Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de 1.900.000 EUR à la Société pour le Développement de la Région de Bruxelles-Capitale en application de l'avenant n° 8 à l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles | Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie van 1.900.000 EUR aan de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in toepassing van bijakte nr. 8 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
15 FEVRIER 2005. - Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention de | 15 FEBRUARI 2005. - Koninklijk besluit tot toewijzing van een subsidie |
1.900.000 EUR à la Société pour le Développement de la Région de | van 1.900.000 EUR aan de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor |
Bruxelles-Capitale en application de l'avenant n° 8 à l'Accord de | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in toepassing van bijakte nr. 8 van |
Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de | het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de federale |
Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à | Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde |
promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de | initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van |
Bruxelles | hoofdstad van Brussel te bevorderen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 22 décembre 2003 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 22 december 2003 houdende de algemene |
pour l'année budgétaire 2004, et notamment l'article 1-01-09; | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2004, en inzonderheid op |
artikel 1-01-09; | |
Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet | Gelet op de wetten betreffende de rijkscomptabiliteit, gecoördineerd |
1991, notamment les articles 55 à 58; | op 17 juli 1991, inzonderheid op de artikelen 55 tot 58; |
Vu l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de |
et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives | federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende |
destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de | bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie |
capitale de Bruxelles, et particulièrement son avenant n° 8; | van hoofdstad van Brussel te bevorderen, en meer in het bijzonder zijn bijakte nr. 8; |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire; | administratieve en budgettaire controle; |
Considérant que le programme budgétaire de l'avenant n° 8 à l'Accord | Overwegende dat het begrotingsprogramma van bijakte nr. 8 bij het |
de Coopération du 15 septembre 1993 prévoit, en son chapitre XII - | Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 in zijn hoofdstuk XII - |
Initiatives culturelles - 1.900.000 EUR en 2004 pour le Centre des | Culturele initiatieven - 1.900.000 EUR in 2004 voorziet voor het |
Industries culturelles; | Centrum Cultuurindustrie; |
Considérant que l'acquisition du bâtiment « Bara/2 gares », sis rue | Overwegende dat de aankoop van het gebouw « Bara/2 stations », gelegen |
Bara 173-177, à 1070 Bruxelles, a pour objectif de réaliser ce Centre | in de Barastraat 173-177, te 1070 Brussel, als doel heeft dit Centrum |
des Industries culturelles; | Cultuurindustrie te verwezenlijken; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 décembre 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 3 december |
Sur la proposition de Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la | 2004; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Justice, | Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1. Une subvention d'un million neuf cent mille euros |
Artikel 1.§ 1. Een subsidie van een miljoen negenhonderdduizend euro |
(1.900.000 EUR) est accordée à la Société pour le Développement de la | (1.900.000 EUR) wordt aan de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij |
Région de Bruxelles-Capitale (S.D.R.B.). | voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (G.O.M.B.) toegekend. |
§ 2. La subvention visée au § 1er est imputée au budget général des | § 2. De subsidie onder § 1 wordt geboekt op de basisallocatie |
dépenses de l'année 2004 du SPF Mobilité et Transports, allocation de | 56.22.33.08.88 van de algemene uitgavenbegroting van de FOD Mobiliteit |
base 56.22.33.08.88. | en Vervoer van 2004. |
Art. 2.Cette subvention représente la quote-part de l'Etat fédéral |
Art. 2.De subsidie vertegenwoordigt het aandeel van de federale Staat |
dans le cadre de l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993, dans | in het kader van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993, in de |
l'acquisition du bâtiment « Bara/2 gares », sis rue Bara 173-177, à | aankoop van de gebouw « Bara/2 stations », gelegen in de Barastraat |
1070 Bruxelles. | 173-177, te 1070 Brussel. |
Art. 3.§ 1er. Aucune somme ne sera versée à la S.D.R.B. avant la |
Art. 3.§ 1. Er zal geen enkel bedrag worden gestort aan de G.O.M.B |
signature par toutes les parties concernées de l'acte authentique | vóór de ondertekening door alle betrokken partijen van de authentieke |
relatif à l'acquisition du bâtiment susmentionné. | akte met betrekking tot de aankoop van het bovengenoemde gebouw. |
§ 2. La libération de la subvention doit être expressément demandée | § 2. De vrijgave van de subsidie moet uitdrukkelijk door de G.O.M.B. |
par la S.D.R.B. par le biais de déclarations de créance établies en | worden aangevraagd door middel van in drievoud opgemaakte, gedateerde |
trois exemplaires, datées et signées. | en ondertekende schuldvorderingsverklaringen. |
§ 3. La Direction Infrastructure de Transport du SPF Mobilité et | § 3. De Directie Vervoerinfrastructuur van de FOD Mobiliteit en |
Transports, rue du Noyer 254, 2e étage, à 1030 Bruxelles, se charge du | Vervoer, Notelaarsstraat 254, 2e verdieping, te 1030 Brussel, staat in |
traitement administratif. Toute la correspondance relative au | voor de administratieve behandeling. Alle briefwisseling met |
traitement administratif dans le cadre du présent arrêté est envoyée à | betrekking tot de administratieve behandeling in het kader van dit |
l'adresse précitée. | besluit wordt naar het voornoemde adres gestuurd. |
Art. 4.Dans l'hypothèse où la S.D.R.B. transférerait le bâtiment, |
Art. 4.In het geval dat de G.O.M.B. het gebouw, aangehaald in artikel |
visé à l'article 2, à titre gratuit ou à titre onéreux ou | 2, gratis of tegen vergoeding overdraagt of het voor een ander gebruik |
l'utiliserait à un autre usage que pour la création d'un Centre des | bestemt dan voor de verwezenlijking van een Centrum van |
Industries culturelles, la S.D.R.B. devra rembourser, en tout ou en | Cultuurindustrie, zal de G.O.M.B. de onderhavige subsidie volledig of |
partie, la présente subvention. | gedeeltelijk moeten terugbetalen. |
Art. 5.Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice est |
Art. 5.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie is belast |
chargée de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 février 2005. | Gegeven te Brussel, 15 februari 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |