Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 janvier 2022, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 DECEMBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 DECEMBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 janvier 2022, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à la | 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige |
prime de fin d'année (1) | kleinhandel, betreffende de eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce de détail | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zelfstandige |
indépendant; | kleinhandel; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 janvier 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022, |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, |
prime de fin d'année. | betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2022. | Gegeven te Brussel, 15 december 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant | Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel |
Convention collective de travail du 20 janvier 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022 |
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 9 mai 2022 sous le | Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 9 mei 2022 onder het |
numéro 172548/CO/201) | nummer 172548/CO/201) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux employés des entreprises | op de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen welke |
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire du commerce | ressorteren onder het Paritair Comité voor de zelfstandige |
de détail indépendant. | kleinhandel. |
§ 2. Par "employés" sont visés : les employés masculins et féminins. | § 2. Met "bedienden" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden bedoeld. |
CHAPITRE II. - Conditions d'attribution | HOOFDSTUK II. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 2.Une prime de fin d'année est octroyée aux employés qui sont en |
Art. 2.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de bedienden die in |
service au 31 décembre de l'année de référence et qui, à la même date, | dienst zijn op 31 december van het refertejaar en op diezelfde datum |
ont au moins six mois d'ancienneté au sein de l'entreprise. | ten minste zes maanden anciënniteit hebben in de onderneming. |
Art. 3.Au cas où ils quittent l'entreprise avant la date de paiement |
Art. 3.Ingeval zij het bedrijf verlaten voor de datum van de |
de la prime de fin d'année prévue dans la présente convention | uitbetaling van de eindejaarspremie voorzien in deze collectieve |
collective de travail, les travailleurs ont également droit à une | arbeidsovereenkomst, hebben de werknemers eveneens recht op een |
prime de fin d'année. Cette prime sera calculée en fonction des jours | eindejaarspremie. Deze premie wordt berekend in functie van de reëel |
réellement prestés et assimilés pour autant qu'au moment de leur | gepresteerde en gelijkgestelde dagen in het respectievelijke |
départ ils aient une ancienneté d'au moins six mois dans l'entreprise. | refertejaar en voor zover zij op het moment van hun vertrek een |
Une prime de fin d'année est également due en cas de fin du contrat de | anciënniteit van tenminste zes maanden in de onderneming hebben. |
travail pour départ à la retraite ou à la retraite anticipée. La prime de fin d'année n'est pas due en cas de licenciement pour motif grave ni lorsque le travailleur donne sa démission. La prime de fin d'année est due si le contrat de travail est rompu de commun accord. Pour les travailleurs qui au moment du paiement de la prime ne sont pas présents dans l'entreprise en raison de crédit-temps, congé palliatif, congé pour soins d'un membre de la famille gravement malade ou congé parental, la prime sera proratisée en fonction du nombre de mois qui ont été prestés effectivement. | De eindejaarspremie is ook verschuldigd bij beëindiging van de overeenkomst omwille van rustpensioen en vervroegd pensioen. De eindejaarspremie is niet verschuldigd in geval van ontslag om dringende redenen en evenmin indien de werknemer zelf ontslag neemt. De eindejaarspremie is wel verschuldigd in geval van ontslag in onderlinge akkoord. Voor de werknemers die op het ogenblik van de uitbetaling van de premie door tijdskrediet, palliatief verlof, verlof voor verzorging van een zwaar ziek familielid of ouderschapsverlof, niet aanwezig zijn in de onderneming, wordt de premie geproratiseerd in functie van het aantal maanden die effectief werden gepresteerd. |
CHAPITRE III. - Montant | HOOFDSTUK III. - Bedrag |
Art. 4.Le montant de la prime de fin d'année est fixé : |
Art. 4.Het bedrag van de eindejaarspremie is vastgesteld : |
1) pour les employés qui ont été occupés par l'entreprise pendant | 1) voor de bedienden die gedurende het ganse refertejaar in de |
toute l'année de référence à 100 p.c. du salaire mensuel; | onderneming zijn tewerkgesteld geweest op 100 pct. van het maandloon; |
2) pour les autres employés qui le 31 décembre de l'année de référence | 2) voor de andere bedienden die op 31 december van het refertejaar ten |
ont au moins six mois d'ancienneté dans l'entreprise en fonction des | minste zes maand anciënniteit in de onderneming hebben in functie van |
jours réellement prestés et assimilés. | de werkelijk gepresteerde en gelijkgestelde dagen. |
Art. 5.Le montant de la prime de fin d'année ne peut être réduit pour |
Art. 5.Het bedrag van de eindejaarspremie mag niet worden verminderd |
des absences en raison de prise de congé annuel, jours fériés légaux, | voor afwezigheden wegens opname van jaarlijkse vakantie, wettelijke |
jours d'inactivité fixés par convention collective de travail, petit | feestdagen, bij collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
chômage, congé pour raisons impérieuses, maladie professionnelle ou | inactiviteitdagen, kort verzuim, verlof om dwingende redenen, |
accident de travail. | beroepsziekte of arbeidsongeval. |
Pour les 30 premiers jours d'absence pour maladie ou accident, repos | Voor de eerste 30 dagen afwezigheid wegens ziekte of ongeval, voor |
d'accouchement ou congé de paternité pour le travailleur dont la femme | bevallingsrust of vaderschapsverlof voor de werknemer waarvan de vrouw |
est dans l'impossibilité de prendre le repos d'accouchement, le | in de onmogelijkheid is de bevallingsrust op te nemen, wordt het |
montant de la prime de fin d'année ne sera pas réduit non plus. | bedrag van de eindejaarspremie evenmin verminderd. |
CHAPITRE IV. - Mode de calcul | HOOFDSTUK IV. - Berekeningswijze |
1. Employés dont la rémunération est fixe | 1. Bedienden waarvan het loon vast is |
Art. 6.Pour les employés dont la rémunération est fixe, la prime de |
Art. 6.Voor de bedienden waarvan het loon vast is, wordt de |
fin d'année est calculée sur la base de la moyenne de la rémunération | eindejaarspremie berekend op basis van het gemiddelde van het |
effectivement perçue pour toutes les prestations fournies au cours de | effectief ontvangen loon voor al de geleverde prestaties van het |
l'année concernée. | betrokken jaar. |
2. Gérants et employés rémunérés totalement ou partiellement à la | 2. Filiaalhouders en bedienden die volledig of gedeeltelijk met |
commission | commissieloon zijn verloond |
Art. 7.Pour les gérants et les employés qui sont rémunérés totalement |
Art. 7.Voor de filiaalhouders en de bedienden die volledig of |
ou partiellement à la commission, la prime de fin d'année est calculée | gedeeltelijk met commissieloon worden verloond, wordt de |
sur la moyenne des rémunérations brutes fixes et variables payées au | eindejaarspremie berekend op het maandelijks gemiddelde van de vaste |
en veranderlijke brutolonen welke werden betaald gedurende het | |
cours de l'année concernée. | betrokken jaar. |
CHAPITRE V. - Exclusions | HOOFDSTUK V. - Uitsluitingen |
Art. 8.Les dispositions du présent chapitre ne s'appliquent pas : |
Art. 8.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn niet van toepassing : |
1) Aux entreprises qui accordent dans le courant de l'année concernée, | 1) Op de ondernemingen welke in de loop van het betrokken jaar ten |
un avantage au moins équivalent, quelle que soit sa dénomination, soit | minste een evenwaardig voordeel toekennen, onder welke benaming ook, |
sous forme de prime conventionnelle, soit à titre de libéralité; | hetzij onder de vorm van een conventionele premie, hetzij bij wijze |
2) Aux entreprises réglant à leur niveau par convention les | van gift; 2) Op de ondernemingen welke op hun niveau bij overeenkomst de lonen |
rémunérations et autres conditions de travail des employés pour autant | en andere arbeidsvoorwaarden van hun bedienden regelen, voor zover de |
que les avantages consentis par la convention d'entreprise visée | bij bedoelde ondernemingsovereenkomst toegekende voordelen samen |
soient globalement au moins équivalents aux avantages prévus par la | genomen ten minste gelijk zijn aan de voordelen voorzien in deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VI. - Date de paiement | HOOFDSTUK VI. - Betalingsdatum |
Art. 9.Le montant de la prime de fin d'année est exigible et doit |
Art. 9.Het bedrag van de eindejaarspremie is eisbaar en moet worden |
être payé entre le 15 et le 31 décembre de chaque année au plus tard. | uitgekeerd ten laatste tussen 15 en 31 december van ieder jaar. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2022. | januari 2022. |
Elle remplace la convention collective de travail du 19 décembre 2019 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2019 |
relative à la prime de fin d'année (157055/CO/201). | betreffende de eindejaarspremie (157055/CO/201). |
Art. 11.Elle est conclue pour une durée indéterminée et ne peut être |
Art. 11.Zij is gesloten voor een onbepaalde tijd en mag slechts |
dénoncée que par une des parties signataires et ce moyennant un | worden opgezegd door een van de ondertekenende partijen en zulks mits |
préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, | een opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende |
adressée au président de la Commission paritaire du commerce de détail | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
indépendant et aux organisations signataires de la présente convention | zelfstandige kleinhandel en aan de ondertekenende organisaties van |
collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 décembre 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 december 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |