Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/12/2024
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2024, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui sont licenciés et qui sont âgés de 62 ans ou plus au moment de la fin du contrat de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2024, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui sont licenciés et qui sont âgés de 62 ans ou plus au moment de la fin du contrat de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2024, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders die worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn
15 DECEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 15 DECEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 7 juin 2024, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2024,
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van
een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders die
complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui sont licenciés worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de
et qui sont âgés de 62 ans ou plus au moment de la fin du contrat de travail (1) arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
de l'arrondissement administratif de Verviers; textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 juin 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2024, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van
een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders die
complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui sont licenciés worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de
et qui sont âgés de 62 ans ou plus au moment de la fin du contrat de travail. arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2024. Gegeven te Brussel, 15 december 2024.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers arrondissement Verviers
Convention collective de travail du 7 juin 2024 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2024
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers oudere arbeiders die worden ontslagen en die op het ogenblik van de
âgés qui sont licenciés et qui sont âgés de 62 ans ou plus au moment beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn
de la fin du contrat de travail (Convention enregistrée le 9 juillet (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 2024 onder het nummer
2024 sous le numéro 188659/CO/120.01) 188659/CO/120.01)
I. - Champ d'application de la convention I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

toutes les entreprises textiles de l'arrondissement administratif de alle textielondernemingen uit het administratief arrondissement
Verviers et à tous les ouvriers qui y sont occupés relevant de la Verviers en op alle daarin tewerkgestelde arbeiders die onder de
compétence de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de
l'arrondissement administratif de Verviers n° 120.01. textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers nr.
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. 120.01. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld.
II. - Bénéficiaires II. - Rechthebbenden

Art. 2.§ 1er. Les ouvriers licenciés au cours de la durée de validité

Art. 2.§ 1. De tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve

de la présente convention collective de travail, sauf ceux licenciés arbeidsovereenkomst ontslagen werklieden, behalve om dringende reden,
pour motif grave, qui ont 62 ans ou plus au moment de la cessation de die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en
leur contrat de travail et pendant la période du 1er janvier 2024 au tijdens de periode van 1 januari 2024 tot en met 30 juni 2025 62 jaar
30 juin 2025 inclus, qui peuvent à ce moment justifier d'un passé of ouder zijn en die op het ogenblik van de beëindiging van de
professionnel en tant que salariés d'au moins 40 années et qui arbeidsovereenkomst 40 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen
rechtvaardigen en die gedurende deze periode recht verkrijgen op
obtiennent le droit à des indemnités de chômage légales, reçoivent une wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen een aanvullende
indemnité complémentaire comme visée à l'article 5, à charge du "Fonds vergoeding, zoals bedoeld in artikel 5, ten laste van het "Fonds voor
de sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement bestaanszekerheid voor de textielnijverheid van het administratief
administratif de Verviers". arrondissement Verviers".
§ 2. Par "moment de la cessation du contrat de travail", il faut § 2. Onder het "ogenblik van de beëindiging van de
entendre : soit le moment où l'ouvrier termine ses prestations après arbeidsovereenkomst" wordt verstaan : het ogenblik dat de arbeider uit
écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence de délai de préavis dienst treedt na het verstrijken van de opzeggingstermijn of, wanneer
ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié, le er geen opzegging werd betekend of wanneer aan de betekende
opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt gemaakt, het ogenblik dat
moment où l'ouvrier quitte l'entreprise. de arbeider de onderneming verlaat.

Art. 3.Outre le passé professionnel requis en tant que salariés, les

Art. 3.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

ouvriers doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de chômage avec de arbeiders, om te kunnen genieten van het stelsel werkloosheid met
complément d'entreprise, satisfaire à une des conditions d'ancienneté bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende
suivantes : sectorale anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute; confectie, vlasbereiding en/of jute;
- soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren
cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de
référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié. gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende.

Art. 4.En dérogation des articles 2, § 1er et 3, les ouvriers qui

Art. 4.In afwijking van artikel 2, § 1 en artikel 3 ontvangen de

remplissent les conditions susmentionnées en matière d'âge et
d'ancienneté au cours de la période du 1er janvier 2024 au 30 juin arbeiders die tijdens de periode van 1 januari 2024 tot en met 30 juni
2025 inclus, mais ne sont licenciés qu'en dehors de la période de 2025 voldoen aan de genoemde leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden,
validité de cette convention collective de travail, perçoivent une maar pas ontslagen worden buiten de geldigheidsperiode van deze
collectieve arbeidsovereenkomst, een aanvullende vergoeding ten laste
indemnité complémentaire à charge du "Fonds de sécurité d'existence de van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid van
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" het administratief arrondissement Verviers" in het kader van de
dans le cadre de la convention collective de travail n° 107 du 28 mars collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende
2013 relative au système de cliquet pour le maintien de l'indemnité het kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het
complémentaire dans le cadre de certains régimes de chômage avec kader van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag. Deze
complément d'entreprise. Ce régime ne vaut pas pour les ouvriers regeling geldt niet voor de arbeiders die niet het attest hebben
n'ayant pas fourni l'attestation prouvant que l'employeur a demandé bezorgd dat de werkgever voor het ontslag heeft gevraagd,
avant le licenciement, conformément à l'article 4 de la convention overeenkomstig artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
collective de travail n° 107. 107.
III. - Paiement de l'indemnité complémentaire III. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne

Art. 5.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding behelst

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de
travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale
Travail. Arbeidsraad op 19 december 1974.

Art. 6.Aux ouvriers accédant au présent régime de chômage avec

Art. 6.Aan de arbeiders die tot onderhavig stelsel van werkloosheid

complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende vergoeding
mensuellement par le "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie maandelijks betaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de
textile de l'arrondissement administratif de Verviers". Cette textielnijverheid van het administratief arrondissement Verviers".
indemnité complémentaire est limitée au montant calculé conformément à Deze vergoeding is beperkt tot het bedrag berekend overeenkomstig de
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad,
Travail, sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé maar onverminderd de toepassing van de garantieregeling bedoeld in
à l'article 11. artikel 11.
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
légales et par les arrêtés d'exécution, sont également à charge du wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten eveneens door
"Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid van het
l'arrondissement administratif de Verviers". administratief arrondissement Verviers" betaald.
Les modalités susmentionnées de paiement sont également applicables en Genoemde modaliteiten van betaling zijn eveneens van toepassing in
cas d'application de la convention collective de travail n° 107 du 28 geval van toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107
mars 2013 relative au système de cliquet pour le maintien de van 28 maart 2013 betreffende het kliksysteem voor het behoud van de
l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains régimes de aanvullende vergoeding in het kader van bepaalde stelsels van
chômage avec complément d'entreprise. werkloosheid met bedrijfstoeslag.

Art. 7.Les ouvriers visés aux articles 2 et 3 ont droit, dans la

Art. 7.De in de artikelen 2 en 3 bedoelde arbeiders hebben, voor

mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de voorwaarden
conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. zoals door de pensioenreglementering vastgesteld.
Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de arbeiders die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
allocations de chômage légales. werkloosheidsvergoeding ontvangen.

Art. 8.Par dérogation à l'article 7, les ouvriers concernés par les

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in de artikelen 2 en 3

articles 2 et 3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays bedoelde arbeiders die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van
de l'Espace économique européen ont également droit à une indemnité de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende
complémentaire à charge du "Fonds de sécurité d'existence de vergoeding ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" textielnijverheid van het administratief arrondissement Verviers" voor
pour autant qu'ils ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent
continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre de la zover zij geen werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen
réglementation en matière de régime de chômage avec complément blijven genieten in het kader van de regelgeving inzake het stelsel
d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou n'ont plus leur werkloosheid met bed rijfstoeslag, alleen omdat zij hun
résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de l'arrêté hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben in de zin van
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et pour artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende
autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage en vertu de la werkloosheidsreglementering en voor zover zij werkloosheidsuitkeringen
législation de leur pays de résidence. genieten krachtens de wetgeving van hun woonland.
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 9.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 8 behouden de arbeiders die zijn ontslagen in het kader van
ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding
est maintenu à charge du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de
textile de l'arrondissement administratif de Verviers", lorsque ces textielnijverheid van het administratief arrondissement Verviers",
ouvriers reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere
autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort
unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft
§ 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à l'article ontslagen. § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8
8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers behouden de arbeiders die zijn ontslagen in het kader van deze
licenciés dans le cadre de la présente convention collective est collectieve overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding
maintenu à charge du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de
textile de l'arrondissement administratif de Verviers", en cas textielnijverheid van het administratief arrondissement Verviers",
d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par l'indemnité de rupture, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen arbeiders, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden hervat.
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele
l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep
modalités prévues par la présente convention collective de travail et volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve
pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de
complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant arbeiders die recht hebben op de aanvullende uitkering geen
werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze
que chômeur complet indemnisé. meer genieten.
Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent au "Fonds de De in § 1 en § 2 bedoelde arbeiders leveren aan het "Fonds voor
sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement bestaanszekerheid voor de textielnijverheid van het administratief
administratif de Verviers" la preuve de leur réengagement dans les arrondissement Verviers" het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn
liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een
indépendante à titre principal. zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen.
IV. - Montant de l'indemnité complémentaire IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 11.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du régime

Art. 11.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

dan 99,16 EUR per maand, toegekend in het kader van het stelsel
de chômage avec complément d'entreprise pour ouvriers, dont le montant werkloosheid met bedrijfstoeslag voor arbeiders, wordt verhoogd tot
brut est inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR 99,16 EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de
bruts par mois. Cette augmentation du montant de l'indemnité aanvullende vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het
complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant totaal brutomaandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de
mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die
allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le voor de werknemer zonder gezinslast in aanmerking wordt genomen voor
calcul de la cotisation de 6,5 p.c. du travailleur sans charge de de berekening van de werknemersbijdrage van 6,5 pct., ingehouden op
famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding.
l'indemnité complémentaire.

Art. 12.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 12.Het nettoreferteloon is gelijk aan het brutomaandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 2 610,69 EUR et diminuée de begrensd tot 2 610,69 EUR en verminderd met de persoonlijke
la cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue socialezekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
fiscale. La limite de 2 610,69 EUR est rattachée à l'indice 103,14 (1996 = 100) De grens van 2 610,69 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 103,14
et atteint donc 4 948,01 EUR depuis le 1er novembre 2023; elle est (1996 = 100) en bedraagt 4 948,01 EUR sinds 1 november 2023; zij is
liée aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation, gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer der
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation. augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van koppeling aan
het indexcijfer der consumptieprijzen.
Cette limite est révisée par le Conseil national du Travail le 1er Deze grens wordt op 1 januari van elk jaar door de Nationale
janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution Arbeidsraad herzien rekening houdend met de ontwikkeling van de
conventionnelle des salaires. regelingslonen.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het nettoreferteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 13.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par l'ouvrier, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. 2. Pour l'ouvrier payé par mois, la rémunération brute est la rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point 6 ci-après. 3. Pour l'ouvrier qui n'est pas payé par mois, la rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.

Art. 13.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider verrichte prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale zekerheid onderworpen zijn. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Voor de per maand betaalde arbeider wordt als brutoloon beschouwd het loon dat hij gedurende de in navolgende punt 6, bepaalde refertemaand heeft verdiend. 3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.

La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. Het brutoloon van een arbeider die gedurende de ganse refertemaand
4. La rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op
tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen.
tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Indien een arbeider, krachtens de bepalingen van zijn
Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçu distinctement par l'ouvrier au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera décidé d'un commun accord du mois de référence à prendre en considération, Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement. 7. Pour les ouvriers qui entrent dans le régime de chômage avec complément d'entreprise à temps plein dans le prolongement d'une diminution de carrière de 1/5ème ou d'une réduction des prestations de travail à mi-temps, comme fixé par la convention collective de travail arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die arbeider in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorziene overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. 7. Voor de arbeiders die het voltijds stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag opnemen, aansluitend op een 1/5de loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking
n° 103 du Conseil national du Travail, telle que modifiée par la zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de
convention collective de travail n° 103ter, ou qui passent d'un régime Nationale Arbeidsraad, zoals gewijzigd door de collectieve
de chômage avec complément d'entreprise à mi-temps à un régime de arbeidsovereenkomst nr. 103ter of die van het halftijds stelsel
chômage avec complément d'entreprise à temps plein, l'indemnité werkloosheid met bedrijfstoeslag naar voltijds stelsel met
complémentaire est calculée sur la base du salaire brut pour des bedrijfstoeslag overgaan, wordt de aanvullende vergoeding berekend op
prestations de travail à temps plein. het brutoloon voor voltijdse arbeidsprestaties.
V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 14.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 14.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
Travail. Arbeidsraad.
Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de arbeiders die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour le calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

mensuellement. kalendermaand gebeuren.
VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres avantages VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
L'ouvrier visé aux articles 2 et 3 et à l'article 9 devra donc d'abord De arbeider, bedoeld in de artikelen 2 en 3 en artikel 9, zal dus
épuiser les droits découlant de ces dispositions, avant de pouvoir eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten,
prétendre à l'indemnité complémentaire visée au chapitre III. alvorens aanspraak te kunnen maken op de in hoofdstuk III voorziene
VIII. - Procédure de concertation aanvullende vergoeding. VIII. - Overlegprocedure

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés aux

Art. 17.Vooraleer één of meerdere arbeiders, bedoeld in de artikelen

articles 2 à 4, l'employeur se concerte avec les représentants du 2 tot en met 4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart
12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si, 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming
l'entreprise, des ouvriers, répondant aux conditions stipulées à van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden die aan de in artikel
l'article 2, § 1er, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, 2, § 1 bepaalde leeftijdsvoorwaarde voldoen, bij voorrang kunnen
bénéficier du régime complémentaire, worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling
kunnen genieten.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvriers de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
l'entreprise. arbeiders van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre les ouvriers concernés par lettre recommandée, à un daarenboven de betrokken arbeider bij aangetekende brief uit tot een
entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. Cet onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
entretien a pour but de permettre à l'ouvrier de communiquer à onderhoud heeft tot doel aan de arbeider de gelegenheid te geven zijn
l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972,
notamment en son article 7, l'ouvrier peut, lors de cet entretien, se inzonderheid artikel 7, kan de arbeider zich bij dit onderhoud laten
faire assister par son délégué syndical. Le licenciement peut avoir bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten
lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
où l'entretien a eu lieu ou était prévu. plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les ouvriers licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime De ontslagen arbeiders hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
IX. - Dispositions finales IX. - Eindbepalingen

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 18.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le comité de gestion du fonds. onderhavige overeenkomst worden door het beheerscomité van het fonds
Les directives administratives du comité de gestion du fonds doivent vastgesteld. De administratieve richtlijnen van het beheerscomité van
être respectées par l'employeur. het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden.

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 19.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

convention collective de travail sont réglées par le comité de gestion collectieve arbeidsovereenkomst worden door het beheerscomité van het
du fonds par référence à et dans l'esprit de la convention collective fonds beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve
de travail n° 17 du Conseil national du Travail. arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per
koninklijk besluit.

Art. 21.§ 1er. La présente convention remplace la convention

Art. 21.§ 1. Onderhavige overeenkomst vervangt de collectieve

collective de travail du 16 janvier 2024 concernant l'octroi d'une arbeidsovereenkomst van 16 januari 2024 betreffende de toekenning van
een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders die
indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui sont worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de
licenciés et qui sont âgés de 62 ans ou plus au moment de la fin du arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn, geregistreerd onder het
contrat, enregistrée sous le numéro 186310/CO/120.01. nummer 186310/CO/120.01.
§ 2. Elle est d'application pour la période du 1er janvier 2024 au 30 juin 2025 inclus. § 3. En dérogation, les articles 1er, 4 et 6, alinéa 3 entrent en vigueur à partir du 1er janvier 2024 et sont d'application pour une durée indéterminée. Les dispositions qui s'appliquent à durée indéterminée peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la sous-commission paritaire et aux parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 décembre 2024. Le Ministre du Travail, P-Y. DERMAGNE § 2. Ze is van toepassing vanaf 1 januari 2024 tot en met 30 juni 2025. § 3. In afwijking hiervan treden de artikelen 1, 4 en 6, 3de alinea in werking vanaf 1 januari 2024 en zijn van toepassing voor onbepaalde duur. De bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden, kunnen opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair subcomité en aan de ondertekenende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 decembre 2024. De Minister van Werk, P-Y DERMAGNE
^