die behoren tot de bevoegdheid van de |
concours ou de connexité, des infractions citées avec une ou plusieurs | arbeidsrechtbank, en, in geval van samenloop of samenhang, van |
infractions qui ne sont pas de la compétence des juridictions du | genoemde overtredingen samen met één of meer overtredingen die niet |
travail, si l'affaire est portée devant une chambre à trois juges, | behoren tot de bevoegdheid van de arbeidsgerechten, indien |
conformément aux articles 91 et 92 du Code judiciaire; | overeenkomstig artikelen 91 en 92 van het Gerechtelijk Wetboek de zaak |
voor een kamer met drie rechters wordt gebracht; | |
- des appels des jugements rendus par le tribunal de police, dans la | - de beroepen tegen de vonnissen van de politierechtbank in zoverre de |
mesure où ce dernier s'est prononcé dans des matières qui relèvent de | politierechtbank uitspraak heeft gedaan in zaken die behoren tot de |
la compétence des juridictions du travail et, en cas de concours ou de | bevoegdheid van de arbeidsgerechten, en, in geval van samenloop of |
connexité, des infractions citées avec une ou plusieurs infractions | samenhang, van genoemde overtredingen samen met een of meer |
qui ne sont pas de la compétence des juridictions du travail. » | overtredingen die niet behoren tot de bevoegdheid van de arbeidsgerechten. » |
Art. 8.L'article 11 du même arrêté est complété par un alinéa rédigé |
Art. 8.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid, |
comme suit : | luidende : |
« La onzième chambre connaît des infractions aux lois et règlements | « De elfde kamer neemt kennis van de overtredingen van de wetten en |
relatifs à une des matières qui relèvent de la compétence des | verordeningen over één van de aangelegenheden die behoren tot de |
juridictions du travail et, en cas de concours ou de connexité, des | bevoegdheid van de arbeidsgerechten, en, in geval van samenloop of |
infractions citées avec une ou plusieurs infractions qui ne sont pas | samenhang, van genoemde overtredingen samen met één of meer |
de la compétence des juridictions du travail. » | overtredingen die niet behoren tot de bevoegdheid van de arbeidsgerechten. » |
Art. 9.Dans le même arrêté, il est inséré un article 12/1 rédigé |
Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 12/1 ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« Art.12/1. La treizième chambre connaît des affaires relevant de la | « Art.12/1. De dertiende kamer neemt kennis van zaken die tot de |
compétence du juge de la jeunesse. La treizième chambre bis connaît | bevoegdheid van de jeugdrechter behoren. « De kamer dertien bis neemt |
kennis van de zaken ten laste van de minderjarigen ten aanzien van wie | |
des affaires à charge des mineurs ayant fait l'objet d'une décision de | een beslissing tot uithandengeving is genomen overeenkomstig de wet |
dessaisissement conformément à la loi du 8 avril 1965 relative à la | van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen |
protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant | van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd |
commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé | en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade in het kader |
par ce fait dans le cadre d'un délit ou d'un crime correctionnalisable. » | van een wanbedrijf of correctionaliseerbare misdaad. » |
Art. 10.L'article 17 du même arrêté est complété par un alinéa rédigé |
Art. 10.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid |
comme suit : | luidende : |
« En application de l'article 9 de la loi du 8 avril 1965 relative à | « In toepassing van artikel 9 van de wet van 8 april 1965 op de |
la protection de la jeunesse, le juge d'instruction qui est de service | jeugdbescherming wordt de onderzoeksrechter met dienst ook speciaal |
est aussi spécialement chargé des affaires qui relèvent de la | belast met de zaken die tot de bevoegdheid van de jeugdrechtbank |
compétence du tribunal de la jeunesse. » | behoren. » |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in Belgisch |
au Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 12.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 12.De Minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 février 2012. | Gegeven te Brussel, 15 februari 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme. A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |