Arrêté royal établissant le règlement particulier du tribunal de première instance d'Anvers | Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
15 FEVRIER 2006. - Arrêté royal établissant le règlement particulier | 15 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het |
du tribunal de première instance d'Anvers | bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire, notamment l'article 76, modifié par la loi du | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 76, |
28 mars 2000, les articles 77 et 78, l'article 79, modifié par les | gewijzigd bij de wet van 28 maart 2000, op de artikelen 77 en 78, op |
lois des 18 juillet 1991, 21 janvier 1997 et 22 décembre 1998, | artikel 79, gewijzigd door de wetten van 18 juli 1991, 21 januari 1997 |
l'article 80, modifié par les lois des 22 décembre 1998 et 22 décembre | en 22 december 1998, op artikel 80, gewijzigd door de weten van 22 |
2003, l'article 88, modifié par la loi du 15 juillet 1970, l'article | december 1998 en 22 december 2003, op artikel 88, gewijzigd door de |
wet van 15 juli 1970, op artikel 89, gewijzigd door de wet van 17 | |
89, modifié par la loi du 17 février 1997, l'article 90, modifié par | februari 1997, op artikel 90, gewijzigd door de wet 22 december 1998, |
la loi du 22 décembre 1998, l'article 91, modifié par les lois des 3 | op artikel 91, gewijzigd door de wetten van 3 augustus 1992, 11 juli |
août 1992, 11 juillet 1994 et 28 mars 2000, l'article 92 modifié par | 1994 en 28 maart 2000, op artikel 92 gewijzigd door de wetten van 3 |
les lois des 3 août 1992, 28 novembre 2000 et 3 mai 2003, l'article | augustus 1992, 28 november 2000 en 3 mei 2003, op artikel 93, op |
93, l'article 94, modifié par la loi du 12 mars 1998, les articles 95 | artikel 94, gewijzigd door de wet van 12 maart 1998, op de artikelen |
à 97; | 95 tot 97; |
Vu l'arrêté royal du 2 avril 2002 établissant le règlement particulier | Gelet op het koninklijk besluit van 2 april 2002 tot vaststelling van |
du tribunal de première instance d'Anvers; | het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te |
Vu l'avis du premier président de la Cour d'appel d'Anvers, du premier | Antwerpen; Gelet op het advies van de eerste voorzitter van het Hof van beroep te |
président de la Cour du travail d'Anvers, du procureur général près la | Antwerpen, van de eerste voorzitter van het Arbeidshof te Antwerpen, |
Cour d'appel d'Anvers, du président du tribunal de première instance | van de procureur-generaal bij het Hof van beroep te Antwerpen, van de |
d'Anvers, du procureur du Roi à Anvers, du greffier en chef du | voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, van de |
tribunal de première instance d'Anvers et du bâtonnier de l'Ordre des | procureur des Konings te Antwerpen, van de hoofdgriffier van de |
rechtbank van eerste aanleg van Antwerpen en van de stafhouder van de | |
avocats à Anvers; | Orde van advocaten te Antwerpen; |
Sur la proposition de notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - De l'organisation générale du tribunal de première | HOOFDSTUK I. - De algemene inrichting van de rechtbank van eerste |
instance d'Anvers | aanleg te Antwerpen |
Article 1er.§ 1er. Le tribunal de première instance d'Anvers a son |
Artikel 1.§ 1. De rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen is |
siège et tient audience dans l'arrondissement judiciaire d'Anvers. | gevestigd en houdt zitting in het gerechtelijk arrondissement Antwerpen. |
§ 2. Le tribunal de première instance d'Anvers est composé de | § 2. De rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen bestaat uit |
trente-six chambres : | zesendertig kamers : |
1° treize chambres civiles, à savoir les chambres 1B à 3B et 5B à 14B; | 1° dertien kamers in burgerlijke zaken, namelijk de kamers 1B tot 3B en 5B tot 14B; |
2° quatre chambres fiscales, à savoir les chambres 1F à 4F; | 2° vier kamers in fiscale zaken, namelijk de kamers 1F tot 4F; |
3° une chambre qui traite toutes les causes relevant de la compétence | 3° één kamer die alle zaken, die tot de bevoegdheid van de voorzitter |
du président, à savoir la chambre KGD; | behoren, behandelt, namelijk de kamer KGD; |
4° une chambre en matière de pension alimentaire sur base de l'article | 4° één kamer inzake uitkeringen tot levensonderhoud op grond van |
336 du Code civil, à savoir la chambre L; | artikel 336 Burgerlijk Wetboek, namelijk de kamer L; |
5° une chambre des saisies et moyens en mise en exécution, à savoir la | 5° één kamer in beslagzaken en middelen van tenuitvoerlegging, |
chambre BR; | namelijk de kamer BR; |
6° une chambre en matière d'assistance judiciaire visée à l'article 664 du Code judiciaire, à savoir la chambre G; | 6° een kamer inzake rechtsbijstand bepaald in artikel 664 van het Gerechtelijk Wetboek, namelijk de kamer G; |
7° huit chambres correctionnelles, à savoir les chambres 1C à 8C; | 7° acht kamers in correctionele zaken, namelijk de kamers 1C tot en |
8° sept chambres de la jeunesse, à savoir les chambres 1JR à 7JR. | met 8C; 8° zeven kamers in jeugdzaken, namelijk de kamers 1JR tot en met 7JR. |
§ 3. Au tribunal de première instance, il y a 11 juges d'instruction, | § 3. In de rechtbank van eerste aanleg zijn er elf onderzoeksrechters, |
sept juges de la jeunesse, dont un juge de la jeunesse dirigeant et | zeven jeugdrechters, van wie één leidend jeugdrechter, en vier |
quatre juges des saisies. | beslagrechters. |
Art. 2.Les chambres du tribunal sont composées d'un juge unique, à |
Art. 2.De kamers van de rechtbank zijn samengesteld uit één rechter, |
l'exception des chambres 5B, 6B, 4C, 5C, 6C, 8C et 2F qui sont | uitgezonderd de kamers 5B, 6B, 4C, 5C, 6C, 8C en 2F die samengesteld |
composées de trois juges. | zijn uit drie rechters. |
Art. 3.En cas d'urgence ou lorsqu'une bonne administration de la |
Art. 3.In geval van dringende omstandigheden of wanneer een goede |
justice l'exige, le président du tribunal, peut, après avoir pris | rechtsbedeling dit vereist, kan de voorzitter van de rechtbank, na het |
l'avis du procureur du Roi et du greffier en chef, modifier | advies van de procureur des Konings en de hoofdgriffier te hebben |
temporairement le nombre des chambres et leurs attributions ainsi que | ingewonnen, een voorlopige wijziging brengen aan het aantal kamers, |
le nombre des audiences pour autant que cette modification ne puisse | hun bevoegdheid en het aantal zittingen voor zover dat deze wijziging |
avoir pour effet d'abroger les chambres concernées. | niet de opheffing van de betrokken kamers tot gevolg heeft. |
Lorsque les besoins du service l'exigent, le président du tribunal | Indien de behoeften van de dienst het vereisen, kan de voorzitter van |
peut décider, après avoir pris l'avis du procureur du Roi et du | de rechtbank, na het advies van de procureur des Konings en van de |
greffier en chef, de faire tenir par une ou plusieurs chambres des | hoofdgriffier te hebben ingewonnen, beslissen dat één of meer kamers |
audiences supplémentaires dont il fixe les jours et heures. | bijkomende zittingen houden, op de dagen en uren die hij bepaalt. |
CHAPITRE II. - Le tribunal civil | HOOFDSTUK II. - De burgerlijke rechtbank |
Art. 4.Le tribunal civil comprend les sous-sections qui suivent : |
Art. 4.De burgerlijke rechtbank bestaat uit de volgende onderafdelingen : |
1° la sous-section « première et deuxième chambre »; | 1° de onderafdeling « eerste en tweede kamer »; |
2° la sous-section « divorce »; | 2° de onderafdeling « echtscheiding »; |
3° la sous-section « chambres à trois juges »; | 3° de onderafdeling « kamers met drie rechters »; |
4° la sous-section « qualification générale en matière civile »; | 4° de onderafdeling « algemene kwalificatie in burgerlijke zaken »; |
5° la sous-section « droit des saisies »; | 5° de onderafdeling « beslagrecht »; |
6° la sous-section « président »; | 6° de onderafdeling « voorzitter »; |
7° la sous-section « droit fiscal ». | 7° de onderafdeling « fiscaal recht ». |
Chaque sous-section comprend au moins une chambre d'introduction. | Per onderafdeling is er minstens één inleidingskamer. |
Art. 5.§ 1er. La sous-section « première et deuxième chambre » se |
Art. 5.§ 1. De onderafdeling « eerste en tweede kamer » bestaat uit |
compose des chambres 1B et 2B. | de kamers 1B en 2B. |
§ 2. La sous-section « première et deuxième chambre » connaît des | § 2. De onderafdeling « eerste en tweede kamer » neemt kennis van de |
demandes concernant : | vorderingen inzake : |
1° l'état et la capacité des personnes; | 1° de staat en de bekwaamheid van personen; |
2° les successions; | 2° erfenissen; |
3° les donations et les testaments; | 3° schenkingen en testamenten; |
4° les homologations de modification du régime matrimonial; | 4° homologaties van wijzigingen van het huwelijksvermogensstelsel; |
5° les partages et liquidations des régimes matrimoniaux; | 5° verdelingen en vereffeningen van huwelijksvermogensstelsels; |
6° les partages et liquidations des régimes matrimoniaux dissous par | 6° verdelingen en vereffeningen van ontbonden |
suite d'un décès; | huwelijksvermogensstelsels door overlijden; |
7° les contrats de vente relatifs à des biens immobiliers; | 7° koopovereenkomsten inzake onroerende goederen; |
8° les droits réels, notamment la copropriété, les troubles de | 8° zakenrecht, meer bepaald met betrekking tot mede-eigendom, |
voisinage et le droit de superficie; | burenhinder en recht van opstal; |
9° les associations sans but lucratif; | 9° verenigingen zonder winstoogmerk; |
10° les droits intellectuels, en particulier les droits d'auteur, | 10° intellectuele rechten, in het bijzonder auteursrechten, octrooien, |
brevets, marques etc.; | merken enz.; |
11° les demandes d'exequatur des décisions rendues en matière civile | 11° vorderingen tot uitvoerbaarverklaring van beslissingen in |
et commerciale par des juridictions étrangères; | burgerlijke zaken en handelszaken gewezen door buitenlandse gerechten; |
12° l'arbitrage; | 12° arbitrage; |
13° les procédures sur requête, à l'exception de celles qui relèvent | 13° procedures op verzoekschrift, behoudens degene waarvan de |
de la compétence du président du tribunal ou du magistrat qu'il | voorzitter van de rechtbank of de door hem aangewezen magistraat |
désigne. | kennis neemt. |
§ 3. La chambre 1B tient audience les lundi et jeudi à 9 heures. | § 3. De kamer 1B houdt zitting op maandag en donderdag om 9 uur. |
La chambre 2B tient audience les mardi et vendredi à 9 heures. | De kamer 2B houdt zitting op dinsdag en vrijdag om 9 uur. |
Les affaires sont introduites devant la chambre 1B le lundi à 9 | De zaken worden ingeleid voor de kamer 1B op maandag om 9 uur. |
heures. § 4. Lorsque les circonstances ou les besoins du service l'exigent, | § 4. Wanneer de omstandigheden of de behoeften van de dienst het |
les affaires relevant de la compétence de la sous-section « première | vereisen, kunnen de zaken die behoren tot de bevoegdheid van de |
et deuxième chambre » peuvent être attribuées à une autre chambre du | onderafdeling « eerste en tweede kamer » worden toegewezen aan een |
tribunal civil. | andere kamer van de burgerlijke rechtbank. |
Art. 6.§ 1er. La sous-section « divorce » se compose de la chambre |
Art. 6.§ 1. De onderafdeling « echtscheiding » bestaat uit de kamer |
3B. | 3B. |
§ 2. La sous-section « divorce » connaît des demandes en matière : | § 2. De onderafdeling « echtscheiding » neemt kennis van de vorderingen inzake : |
1° de divorce; | 1° echtscheiding; |
2° d'option de nationalité et de déclaration de nationalité; | 2° nationaliteitskeuze en nationaliteitsverklaringen; |
3° de séparation de corps; | 3° scheiding van tafel en bed; |
4° de liquidation et de partage des régimes matrimoniaux après | 4° vereffening en verdeling van huwelijksvermogensstelsels na |
divorce. | echtscheiding. |
§ 3. La chambre 3B tient audience les lundi, mardi et jeudi à 9 | § 3. De kamer 3B houdt zitting op maandag, dinsdag en donderdag om 9 |
heures. | uur. |
Les causes visées au § 2 sont introduites devant la chambre 3B le | De zaken bedoeld in § 2 worden ingeleid voor de kamer 3B op dinsdag om |
mardi à 9 heures. | 9 uur. |
Art. 7.§ 1er. La sous-section « chambres civiles à trois juges » se |
Art. 7.§ 1. De onderafdeling « burgerlijke kamers met drie rechters » |
compose des chambres 5B et 6B. | bestaat uit de kamers 5B en 6B. |
§ 2. La chambre 5B connaît des demandes en matière : | § 2. De kamer 5B neemt kennis van de vorderingen inzake : |
1° d'appel des jugements rendus par les juges de paix; | 1° hoger beroep tegen vonnissen gewezen door de vrederechters; |
2° de délits de presse; | 2° drukpersmisdrijven; |
3° de rectification des actes de l'état civil; | 3° het verbeteren van de akten van burgerlijke stand; |
4° de requêtes civiles; | 4° de herroeping van gewijsde; |
5° disciplinaire; | 5° tuchtzaken; |
6° d'affaires civiles, après renvoi à une chambre composée de trois | 6° burgerlijke zaken, na verwijzing naar een kamer met drie rechters |
juges, sauf celles relevant du droit de la responsabilité et des | behoudens deze betreffende het aansprakelijkheid- en |
assurances. | verzekeringsrecht. |
§ 3. La chambre 6B connaît des demandes en matière : | § 3. De kamer 6B neemt kennis van de vorderingen inzake : |
1° d'appel des jugements rendus par le tribunal de police en matière | 1° hoger beroep tegen vonnissen gewezen door de politierechtbank in |
civile; | burgerlijke zaken; |
2° des affaires civiles relevant du droit de la responsabilité et des | 2° burgerlijke zaken betreffende het aansprakelijkheid- en |
assurances, après renvoi à une chambre composée de trois juges. | verzekeringsrecht na verwijzing naar een kamer met drie rechters. |
§ 4. La chambre 5B tient audience les lundi, mardi, jeudi et vendredi | § 4. De kamer 5B houdt zitting op maandag, dinsdag, donderdag en |
à 9 heures. | vrijdag om 9 uur. |
La chambre 6B tient audience les lundi, mardi, mercredi et jeudi à 9 heures. | De kamer 6B houdt zitting op maandag, dinsdag, woensdag en donderdag om 9 uur. |
Les affaires relevant de la compétence de ces chambres sont | De zaken die tot de bevoegdheid behoren van deze kamers worden |
introduites comme suit : | ingeleid als volgt : |
1° devant la chambre 5B, le mardi à 9 heures; | 1° voor de kamer 5B, op dinsdag om 9 uur; |
2° devant la chambre 6B, le mardi à 9 heures. | 2° voor de kamer 6B, op dinsdag om 9 uur. |
Art. 8.§ 1er. La sous-section « qualification générale en matière |
Art. 8.§ 1. De onderafdeling « algemene kwalificatie in burgerlijke |
civile » se compose des chambres 7B à 14B. | zaken » bestaat uit de kamers 7B tot en met 14B. |
§ 2. La sous-section « qualification générale en matière civile » | § 2. De onderafdeling « algemene kwalificatie in burgerlijke zaken » |
connaît de toutes les demandes en matière civile, sauf de celles qui | neemt kennis van alle burgerlijke vorderingen behoudens die waarvoor |
relèvent de la compétence d'une autre sous-section. | een andere onderafdeling bevoegd is. |
§ 3. Les affaires visées au § 2 sont introduites devant la chambre 10B | § 3. De zaken bedoeld in § 2 worden ingeleid voor de kamer 10B op |
le lundi à 9 heures pour ce qui concerne les demandes inférieures à | maandag om 9 uur voor wat betreft de vorderingen beneden 6.250 EUR en |
6.250 EUR et le mercredi à 9 heures pour ce qui concerne les demandes | op woensdag om 9 uur voor wat betreft de vorderingen vanaf 6.250 EUR. |
égales ou supérieures à 6.250 EUR. | |
§ 4. La chambre 7B connaît des demandes concernant : | § 4. De kamer 7B neemt kennis van de vorderingen inzake : |
1° la responsabilité et les actions récursoires y afférentes; | 1° aansprakelijkheid en de daarmee verband houdende terugvorderingen; |
2° le droit des assurances et les actions récursoires y afférentes; | 2° verzekeringsrecht en de daarmee verband houdende terugvorderingen; |
3° les contrats de vente et de location de biens mobiliers (les | 3° koop- en huurovereenkomsten van roerende goederen (facturen, |
factures, le leasing, la cession de bail en matière commerciale, | leasing, overdracht van huur in handelsfondsen, enz.); |
etc.); 4° les crédits, les emprunts, les reconnaissances de dettes, les | 4° kredietverleningen, leningen, schuldbekentenissen, financiering- en |
contrats de financement et de prêt à tempérament, les chèques, les | afbetalingsovereenkomsten, cheques, wisselbrieven, enz.; |
lettres de change, etc.; | |
5° les cautions. | 5° borgstellingen. |
La chambre 8B connaît des demandes concernant : | De kamer 8B neemt kennis van vorderingen inzake : |
1° la responsabilité et les actions récursoires y afférentes; | 1° aansprakelijkheid en de daarmee verband houdende terugvorderingen; |
2° les honoraires et la responsabilité professionnelle des notaires, | 2° erelonen en beroepsaansprakelijkheid van notarissen, |
des huissiers de justice, des avocats, des médecins, des pharmaciens | gerechtsdeurwaarders, advocaten, geneesheren, apothekers en |
et des réviseurs d'entreprise; | bedrijfsrevisoren; |
3° les contrats de courtage relatifs à des biens immobiliers. | 3° makelaarsovereenkomsten betreffende onroerende goederen. |
Les chambres 9B, 11B et 14B connaissent des demandes concernant : | De kamers 9B, 11B en 14B nemen kennis van vorderingen inzake : |
1° les contrats de vente et de location de biens mobiliers (les | 1° koop- en huurovereenkomsten van roerende goederen (facturen, |
factures, le leasing, la cession de bail en matière commerciale); | leasing, overdracht van huur in handelsfondsen); |
2° les matières financières, telles que les emprunts, les | 2° financiële zaken zoals leningen, schuldbekentenissen, alle soorten |
reconnaissances de dettes, tout type de contrats de financement et de | financiering- en afbetalingsovereenkomsten, cheques en wisselbrieven, |
prêt à tempérament, les chèques et les lettres de change, etc.; | enz.; |
3° les cautions. | 3° borgstellingen. |
La chambre 12B connaît des demandes concernant : | De kamer 12B neemt kennis van vorderingen inzake : |
1° les affaires de construction; | 1° bouwzaken; |
2° la rémunération et la responsabilité professionnelle des architectes et des entrepreneurs; | 2° ereloon en beroepsaansprakelijkheid van architecten en aannemers; |
3° les marchés publics (loi du 24 décembre 1993) et les adjudications | 3° overheidsopdrachten (wet van 24 december 1993) en private |
privées; | aanbestedingen; |
4° les dommages-intérêts en relation avec des biens immobiliers. | 4° schadevergoeding in verband met onroerende goederen. |
La chambre 13B connaît des demandes concernant : | De kamer 13B neemt kennis van vorderingen in zake : |
1° les expropriations et les dommages résultant du plan; | 1° onteigeningen en planschade; |
2° les matières relevant de la compétence des centres publics d'aide | 2° aangelegenheden waarvoor de openbare centra voor maatschappelijk |
sociale; | welzijn bevoegd zijn; |
3° le droit des assurances et les actions récursoires y afférentes; | 3° verzekeringsrecht en de daarmee verband houdende terugvorderingen; |
4° les moins-valides en ce qui concerne les matières pour lesquelles | 4° mindervaliden, met betrekking tot aangelegenheden waarvoor de |
le Ministre en charge des Affaires sociales est compétent; | Minister belast met Sociale Zaken bevoegd is; |
5° les pensions en ce qui concerne les matières pour lesquelles le | 5° pensioenen, met betrekking tot aangelegenheden waarvoor de Minister |
Ministre en charge des Finances est compétent; | belast met Financiën bevoegd is; |
6° toutes autres matières civiles. | 6° alle andere burgerlijke zaken. |
§ 5. Les chambres tiennent audience comme suit : | § 5. De kamers houden zitting als volgt : |
1° la chambre 7B, les mardi et mercredi à 9 heures; | 1° de kamer 7B, op dinsdag en woensdag om 9 uur; |
2° la chambre 8B, les mercredi et vendredi à 9 heures; | 2° de kamer 8B, op woensdag en vrijdag om 9 uur; |
3° la chambre 9B, les mardi et mercredi 9 heures; | 3° de kamer 9B, op dinsdag en woensdag om 9 uur; |
4° la chambre 10B, les lundi et mercredi à 9 heures; | 4° de kamer 10B, op maandag en woensdag om 9 uur; |
5° la chambre 11B, les jeudi et vendredi à 9 heures; | 5° de kamer 11B, op donderdag en vrijdag om 9 uur; |
6° la chambre 12B, les lundi et jeudi à 9 heures; | 6° de kamer 12B, op maandag en donderdag om 9 uur; |
7° la chambre 13B, les lundi et mardi à 9 heures; | 7° de kamer 13B, op maandag en dinsdag om 9 uur; |
8° la chambre 14B, les jeudi et vendredi à 9 heures. | 8° de kamer 14B, op donderdag en vrijdag om 9 uur. |
Art. 9.§ 1er. La sous-section "droit des saisies" se compose de la chambre BR. |
Art. 9.§ 1. De onderafdeling « beslagrecht » bestaat uit de kamer BR. |
§ 2. La chambre BR connaît de toutes les demandes concernant les | § 2. De kamer BR neemt kennis van alle vorderingen betreffende de |
saisies conservatoires et les voies d'exécution conformément à la | bewarende beslagen en de middelen tot tenuitvoerlegging overeenkomstig |
cinquième partie du Code judiciaire ainsi que des demandes de | deel V van het Gerechtelijk Wetboek, en de minnelijke schikkingen |
conciliation conformément à l'article 59 de la loi du 4 août 1992 | overeenkomstig artikel 59 van de wet van 4 augustus 1992 op het |
relative au crédit hypothécaire. | hypothecair krediet. |
Ces affaires sont introduites le jeudi à 9 h 30 m et, moyennant | Deze zaken worden ingeleid op donderdag om 9 u. 30 m. en mits |
l'autorisation préalable du juge des saisies, à toute autre audience. | voorafgaandelijke toelating van de beslagrechter op elke andere |
§ 3. La chambre BR tient audience tous les jours ouvrables à 9 h 30 m. | zitting. § 3. De kamer BR houdt zitting elke werkdag om 9 u. 30 m. |
§ 4. Le président du tribunal ou le magistrat désigné par lui à cet | § 4. De voorzitter van de rechtbank of de door hem daartoe aangewezen |
effet, arrête le tableau de service des juges des saisies et la | magistraat bepaalt de dienstregeling van de beslagrechters en de |
répartition des affaires entre eux. | verdeling van de zaken onder hen. |
Art. 10.§ 1er. La sous-section "président" se compose des chambres |
Art. 10.§ 1. De onderafdeling « voorzitter » bestaat uit de hierna |
mentionnées ci-après : | vermelde kamers : |
§ 2. La chambre KGD connaît des matières relevant de la compétence du | § 2. De kamer KGD neemt kennis van alle zaken die behoren tot de |
président siégeant en référé, telles que les référés et sur le fond. | bevoegdheid van de voorzitter zetelend in kort geding, zoals in kort |
geding en ten gronde. | |
Le président, siégeant en chambre KGD, tient audience les mardi, | De voorzitter, zetelend in kamer KGD, houdt zitting op dinsdag, |
mercredi, jeudi et vendredi à 9 h 30 m. | woensdag, donderdag en vrijdag om 9 u. 30 m. |
Les affaires relatives aux mesures provisoires en matière de divorce | De zaken betreffende voorlopige maatregelen inzake echtscheiding of de |
ou de la famille sont introduites le mercredi ou le vendredi à 9 h 30 | familie worden ingeleid op woensdag of vrijdag om 9 u. 30 m. De andere |
m. Les autres affaires sont introduites le mardi ou le jeudi à 9 h 30 | zaken worden ingeleid op dinsdag of donderdag om 9 u. 30 m. |
m. § 3. La chambre L connaît de toutes les demandes de pension | § 3. De kamer L neemt kennis van alle vordering tot levensonderhoud op |
alimentaire sur base de l'article 336 du Code civil. | grond van artikel 336 Burgerlijk Wetboek. |
Le président, siégeant en chambre L, tient audience le vendredi à 9 heures. | De voorzitter, zetelend in kamer L, houdt zitting op vrijdag om 9 uur. |
§ 4. Le président prend quotidiennement connaissance des demandes par | § 4. De voorzitter neemt dagelijks kennis van de vorderingen op |
requête unilatérale. | eenzijdig verzoekschrift. |
§ 5. Les comparutions en conciliation en matière de divorce par | § 5. De verschijningen in verzoening in zake echtscheiding met |
consentement mutuel sont tenues en chambre du conseil EOT les mardi et | onderlinge toestemming worden gehouden in raadkamer EOT op dinsdag en |
jeudi à 13 h 30 m. | donderdag om 13 u. 30 m. |
Art. 11.§ 1er. La sous-section "droit fiscal " se compose des |
Art. 11.§ 1. De onderafdeling « fiscaal recht » bestaat uit de kamers |
chambres 1F à 4F. | 1F tot 4F. |
§ 2. La sous-section "droit fiscal" connaît de toutes les demandes et | § 2. De onderafdeling « fiscaal recht » neemt kennis van alle |
de toutes les contestations en matière fiscale. | vorderingen en betwistingen inzake fiscale zaken. |
§ 3. Les chambres tiennent audience comme suit : | § 3. De kamers houden zitting als volgt : |
1° la chambre 1F, le vendredi à 9 heures; | 1° de kamer 1F, op vrijdag om 9 uur; |
2° la chambre 2F (à trois juges), le mercredi à 9 heures; | 2° de kamer 2F (met drie rechters), op woensdag om 9 uur; |
3° la chambre 3F, le jeudi à 9 heures; | 3° de kamer 3F, op donderdag om 9 uur; |
4° la chambre 4F, les lundi et mercredi à 9 heures. | 4° de kamer 4F, op maandag en woensdag om 9 uur. |
§ 4. Les affaires sont introduites devant la chambre 1F le vendredi à 9 heures. | § 4. De zaken worden ingeleid voor de kamer 1F op vrijdag om 9 uur. |
Art. 12.Les affaires et les demandes d'assistance judiciaire sont |
Art. 12.De zaken en verzoeken om rechtsbijstand worden gebracht voor |
portées devant la chambre G qui tient audience comme bureau | de kamer G, die als bureau voor rechtsbijstand zitting houdt op |
d'assistance judiciaire le vendredi à 9 h 30 m. | vrijdag om 9 u.30 m. |
Art. 13.Il est procédé aux enquêtes les mardi, mercredi et jeudi à 14 heures. |
Art. 13.De getuigenverhoren worden gehouden op dinsdag, woensdag en donderdag om 14 uur. |
CHAPITRE III. - Le tribunal correctionnel | HOOFDSTUK III. - De correctionele rechtbank |
Section 1re. - Les chambres en matière correctionnelle | Afdeling I. - De kamers in correctionele zaken |
Art. 14.§ 1er. Le tribunal correctionnel se compose de huit chambres, |
Art. 14.§ 1. De correctionele rechtbank bestaat uit acht kamers, |
à savoir les chambres 1C à 8C. | namelijk de kamers 1C tot 8C. |
§ 2. Les chambres tiennent audience comme suit : | § 2. De kamers houden zitting als volgt : |
1° la chambre 1C, les lundi, mardi et mercredi à 9 heures; | 1° de kamer 1C, op maandag en dinsdag en woensdag om 9.00 uur; |
2° la chambre 2C, les lundi et mercredi à 9 heures; | 2° de kamer 2C, op maandag en woensdag om 9.00 uur; |
3° la chambre 3C, les mardi, jeudi et vendredi à 9 heures; | 3° de kamer 3C, op dinsdag, donderdag en vrijdag om 9 uur; |
4° la chambre 4C (à trois juges), les lundi et mardi, ainsi que les | 4° de kamer 4C (met drie rechters), op maandag en dinsdag, alsmede de |
troisième, quatrième et cinquième mercredis du mois à 9 heures; | derde, vierde en vijfde woensdag van de maand om 9 uur; |
5° la chambre 5C, les mercredi, jeudi et vendredi à 9 heures; | 5° de kamer 5C, op woensdag,donderdag en vrijdag om 9 uur; |
6° la chambre 6C (à trois juges), comme chambre d'appel, les lundi, | 6° de kamer 6C (met drie rechters), als beroepskamer, op maandag, |
jeudi et vendredi à 9 heures; | donderdag en vrijdag om 9.00 uur; |
7° la chambre 7CA, comme chambre du conseil en matière | 7° de kamer 7CA, als raadkamer in correctionele zaken, op maandag, |
correctionnelle, les lundi, mardi, jeudi et vendredi à 9 h 30 m et le | dinsdag, donderdag en vrijdag om 9 u. 30 m. en de dag volgend op een |
jour suivant un jour férié légal et le dimanche à 14 heures; | wettelijke feestdag en zondag om 1 uur; |
- la chambre 7CB, les mercredi et jeudi à 9 heures; | - de kamer 7CB op woensdag en donderdag om 9 uur; |
8° la chambre 8C (à trois juges), les mercredi, jeudi et vendredi à 9 heures. | 8° de kamer 8C (met drie rechters), op woensdag, donderdag en vrijdag om 9 uur. |
Art. 15.§ 1er. La répartition des affaires entre les chambres |
Art. 15.§ 1. De verdeling van de zaken tussen de kamers van de |
correctionnelles est arrêtée par le président du tribunal, après avis | correctionele afdeling wordt vastgesteld door de voorzitter van de |
du procureur du Roi ou, le cas échéant, de l'auditeur du travail, et | rechtbank, na advies van de procureur des Konings, desgevallend de |
du greffier en chef, dans une convention entre le président du | arbeidsauditeur, en de hoofdgriffier, in een overeenkomst tussen de |
tribunal et le procureur du Roi ou, le cas échéant, l'auditeur du | voorzitter van de rechtbank en de procureur des Konings, desgevallend |
travail. Le premier président de la Cour d'appel, le bâtonnier de | de arbeidsauditeur. Deze overeenkomst wordt ter kennis gebracht van de |
l'Ordre des avocats, le greffier en chef et le syndic-président du | eerste voorzitter van het Hof van Beroep, de stafhouder van de Orde |
Conseil de la chambre d'arrondissement sont informés de cette | van advocaten, de hoofdgriffier en de syndicus-voorzitter van de Raad |
convention. | van de arrondissementskamer. |
§ 2. Les appels des jugements rendus par le tribunal de police en | § 2. De hoger beroepen tegen de vonnissen gewezen door de |
matière correctionnelle sont portés devant la chambre 6C. | politierechtbank in strafzaken worden gebracht voor de kamer 6C. |
§ 3. Les affaires en application de la loi du 28 mars 2000 insérant | § 3. De zaken in toepassing van de wet van 28 maart 2000 tot invoeging |
une procédure de comparution immédiate en matière pénale et la loi du | van een procedure van onmiddellijke verschijning in strafzaken en de |
28 mars 2000 portant modification de l'organisation judiciaire à la | wet van 28 maart 2000 tot wijziging van de rechterlijke organisatie |
suite de l'instauration d'une procédure de comparution immédiate sont | ten gevolge van de invoering van een procedure van onmiddellijke |
exclusivement portées devant les chambres qui siègent à trois juges, à | verschijning worden uitsluitend gebracht voor de kamers met drie |
savoir les chambres 4C, 5C et 8C. | rechters, zijnde de kamers 4C, 5C en 8C. |
§ 4. Les citations directes par une partie civile sont portées | § 4. De rechtstreekse dagvaardingen door een burgerlijke partij worden |
exclusivement : | uitsluitend gebracht : |
Devant la chambre 5C, lorsque les affaires relèvent de la compétence | Voor de kamer 5C voor zaken die tot de bevoegdheid van een kamer met |
d'une chambre composée de trois juges; | drie rechters behoren; |
Devant la chambre 3C, lorsque les affaires relèvent de la compétence | Voor de kamer 3C voor zaken die tot de bevoegdheid van een kamer met |
d'une chambre composée d'un juge unique. | één rechter behoren. |
§ 5. La procédure sur opposition est introduite devant la chambre qui | § 5. De rechtspleging op verzet wordt ingeleid voor de kamer die het |
a statué par défaut. | verstek heeft uitgesproken. |
§ 6. Le président du tribunal peut renvoyer une affaire à une autre | § 6. De voorzitter van de rechtbank kan een zaak naar een andere |
chambre correctionnelle. Il peut déléguer sa compétence en la matière | correctionele kamer verwijzen. Hij kan in deze zijn bevoegdheid |
à un vice-président. Le président ou le magistrat délégué par lui à | delegeren aan een ondervoorzitter. De voorzitter of de magistraat die |
cet effet peut à tout moment autoriser, même verbalement, la citation | daartoe door hem is gedelegeerd kan te allen tijde, zelfs mondeling, |
devant une autre chambre. | de toelating verlenen om voor een andere kamer te dagvaarden. |
Section II. - Des juges d'instruction | Afdeling II. - De onderzoeksrechters |
Art. 16.§ 1er. Le président du tribunal ou le magistrat désigné par |
Art. 16.§ 1. De voorzitter van de rechtbank of de magistraat die |
lui à cet effet répartit les affaires entre les juges d'instruction et | daartoe door hem is gedelegeerd verdeelt de zaken tussen de |
organise leur service. | onderzoeksrechters en richt hun dienst in. |
§ 2. Les réquisitions du ministère public sont portées devant le juge | § 2. De vorderingen van het openbaar ministerie worden gebracht voor |
d'instruction qui est de service le jour des réquisitions, sauf si un | de onderzoeksrechter die van dienst is op de datum van de vorderingen, |
autre juge d'instruction a déjà été saisi. | tenzij reeds een andere onderzoeksrechter gevat is. |
§ 3. Les constitutions de partie civile sont portées devant le juge | § 3. De burgerlijke partijstellingen worden gebracht voor de |
d'instruction dont le service vient de se terminer ou devant le juge | onderzoeksrechter wiens dienst juist is afgelopen of de |
d'instruction qui le remplace. Le président ou le magistrat désigné | onderzoeksrechter die hem vervangt. De voorzitter of de magistraat die |
par lui à cet effet, détermine, sur réquisitions du ministère public, | daartoe door hem is gedelegeerd bepaalt, op vordering van het openbaar |
le juge auquel l'instruction est attribuée. | ministerie, aan wie het onderzoek wordt toegewezen. |
§ 4. Les réquisitions du ministère public fondées sur l'article | § 4. De vorderingen van het openbaar ministerie in toepassing van |
28septies du Code d'instruction criminelle sont portées devant le juge | artikel 28septies van het Wetboek van strafvordering worden gebracht |
d'instruction de service. Les réquisitions similaires ultérieures dans | voor de onderzoeksrechter van dienst. Verdere gelijkaardige |
la même affaire sont portées devant le même juge d'instruction, même | vorderingen in dezelfde zaak worden gebracht voor dezelfde |
si celui-ci n'est pas de service. | onderzoeksrechter, ook wanneer deze niet van dienst is. |
CHAPITRE IV. - Du tribunal de la jeunesse | HOOFDSTUK IV. - De jeugdrechtbank. |
Art. 17.§ 1er. Le tribunal de la jeunesse comprend sept chambres, à |
Art. 17.§ 1. De jeugdrechtbank bestaat uit zeven kamers, namelijk de |
savoir les chambres 1JR à 7JR. | kamers 1JR tot 7JR. |
§ 2. Le tribunal de la jeunesse tient audience comme suit : | § 2. De jeugdrechtbank houdt zitting als volgt : |
la chambre 1JR, le mercredi à 9 heures; | de kamer 1JR, op woensdag om 9 uur; |
la chambre 2JR, le mardi à 9 heures; | de kamer 2JR, op dinsdag om 9 uur; |
la chambre 3JR, le jeudi à 9 heures; | de kamer 3JR, op donderdag om 9 uur; |
la chambre 4JR, le mardi à 9 heures; | de kamer 4JR, op dinsdag om 9 uur; |
la chambre 5JR, le vendredi à 9 heures; | de kamer 5JR, op vrijdag om 9 uur; |
la chambre 6JR, le lundi à 9 heures; | de kamer 6JR, op maandag om 9 uur; |
la chambre 7JR, les lundi, mercredi et premier jeudi du mois à 9 heures. | de kamer 7JR, op maandag, woensdag en de eerste donderdag van de maand om 9 uur. |
Les chambres 1JR à 6JR tiennent tous les quatorze jours à tour de | De kamers JR1 tot en met JR6 houden om de veertien dagen afwisselend |
rôle, une audience selon la procédure pénale ainsi qu'une audience | een zitting volgens de strafrechtelijke procedure en een zitting in |
pour les affaires civiles et pénales. | burgerlijk en strafrechtelijke zaken. |
La 7JR tient une audience selon la procédure civile les lundi et | De 7JR houdt op maandag en woensdag volgens de burgerlijke procedure |
mercredi ainsi qu'une audience pour les procédures civile et pénale le | en op de eerste donderdag van de maand een zitting in burgerlijke en |
premier jeudi du mois. | strafrechtelijke zaken. |
§ 3. Le juge de la jeunesse dirigeant répartit les affaires entre les | § 3. De leidend jeugdrechter verdeelt de zaken tussen de jeugdrechters |
juges de la jeunesse et organise leur service. | en richt hun dienst in. |
§ 4. Les audiences débutent à 9 heures. | § 4. De zittingen vangen aan om 9 uur. |
Les affaires civiles sont introduites à 9 heures par requête. | De burgerlijke zaken worden om 9 uur bij verzoekschrift ingeleid. |
Les affaires pénales sont fixées aux heures déterminées à partir de 9 heures. | De zaken volgens de strafprocedure worden gedagvaard op de vastgestelde uren vanaf 9 uur. |
§ 5. Les réquisitions du ministère public sont portées devant le juge | § 5. De vorderingen van het openbaar ministerie worden gebracht voor |
de la jeunesse qui est de service le jour des réquisitions. | de jeugdrechter die van dienst is op de datum van de vorderingen. |
Le tableau de service interne désigne le juge de la jeunesse chargé de | De interne dienstregeling duidt de jeugdrechter aan die belast is met |
poursuivre le traitement de l'affaire. | de verdere behandeling van de zaak. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 18.Le président du tribunal établit, après avoir pris l'avis du |
Art. 18.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
procureur du Roi et du greffier en chef, les jours et heures des | procureur des Konings en van de hoofdgriffier te hebben ingewonnen, de |
dagen en uren van de vakantiezittingen in overeenstemming met de | |
audiences de vacation en se conformant aux articles 334 et 339 du Code judiciaire. | artikelen 334 en 339 van het Gerechtelijk Wetboek. |
Il détermine le tableau de service des magistrats qui y siègent. | Hij maakt de dienstregeling op van de magistraten die er zitting |
Le président du tribunal peut, en tout temps, modifier ce tableau en | houden. De voorzitter van de rechtbank kan te allen tijde die dienstregeling |
raison des nécessités du service. | wijzigen, met het oog op de behoeften van de dienst. |
Art. 19.Les ordonnances prises par le président du tribunal sur la |
Art. 19.De beschikkingen die de voorzitter van de rechtbank neemt op |
base des articles 89 et 90 du Code judiciaire ou du présent règlement | grond van de artikelen 89 en 90 van het Gerechtelijk Wetboek of op |
sont affichées au greffe du tribunal. Le premier président de la Cour | grond van dit reglement, worden ter griffie van de rechtbank |
aangeplakt. Deze beschikkingen worden onmiddellijk ter kennis gebracht | |
d'appel, le procureur du Roi, le bâtonnier de l'Ordre des avocats, le | van de eerste voorzitter van het Hof van Beroep, van de procureur des |
Konings, van de stafhouder van de Orde van advocaten, van de | |
greffier en chef du tribunal et le syndic-président du Conseil de la | hoofdgriffier van de rechtbank en van de syndicus-voorzitter van de |
chambre d'arrondissement des huissiers de justice d'Anvers en sont | Raad van de arrondissementskamer van de gerechtsdeurwaarders van |
immédiatement informés. | Antwerpen. |
Art. 20.L'arrêté royal du 2 avril 2002 fixant le règlement |
Art. 20.Het koninklijk besluit van 2 april 2002 tot vaststelling van |
particulier du tribunal de première instance d'Anvers est abrogé. | het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te |
Antwerpen wordt opgeheven. | |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 2006. |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2006. |
Art. 22.Notre Ministre de la Justice est chargée de l'exécution du |
Art. 22.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 février 2006. | Gegeven te Brussel, 15 februari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |