Arrêté royal concernant la modification de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules, leurs remorques, leurs éléments et leurs accessoires de sécurité | Koninklijk besluit betreffende de wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
15 FEVRIER 2006. - Arrêté royal concernant la modification de l'arrêté | 15 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit betreffende de wijziging van |
royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions | het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement |
techniques auxquelles doivent répondre les véhicules, leurs remorques, | op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun |
leurs éléments et leurs accessoires de sécurité | onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La Directive 2002/85/CE du Parlement européen et du Conseil du 5 | Richtlijn 2002/85/EG van het Europees Parlement en de Raad van 5 |
novembre 2002 modifie la directive 92/6/CEE du Conseil du 10 février | november 2002 wijzigt richtlijn 92/6/EEG van de Raad van 10 februari |
1992 relative à l'installation, dans la Communauté, de limiteurs de | 1992 betreffende de installatie en het gebruik, in de Gemeenschap, van |
vitesse sur certaines catégories de véhicules à moteur. | snelheidbegrenzers in bepaalde categorieën motorvoertuigen. |
La Directive 2004/11/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 | Richtlijn 2004/11/EG van het Europees Parlement en de Raad van 11 |
février 2004 modifie la directive 92/24/CEE du Conseil du 31 mars 1992 | februari 2004 wijzigt richtlijn 92/24/EEG van de Raad van 31 maart |
relative aux dispositifs limiteurs de vitesse ou à des systèmes de | 1992 betreffende snelheidsbegrenzers of soortgelijke |
limitation de vitesse similaires montés sur certaines catégories de | begrenzingssystemen voor bepaalde categorieën motorvoertuigen. |
véhicules à moteur. | |
Le présent projet d'arrêté royal vise à appliquer ladite directive. | Dit ontwerp van koninklijk besluit beoogt de toepassing van bedoelde |
Pour ce faire, il convenait de modifier les articles 23 et 77 de | richtlijn. Hiertoe diende de artikels 23 en 77 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 15 mars 1968. | besluit van 15 maart 1968 gewijzigd te worden. |
A l'annexe 15 de l'article 23, le point 7.9 de la partie B concernant | In bijlage 15 van artikel 23 wordt deel B punt 7.9 aangaande de |
le tachygraphe a été adapté, étant donné que celui-ci commande dans la | tachograaf aangepast, vermits de tachograaf in de meeste gevallen de |
plupart des cas le limiteur de vitesse. Le point 7.10 stipule qu'il | snelheidsbegrenzer stuurt. In punt 7.10 wordt bepaald dat |
est vérifié si les nouveaux véhicules sont conformes. | gecontroleerd wordt of de nieuw ontworpen voertuigen voldoen. |
Le § 1er de l'article 77 mentionne quels sont les véhicules soumis à | In artikel 77 § 1 wordt vermeld welke voertuigen en vanaf welke datum |
la réglementation visée et la date à partir de laquelle celle-ci leur | aan bedoelde reglementering onderworpen zijn, dit zijn namelijk de |
est applicable : il s'agit des véhicules des catégories N2, N3, M2 et | voertuigen van categorie N2, N3, M2 en M3 volgens een welbepaalde kalender. |
M3 selon un calendrier bien déterminé. | De recentste voertuigen dienen eerst uitgerust te worden, daarna zijn |
Seront équipés en premier lieu les véhicules les plus récents, ensuite | de voertuigen aan de beurt waarop een vooruitrusting aanwezig is en |
les véhicules prééquipés et enfin tous les autres véhicules. | tenslotte alle andere voertuigen. |
Le § 2 dispose en outre que les installateurs doivent être agréés et | Tevens wordt in § 2 gesteld dat de installateurs erkend moeten zijn en |
précise les conditions d'obtention de l'agrément. | welke de voorwaarden zijn om erkend te kunnen worden. |
Par ailleurs, il est prévu que le contrôle des installateurs peut être | Daarenboven is in de mogelijkheid voorzien dat de controle op de |
effectué par des organismes agréés. | installateurs kan gebeuren door erkende instellingen. |
De petites modifications ont également été apportées en vue de | Verder zijn kleine wijzigingen aangebracht om de reglementering te |
permettre l'adaptation de la réglementation à l'évolution technique en la matière. | laten aansluiten op de technische evolutie in de materie. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
le Ministre de la Mobilité, | de Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
15 FEVRIER 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars | 15 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
1968 portant règlement général sur les conditions techniques | koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs | technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens hun onderdelen |
remorques, leurs éléments ainsi que leurs accessoires de sécurité | en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, notamment l'article 1er, | evenals hun veiligheidsonderdelen moeten voldoen, inzonderheid op |
modifiée par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996 | artikel 1, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 6 |
et 27 novembre 1996; | augustus 1996 en 27 november 1996; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, |
automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, gewijzigd |
de sécurité, modifié par les arrêtés royaux du 12 décembre 1975, 13 | door de koninklijke besluiten van 12 december 1975, 13 september 1985, |
septembre 1985, 17 février 1995 et 15 mars 1995; | 17 februari 1995 en 15 maart 1995; |
Considérant qu'il a été satisfait aux dispositions de l'article 8 de | Overwegende dat voldaan is aan de bepalingen van artikel 8 van de |
la Directive 98/34/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 juin | Richtlijn 98/34/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 juni |
1998 prévoyant une procédure d'information dans le domaine des normes | 1998 betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en |
et réglementations techniques; | technische voorschriften; |
Vu l'avis de la Commission consultative administration-industrie du 24 novembre 2004; | Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie administratie-nijverheid van 24 november 2004; |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 31 janvier 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 31 januari 2005; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget donné le 4 septembre 2005; | Gelet op de bevinding akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 4 september 2005; |
Vu l'avis 39.709/4 du Conseil d'Etat, donné le 19 janvier 2006, en | Gelet op het advies 39.709/4 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er alinéa 1er, 2°, des lois | januari 2006, met toepassing van artikel 84, eerste lid, § 1, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
L'urgence est justifiée par le fait que ce projet d'arrêté royal a | De hoogdringendheid is verantwoord door het feit dat dit ontwerp van |
pour but de transposer, dans la réglementation technique des | koninklijk besluit de omzetting beoogt in het technisch reglement voor |
véhicules, la directive 2002/85/CE du Parlement européen et du Conseil | voertuigen van de richtlijn 2002/85/EG van het Europees Parlement en |
du 5 novembre 2002 relative à l'installation, dans la Communauté, de | de Raad van 5 november 2002 betreffende de installatie in de |
limiteurs de vitesse sur certaines catégories de véhicules à moteur de | Gemeenschap van snelheidsbegrenzers in bepaalde categorieën |
la catégorie M2, de la catégorie M3 ayant un poids maximal supérieur à | motorvoertuigen van categorie M2, van categorie M3 met een |
5 tonnes mais inférieur ou égal à 10 tonnes et de la catégorie N2 qui | maximummassa van meer dan 5 ton doch ten hoogste 10 ton en van |
doivent être équipés d'un limiteur de vitesse lorsqu'ils sont | categorie N2 die moeten uitgerust zijn met een snelheidsbegrenzer |
immatriculés à partir du 1er janvier 2005. Il transpose également la | wanneer ze worden ingeschreven vanaf 1 januari 2005. Het zet eveneens |
directive 2004/11/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 février | om de richtlijn 2004/11/EG van het Europees Parlement en van de Raad |
2004 relative aux dispositifs limiteurs de vitesse ou à des systèmes | van 11 februari 2004 betreffende snelheidsbegrenzers of soortgelijke |
de limitation de vitesses similaires montés sur certaines catégories | begrenzingssystemen voor bepaalde categorieën motorvoertuigen. |
de véhicules à moteur. | |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté transpose la directive 2002/85/CE du |
Artikel 1.Dit besluit strekt tot de omzetting van de richtlijn |
Parlement européen et du Conseil du 5 novembre 2002 modifiant la | 2002/85/EG van het Europees Parlement en de Raad van 5 november 2002 |
directive 92/6/CEE du Conseil relative à l'installation et à | tot wijziging van de richtlijn 92/6/EG van de Raad betreffende de |
l'utilisation, dans la Communauté, de limiteurs de vitesse sur | installatie en het gebruik van snelheidsbegrenzers in sommige |
certaines catégories de véhicules à moteur et la directive 2004/11/CE | categorieën motorvoertuigen in de Gemeenschap en de richtlijn |
du Parlement européen et du Conseil du 11 février 2004 modifiant la | 2004/11/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 11 februari |
directive 92/24/CEE du Conseil du 31 mars 1992 relative aux | 2004 tot wijziging van richtlijn 92/24/EEG van 31 maart 1992 |
dispositifs limiteurs de vitesse ou à des systèmes de limitation de | betreffende snelheidsbegrenzers of soortgelijke begrenzingssystemen |
vitesses similaires montés sur certaines catégories de véhicules à moteur. | voor bepaalde categorieën motorvoertuigen. |
Art. 2.A l'article 77 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 précité sont |
Art. 2.In artikel 77 van het voornoemd koninklijk besluit van 15 |
apportées les modifications suivantes : | maart 1968 worden volgende wijzigingen aangebracht : |
1° - Le point 1.1. est remplacé comme suit : | 1° - Punt 1.1. wordt vervangen als volgt : |
« 1.1. Les véhicules des catégories M2 et M3 sont équipés d'un | « 1.1. Voertuigen van categorie M2 en M3 zijn uitgerust met een |
limiteur de vitesse qui est réglé de telle manière que la vitesse | snelheidsbegrenzer die zodanig is afgesteld dat de maximum snelheid |
maximale du véhicule ne puisse pas dépasser 100 km par heure. ». | van het voertuig niet meer dan 100 km per uur kan bedragen. ». |
2° - Le point 1.2. est remplacé comme suit : | 2° - Punt 1.2. wordt vervangen als volgt : |
« 1.2. Les véhicules des catégories N2 et N3 sont équipés d'un | « 1.2. Voertuigen van de categorie N2 en N3 zijn uitgerust met een |
limiteur de vitesse qui est réglé de telle manière que la vitesse | snelheidsbegrenzer die zodanig is afgesteld dat de maximumsnelheid van |
maximale du véhicule ne puisse pas dépasser 90 km par heure. ». | het voertuig niet meer dan 90 km per uur kan bedragen. ». |
3° - Un point 3.3. rédigé comme suit est ajouté au point 3 : | 3° - Punt 3 wordt aangevuld met een punt 3.3. luidende : |
3.3. En ce qui concerne les véhicules à moteur de la catégorie M2, les | 3.3. Wat betreft motorvoertuigen van categorie M2, voertuigen van |
véhicules de la catégorie M3 ayant une masse maximale supérieure à 5 | categorie M3, met een maximummassa van meer dan 5 ton doch ten hoogste |
tonnes mais inférieure ou égale à 10 tonnes et les véhicules de la | |
catégorie N2, les points 1 et 2 s'appliquent au plus tard le 1er juin | 10 ton en voertuigen van categorie N2, zijn de punten 1 en 2 ten |
2006. | laatste van toepassing op 1 juni 2006. |
4° - Au point 4 sont ajoutés deux alinéas rédigés comme suit : | 4° - Aan punt 4 worden twee leden toegevoegd, luidende : |
« - les véhicules de la catégorie M3 d'une masse maximale autorisée | « - de voertuigen van categorie M3 met een maximaal toegelaten massa |
supérieure à 10 tonnes et les véhicules de la catégorie N3 qui sont | van meer dan 10 ton en de voertuigen van categorie N3 die voor de |
immatriculés pour la première fois avant le 1er janvier 1988; | eerste maal ingeschreven werden vóór 1 januari 1988; |
- les véhicules de la catégorie M3 d'une masse maximale autorisée | - de voertuigen van categorie M3 met een maximaal toegelaten massa van |
inférieure ou égale à 10 tonnes et les véhicules des catégories M2 et | ten hoogste 10 ton en de voertuigen van de categorieën M2 en N2 die |
N2 qui sont immatriculés pour la 1ère fois avant le 1er octobre 2001. ». | voor de eerste maal ingeschreven werden vóór 1 oktober 2001. ». |
5° - Le point 5.1. est remplacé comme suit : | 5° - Punt 5.1. wordt als volgt vervangen : |
« 5.1. § 1er. L'installation d'un limiteur de vitesse homologué comme | « 5.1. § 1. De installatie in een voertuig van een snelheidsbegrenzer |
entité technique, dans un véhicule, de même que le réglage de la | goedgekeurd als technische eenheid, alsook het afstellen van de |
vitesse maximale d'un véhicule homologué selon la Directive 92/24/CEE | maximumsnelheid van een voertuig goedgekeurd volgens voornoemde |
précitée, est effectuée par un installateur agréé. | Richtlijn 92/24/EEG, wordt uitgevoerd door een erkend installateur. |
§ 2. Les installateurs agréés peuvent procéder à l'installation de | § 2. De erkende installateurs mogen installaties verrichten van |
limiteurs de vitesse des modèles homologués pour lesquels ils ont | goedgekeurde modellen van snelheidsbegrenzers voor dewelke zij een |
suivi une formation et en régler la vitesse. De plus, ils peuvent | opleiding gevolgd hebben en er de snelheid van afstellen. Bovendien |
procéder au contrôle de tous les types de limiteurs de vitesse | mogen zij de controles van alle types van goedgekeurde |
homologués. Les instructions afférentes au contrôle sont établies par | snelheidsbegrenzers uitvoeren. De instructies betreffende de controle |
le Ministre qui a les Transports dans ses attributions ou son délégué. | worden opgesteld door de Minister die het Vervoer onder zijn |
». | bevoegdheid heeft of zijn afgevaardigde. ». |
6° - Au point 5.2. les modifications suivantes sont apportées : | 6° - Aan punt 5.2. worden volgende wijzigingen aangebracht : |
6.1. Le texte du premier tiret est remplacé par la disposition | 6.1. De tekst van het eerste streepje wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« - être reconnu comme installateur de tachygraphes tel que prévu par | « - erkend zijn als installateur van tachografen zoals voorzien in |
le point 1 de l'article 4 de l'arrêté royal du 14 juillet 2005 portant | punt 1 van artikel 4 van het koninklijk besluit van 14 juli 2005 |
exécution du règlement (CEE) n° 3821/85 du 20 décembre 1985 concernant | houdende uitvoering van de verordening (EEG) nr. 3821/85 van 20 |
l'appareil de contrôle dans le domaine des transports par route. ». | december 1985 betreffende het controleapparaat in het wegvervoer. ». |
6.2. Au point 5.2. sont ajoutés les tirets suivants : | 6.2. Aan punt 5.2 worden volgende streepjes toegevoegd : |
- disposer d'un stock de plaquettes de contrôle conformes au modèle | - beschikken over een voorraad controleplaatjes conform aan het model |
défini par la Direction générale Mobilité et Sécurité routière; | bepaald door het Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid; |
- disposer d'un parcours d'essai ou d'un banc à rouleaux étalonné | - beschikken over een testparcours of over een geijkte rollenbank, die |
permettant d'obtenir deux pointes à la vitesse maximale. ». | toelaat twee pieken aan maximumsnelheid te bereiken. ». |
7° - Le point 5.3. est remplacé comme suit : | 7° - Punt 5.3. wordt vervangen als volgt : |
« 5.3.1. La demande d'agrément comme installateur de limiteurs de | « 5.3.1. De aanvraag tot erkenning als installateur van |
vitesse est introduite auprès de la Direction générale Mobilité et | snelheidsbegrenzers wordt ingediend bij het Directoraat-generaal |
Sécurité routière. | Mobiliteit en Verkeersveiligheid. |
L'examen de la capacité professionnelle et technique du demandeur de | Het examen over de beroeps- en technische bekwaamheid van de aanvrager |
même que la vérification de la possession de l'équipement nécessaire | alsook het onderzoek naar het bezit van de nodige uitrusting, worden |
sont effectués chez le demandeur par les agents du Service public | bij de aanvrager uitgevoerd door de ambtenaren van de Federale |
fédéral Mobilité et Transports habilités à cet effet par le Ministre | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, hiertoe gemachtigd door de |
ou son délégué. | Minister of zijn afgevaardigde. |
L'agrément est accordé pour une période de quatre ans. Trois mois | De erkenning wordt toegekend voor een periode van vier jaar. Een |
avant la date d'expiration, un nouvel agrément est sollicité. | nieuwe erkenning wordt aangevraagd drie maand vóór de vervaldatum. |
5.3.2. Les agents du Service public fédéral Mobilité et Transports | 5.3.2. De hiertoe gemachtigde ambtenaren van de Federale |
habilités à cet effet peuvent procéder à tout moment et à tout endroit | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer kunnen te allen tijde en overal |
aux contrôles des installateurs agréés. | controles van de erkende installateurs uitvoeren. |
Le Roi peut agréer, aux conditions fixées à l'annexe 21 de l'arrêté | De Koning kan, onder de voorwaarden bepaald in bijlage 21 van het |
royal du 15 mars 1968 précité, des organismes compétents pour | voornoemde koninklijk besluit van 15 maart 1968, bevoegde instellingen |
effectuer les contrôles visés à l'alinéa 1er. Ces organismes sont | erkennen om de in het eerste lid bedoelde controles uit te voeren. |
indépendants de la fabrication, de l'importation ou de la | Deze instellingen zijn niet betrokken bij de fabricatie, de invoer of |
commercialisation des limiteurs de vitesse et tachygraphes ou leurs | de verkoop van snelheidsbegrenzers en tachografen of hun onderdelen. |
composants. ». | ». |
8° - Aux points 5 et 6 les mots « Administration de la Réglementation | 8° - In punt 5 en 6 worden telkens de woorden « het Ministerie van |
de la Circulation et de l'Infrastructure, Service Circulation | Verkeer en Infrastructuur, Bestuur van de Verkeersreglementering en |
routière, Direction Technique, rue de la Loi 155, à 1040 Bruxelles. », | van de Infrastructuur, Technische Directie », de woorden « Minister |
les mots « Ministre des Communications » et les mots « La vitesse | van Verkeerswezen » en de woorden « de ingestelde maximale snelheid » |
maximale fixée », sont chaque fois et respectivement remplacés par les | respectievelijk vervangen door de woorden « Federale Overheidsdienst |
mots « Direction générale Mobilité et Sécurité routière, Service | Mobiliteit en Vervoer, Dienst Voertuigen », « Minister die het Vervoer |
Véhicules », les mots « Ministre qui a les Transports dans ses | onder zijn bevoegdheid heeft » en « de maximumsnelheid van het |
attributions » et les mots « la vitesse maximale du véhicule ». | voertuig ». |
Dans le texte néerlandais, le mot « controle » est remplacé par le mot | In de Nederlandse tekst wordt het woord « controle » vervangen door |
« keuring ». | het woord « keuring ». |
9° - Le point 5.8 est remplacé comme suit : | 9° - Punt 5.8. wordt als volgt vervangen : |
« Redevances à percevoir pour les inspections en vue de l'agrément en | « Te innen retributies voor de inspecties met het oog op de erkenning |
tant qu'installateur de limiteurs de vitesse et pour la délivrance du | als installateur van snelheidsbegrenzers en voor het afleveren van het |
certificat d'agrément :- | certificaat van erkenning : |
- inspection en vue de l'agrément : euro 250; | - inspectie met het oog op de erkenning : euro 250; |
- délivrance du certificat d'agrément : euro 25. ». | - afleveren van het erkenningscertificaat : euro 25. ». |
10° - Le point 8. est remplacé comme suit : | 10° - Punt 8. wordt als volgt vervangen : |
« a) Hormis les véhicules exemptés du limiteur de vitesse énumérés au | « a) Met uitzondering van de hierboven in punt 4 opgesomde voertuigen |
point 4° ci-avant, lors de la mise ou remise en circulation du | die vrijgesteld zijn van een snelheidsbegrenzer, maken de voertuigen |
het voorwerp uit van een controle van de snelheidsbegrenzer door een | |
véhicule, à la demande d'un agent du Service Public Fédéral Mobilité | erkend installateur bij het in verkeer of opnieuw in verkeer stellen |
et Transports habilité à cet effet et au moins tous les deux ans, les | van het voertuig, op vraag van een hiertoe gemachtigde ambtenaar van |
véhicules font l'objet d'un contrôle du limiteur de vitesse par un | de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, en tenminste om de |
installateur agréé à l'occasion duquel l'installateur est tenu | twee jaar, ter gelegenheid van dewelke de installateur verplicht is |
d'apposer ou de renouveler la plaquette de contrôle. Ce contrôle peut | het controleplaatje aan te brengen of te vernieuwen. Deze controle mag |
s'effectuer à la suite de l'inspection ou du contrôle du tachygraphe. | uitgevoerd worden na de inspectie of de controle van de tachograaf. |
Lors du passage au contrôle technique, au plus tard le 31 décembre | Bij het aanbieden op de keuring, ten laatste op 31 december 2006, zijn |
2006, tous les véhicules des catégories N2, M2, N3 et M3, sont munis | alle voertuigen van de categorie N2, M2, N3 en M3, uitgerust met een |
d'une plaquette de contrôle de limiteur de vitesse avec une validité | controleplaatje voor snelheidsbegrenzer met een geldigheid van minder |
de moins de deux ans. | dan twee jaar. |
b) Indépendamment de ces contrôles, au moins une fois par an, les | b) Afgezien van deze controles, zijn de instellingen belast met de |
organismes chargés du contrôle technique des véhicules en circulation, | keuring van de voertuigen in het verkeer, eveneens belast met de |
sont également chargés du contrôle du limiteur de vitesse. ». | controle van de snelheidsbegrenzer en dit tenminste éénmaal per jaar. ». |
Art. 3.A l'annexe 15, de l'arrêté royal du 15 mars 1968, les points |
Art. 3.In bijlage 15, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968, |
7.9. et 7.10. sont remplacés par les dispositions suivantes : | worden de punten 7.9. en 7.10. vervangen door de volgende bepalingen : |
« 7.9. Tachygraphe | « 7.9. Tachograaf |
- vérifier la présence du tachygraphe; | - de aanwezigheid van de tachograaf nagaan; |
- vérifier la validité de la plaquette d'installation et s'il y a lieu | - de geldigheid van het installatieplaatje nagaan en in voorkomend |
de la plaquette de vérification; | geval van het verificatieplaatje; |
- contrôler, en cas de doute, si la circonférence effective moyenne | - in geval van twijfel, controleren of de gemiddelde bandenomtrek van |
des pneumatiques des roues motrices ou leur dimension est conforme aux | de aangedreven wielen of hun afmeting, overeenstemt met de aangeduide |
données indiquées sur la plaquette d'installation; | gegevens op het installatieplaatje; |
- si possible vérifier l'intégrité des scellés du tachygraphe. | - indien mogelijk nagaan of de verzegelingen van de tachograaf intact zijn. |
7.10. Limiteur de vitesse | 7.10. Snelheidsbegrenzer |
- si possible vérifier que le limiteur de vitesse est installé | - indien mogelijk nagaan of de snelheidsbegrenzer geïnstalleerd is |
conformément à l'article 77 du présent arrêté; | conform het artikel 77 van dit besluit; |
- contrôler la validité de la plaquette du limiteur de vitesse; | - de geldigheid van het installatieplaatje van de snelheidsbegrenzer |
- si possible, vérifier que les scellés du limiteur de vitesse et, le cas échéant, tout autre mesure de protection contre toute manipulation frauduleuse sont intacts; - vérifier dans la mesure du possible que le limiteur de vitesse empêche les véhicules mentionnés à l'article 1er de l'arrêté royal du 14 avril 1993 modifiant l'arrêté royal du 26 février 1981 portant exécution des directives des Communautés européennes relatives à la réception des véhicules à moteur et de leurs remorques, des tracteurs agricoles ou forestiers à roues, leurs éléments ainsi que leurs | controleren; - indien mogelijk, nagaan of de verzegelingen van de snelheidsbegrenzer en, in voorkomend geval, of iedere andere eventuele voorziening ter beveiliging van de verbindingen tegen bedrog, intact zijn; - in de mate van het mogelijke, nagaan of de snelheidsbegrenzer voorkomt dat de voorgeschreven waarden van de voertuigen vermeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van 14 april 1993 tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 februari 1981 houdende uitvoering van de richtlijnen van de Europese Gemeenschappen betreffende de goedkeuring van motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan, landbouw- of bosbouwtrekkers op wielen, hun bestanddelen alsook hun |
accessoires de sécurité, de dépasser les valeurs prescrites. ». | veiligheidsonderdelen, overschreden worden. ». |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.L'annexe au présent arrêté est insérée en annexe 21 à l'arrêté |
Art. 5.De bijlage bij dit besluit wordt gevoegd als bijlage 21 bij |
royal du 15 mars 1968 précité. | het voornoemde koninklijk besluit van 15 maart 1968. |
Art. 6.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 février 2006. | Gegeven te Brussel, 15 februari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Annexe | Bijlage |
CONDITIONS D'AGREMENT DES ORGANISMES DE CONTROLE DES ATELIERS AGREES | ERKENNINGSVOORWAARDENVOOR DE CONTROLE-INSTELLINGEN VAN DE ERKENDE |
POUR L'INSTALLATION DES LIMITEURS DE VITESSE | WERKPLAATSEN VOOR HET INSTALLEREN VAN SNELHEIDSBEGRENZERS |
La présente annexe définit les conditions dans lesquelles des | Deze bijlage bepaalt de voorwaarden waarop instellingen van de |
organismes peuvent recevoir du Ministre qui a les Transports dans ses | Minister die het Vervoer onder zijn bevoegdheid heeft, of zijn |
attributions ou son délégué un agrément pour effectuer les contrôles | gemachtigde een erkenning kunnen krijgen om de controle te verrichten |
des installateurs de limiteurs de vitesse agréés. | van de erkende installateurs van snelheidsbegrenzers. |
1. Un organisme qui sollicite l'agrément prévu au point 5.3.2. de | 1. Een instelling die de erkenning aanvraagt, bedoeld in punt 5.3.2. |
l'article 77, 7°, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 précité introduit | van artikel 77, 7° van het voornoemde koninklijk besluit van 15 maart |
auprès du Ministre qui a les Transports dans ses attributions ou son | 1968, dient bij de Minister die het Vervoer onder zijn bevoegdheid |
délégué une demande comprenant : | heeft, of zijn gemachtigde een aanvraag in, met inbegrip van : |
- les statuts de l'organisme ainsi que les noms des gérants ou | - de statuten van de instelling alsook de namen van de zaakvoerders of |
administrateurs; | bestuurders; |
- l'identité de la ou des personnes physiques désignées par ledit | - de identiteit van de natuurlijke persoon of natuurlijke personen die |
organisme pour effectuer les contrôles; | |
- les pièces destinées à établir que les conditions requises au point | door genoemde instelling aangesteld werden om de controles te verrichten; |
2 sont remplies. | - de stukken waarbij aangetoond wordt dat aan de in punt 2 vereiste |
voorwaarden voldaan is. | |
2. Pour obtenir l'agréation, le demandeur doit : | 2. Om de erkenning te verkrijgen moet de aanvrager : |
a. établir qu'il : | a. aantonen dat hij : |
- dispose du personnel technique en nombre suffisant pour effectuer | - over voldoende technisch personeel beschikt om de controles te |
les contrôles et en assurer la continuité. Le personnel doit posséder | verrichten en de continuïteit ervan te waarborgen. Het personeel moet |
la formation, les aptitudes, les connaissances ainsi que l'expérience | over de nodige opleiding, bekwaamheid, kennis en ervaring beschikken |
nécessaires à l'exécution des fonctions dont il est chargé; | voor het uitvoeren van de functies waarmee het belast is; |
- respecte les conditions reprises à la norme ISO 17025. | - voldoet aan de voorwaarden van ISO-norm 17025. |
b. s'engager à : | b. zich ertoe verbinden om : |
- autoriser, à tout moment, l'accès des locaux concernés par | - de ambtenaren van het Directoraat-generaal Mobiliteit en |
l'activité en cause aux agents de la Direction générale Mobilité et | Verkeersveiligheid te allen tijde toegang te verlenen tot de betrokken |
Sécurité routière; | bedrijfsruimten; |
- communiquer aux agents de la Direction générale Mobilité et Sécurité | - de ambtenaren van het Directoraat-generaal Mobiliteit en |
routière tous les renseignements relatifs aux méthodes et aux | Verkeersveiligheid alle gegevens betreffende de aangewende methodes en |
techniques mises en oeuvre. | technieken mede te delen. |
3. Le Directeur de l'organisme agréé et les personnes chargées des | 3. De directeur van de erkende instelling en de met de opdrachten |
missions ne peuvent être ni directement ni indirectement intéressés | belaste personen mogen rechtstreeks noch onrechtstreeks belang hebben |
dans une société s'occupant de la fabrication ou de la | bij een vennootschap die bedrijvig is met de vervaardiging van of het |
commercialisation des limiteurs de vitesse. | in de handel brengen van snelheidsbegrenzers. |
4. La demande d'agréation fait l'objet d'un examen au terme duquel | 4. De erkenningsaanvraag wordt onderzocht, waarna de erkenning wordt |
l'agrément est délivré. En cas de refus, celui-ci est motivé. | verleend. Een weigering wordt, in voorkomend geval, gemotiveerd. |
5. Le maintien de l'agrément de l'organisme est subordonné à la | 5. Het behoud van de erkenning van de instelling is onderworpen aan |
production, chaque année, d'un rapport d'activité avant le 31 janvier | het jaarlijks indienen van een activiteitenverslag vóór 31 januari van |
de l'année suivante à la Direction générale Mobilité et Sécurité | het volgende jaar bij het Directoraat-generaal Mobiliteit en |
routière. Ce rapport comprend notamment la liste des établissements | Verkeersveiligheid. Dit verslag omvat onder meer de lijst van de |
ayant fait l'objet d'un contrôle et une présentation statistique des | gecontroleerde instellingen en een statistische presentatie van de |
résultats de ces contrôles précisant les conformités et | resultaten van deze controles met vermelding van wat conform en niet |
non-conformités à la réglementation. | conform de reglementering is. |
6. Les organismes qui sollicitent l'agrément s'engagent à effectuer un | 6. De instellingen die de erkenning aanvragen, verbinden zich ertoe om |
contrôle annuel portant sur les points suivants : | een jaarlijkse controle te verrichten op de volgende punten : |
- la présence et l'état du matériel; | - de aanwezigheid en de staat van het materieel; |
- la validité des attestations de formation ou de recyclage; | - de geldigheid van de opleidings- of vervolmakingsattesten; |
- la tenue des fiches de travail. | - het bijhouden van de werkfiches. |
7. L'organisme qui demande l'agrément s'engage à remettre à chaque | 7. De instelling die de erkenning aanvraagt, verbindt zich ertoe om na |
afloop van de controle, aan iedere gecontroleerde onderneming een | |
établissement contrôlé, à l'issue du contrôle, un rapport mentionnant | rapport met de controleresultaten te overhandigen, evenals haar |
les résultats du contrôle, ses conclusions quant à la conformité de | besluiten betreffende de conformiteit van de erkende werkplaats aan de |
l'atelier agréé aux règles de l'art prévalant en matière | geldende regels voor de installatie en de controle van |
d'installation et de contrôle des limiteurs de vitesse et, le cas échéant, les améliorations et corrections qui s'imposent. Une copie du rapport de contrôle est systématiquement transmise à la Direction générale Mobilité et Sécurité routière. Le modèle du rapport de contrôle est préalablement soumis à l'accord de la Direction générale Mobilité et Sécurité routière. 8. Lorsque le contrôle fait apparaître une ou plusieurs non-conformités majeures, l'organisme agréé en informe expressément la Direction générale Mobilité et Sécurité routière. 9. Les contrôles qui ne seraient pas réalisés conformément aux dispositions reprises dans la présente annexe, des défaillances | snelheidsbegrenzers, met eventueel de nodige verbeteringen en correcties die zich opdringen. Een kopie van het controlerapport wordt systematisch overgemaakt aan het Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid. Het model van het controlerapport wordt vooraf ter goedkeuring voorgelegd aan het Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid. 8. Wanneer de controle één of meer ernstige non-conformiteiten aan het licht brengt, stelt de erkende instelling het Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid daarvan uitdrukkelijk in kennis. 9. De controles die niet overeenkomstig de bepalingen in deze bijlage |
répétées dans la qualité de ceux-ci ou l'absence de notifications | zouden gebeuren, herhaalde kwaliteitsgebreken in de controles of de |
immédiates des constats visés au point 8. peuvent conduire au retrait | niet onmiddellijke kennisgeving van de in punt 8. bedoelde |
de l'agrément de l'organisme. | vaststellingen kunnen de intrekking van de erkenning van de instelling |
tot gevolg hebben. | |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 février 2006 portant | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 15 februari 2006 |
règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent | houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, |
répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments | hun aanhangwagens hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
ainsi que les accessoires de sécurité. | voldoen. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |