Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant les initiatives de formation en faveur des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 juin 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
concernant les initiatives de formation en faveur des groupes à risque (1) | breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
la bonneterie; | en het breiwerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, |
concernant les initiatives de formation en faveur des groupes à | betreffende de vormingsinitiatieven voor risicogroepen. |
risque. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 février 2008. | Gegeven te Brussel, 15 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Convention collective de travail du 29 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007 |
Initiatives de formation en faveur des groupes à risque | Vormingsinitiatieven voor risicogroepen |
(Convention enregistrée le 6 août 2007 sous le numéro 84148/CO/120) | (Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2007 onder het nummer 84148/CO/120) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les | alle textiel- en breigoed-ondernemingen en op alle erin tewerkgestelde |
ouvriers et ouvrières y occupés (ci-après dénommés ouvriers) qui | arbeiders en arbeidsters (ook werklieden genoemd) die onder de |
relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
textile et de la bonneterie, à l'exception toutefois de la SA | en het breiwerk, met uitzondering van de NV Celanese en de |
Célanèse, ainsi que des entreprises et des ouvriers y occupés qui | ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de |
relèvent de la compétence des Sous-commissions paritaires de | bevoegdheid vallen van de Paritaire Subcomités voor textiel Verviers |
l'industrie textile de Verviers (S.C.P. 120.01), du lin (S.C.P. | (P.S.C. 120.01), voor het vlas (P.S.C. 120.02) en voor de jute (P.S.C. |
120.02) et du jute (S.C.P. 120.03). | 120.03). |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution du chapitre V - Formation - de la convention collective de | uitvoering van hoofdstuk V - Vorming en opleiding - van de algemene |
travail nationale générale du 30 novembre 2006 pour l'industrie | nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006 voor de |
textile et de la bonneterie, et en exécution du titre XIII, du | textielnijverheid en het breiwerk en in toepassing van titel XIII, |
chapitre VIII, section 1ère de la loi portant des dispositions | hoofdstuk VIII, afdeling 1, van de wet houdende diverse bepalingen van |
diverses du 27 décembre 2007. | 27 december 2007. |
CHAPITRE III. - Cotisation patronale | HOOFDSTUK III. - Patronale bijdrage |
Art. 3.Comme prévu au chapitre V - Formation - article 12, 2e alinéa |
Art. 3.Zoals voorzien in hoofdstuk V - Vorming en opleiding - artikel |
12, 2de lid van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst | |
de la convention collective de travail nationale générale du 30 | van 30 november 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de |
novembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de | textielnijverheid en het breiwerk, zijn de werkgevers voor de jaren |
l'industrie textile et de la bonneterie, les employeurs sont pour les | |
années 2007 à 2010 redevables d'un effort de 0,20 p.c. calculé sur la | 2007 tot en met 2010 aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de |
base de la rémunération globale des travailleurs, telle que visée par | textiel- en breigoednijverheid", een bijdrage van 0,20 pct. |
l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 comportant les principes | verschuldigd, berekend op grond van het volledig loon van de |
généraux de la sécurité sociale des travailleurs et par les arrêtés | arbeiders(sters), zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni |
d'exécution de cette loi, à verser au "Fonds social et de garantie de | 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
l'industrie textile et de la bonneterie". | werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
Cette cotisation est due par trimestre et est perçue par le fonds | Deze bijdrage is per kwartaal verschuldigd en wordt door het waarborg- |
social et de garantie, qui en verse le produit dans sa section | en sociaal fonds geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. |
"Formation". CHAPITRE IV. - Initiatives en faveur de la formation | HOOFDSTUK IV. - Initiatieven ter bevordering van de vorming en |
et de l'emploi des groupes à risque | tewerkstelling van risicogroepen |
Art. 4.COBOT et CEFRET restent les moteurs de la formation dans le |
Art. 4.COBOT en CEFRET blijven de motor van het opleidings- en |
secteur. Les projets de formation mis en oeuvre par COBOT et CEFRET | vormingsgebeuren in de sector. De opleidingsprojecten die door COBOT |
sont approuvés préalablement par le comité de direction de ces | en CEFRET worden uitgevoerd, worden voorafgaandelijk goedgekeurd in |
centres. | het directiecomité van deze centra. |
Art. 5.Les parties conviennent pour la période 2007 à 2010 d'affecter |
Art. 5.Partijen komen overeen om voor de periode 2007 tot en met 2010 |
les moyens décrits dans l'article 3 ci-dessus pour : | de middelen zoals bepaald in artikel 3 hierboven aan te wenden voor : |
- l'élaboration de projets de formation destinés aux personnes | - de uitwerking van opleidingsprojecten voor personen die behoren tot |
appartenant aux groupes à risque, telles que décrites à l'article 6 | de risicogroepen zoals omschreven in artikel 6 hierna; |
ci-après; - la couverture des frais de fonctionnement des centres de formation | - de dekking van de werkingskosten van de sectorale opleidingscentra |
sectoriels COBOT et CEFRET. | COBOT en CEFRET. |
Art. 6.Pour l'application de cette convention collective de travail, |
Art. 6.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
les parties entendent par "groupes à risque" : | verstaan de partijen onder "risicogroepen" : |
- les travailleurs de l'industrie textile et de la bonneterie qui, sans formation ni recyclage, courent le risque de devenir chômeurs de longue durée; - les travailleurs qui, suite à la restructuration ou à la fermeture de leur entreprise, perdent leur emploi et qui sans formation ni recyclage courent le risque de devenir chômeurs de longue durée; - les travailleurs qui, pendant une longue période, sont frappés par le chômage partiel; - les jeunes inscrits dans l'enseignement à horaire réduit et qui signent un contrat d'apprentissage industriel dans le textile et la bonneterie; - les demandeurs d'emploi. | - de werknemers uit de textiel- en breigoednijverheid die zonder bij- of omscholing het risico lopen langdurig werkloos te worden; - de werknemers die door herstructurering of sluiting van hun onderneming hun werk verliezen en die zonder bij- of omscholing het risico lopen langdurig werkloos te worden; - de werknemers die gedurende een lange periode getroffen zijn door tijdelijke werkloosheid; - de jongeren uit het deeltijds onderwijs die een industriële leerovereenkomst in de textiel- en breigoednijverheid sluiten; - de werkzoekenden. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Eindbepalingen |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2007 et est conclue pour la période du 1er janvier 2007 | januari 2007 en is gesloten voor de periode van 1 januari 2007 tot en |
au 31 décembre 2010 inclus. | met 31 december 2010. |
Art. 8.En exécution de l'article 30 de la loi relative au pacte de |
Art. 8.In toepassing van artikel 30 van de wet betreffende het |
solidarité entre les générations du 23 décembre 2005, une augmentation | Generatiepact van 23 december 2005 wordt voorzien in een jaarlijkse |
annuelle d'au moins 5 points de pourcentage du taux de participation à la formation est prévue. | toename van de participatiegraad aan vorming en opleiding met minstens 5 procentpunten. |
Cette augmentation annuelle sera réalisée : | Deze jaarlijkse toename zal gerealiseerd worden door : |
- par le bais de l'application de la convention collective de travail | - de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november |
du 30 novembre 2006 relative aux initiatives de formation, que prévoit | 2006 betreffende vormingsinitiatieven, die voorziet in het opstellen |
l'élaboration de plans de formation. Le plan de formation doit être | van opleidingsplannen. Het opleidingsplan moet door de werkgever |
soumis par l'employeur au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la | voorgesteld worden aan de ondernemingsraad of bij ontstentenis aan de |
délégation syndicale ou, à défaut, au comité de contact régional; | syndicale delegatie of bij ontstentenis aan het regionaal contactcomité; |
- en faisant connaître les formations proposées par les centres de | - het opleidingsaanbod van de sectorale COBOT en CEFRET bekendmaken |
formation COBOT et CEFRET aux employeurs et aux travailleurs; | aan werkgevers en werknemers; |
- par les actions du COBOT et CEFRET pour augmenter le taux de | - via COBOT en CEFRET acties ondernemen om de participatiegraad te |
participation; | verhogen; |
- en encourageant les employeurs à enregistrer avec soin tous les | - werkgevers zullen aangemoedigd worden om alle, zowel formele als |
efforts de formation, qu'ils soient formels ou informels. | informele opleidingsinspanningen nauwgezet te registreren. |
Art. 9.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 9.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per |
koninklijk besluit. | |
Art. 10.La convention collective de travail du 30 novembre 2006 |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006 |
relative aux initiatives de formation pour des groupes à risque est annulée. | betreffende vormingsinitiatieven voor risicogroepen wordt opgeheven. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |