Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement d'une indemnité complémentaire aux indemnités d'incapacité de travail en cas de fin de contrat pour force majeure médicale dans les boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding op de arbeids-ongeschiktheidsuitkeringen na beëindiging van de arbeidsovereenkomst door medische overmacht in de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 DECEMBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 DECEMBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding op de | |
d'une indemnité complémentaire aux indemnités d'incapacité de travail | arbeids-ongeschiktheidsuitkeringen na beëindiging van de |
en cas de fin de contrat pour force majeure médicale dans les | arbeidsovereenkomst door medische overmacht in de bakkerijen en |
boulangeries et pâtisseries (1) | banketbakkerijen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement | betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding op de |
d'une indemnité complémentaire aux indemnités d'incapacité de travail | arbeidsongeschiktheidsuitkeringen na beëindiging van de |
en cas de fin de contrat pour force majeure médicale dans les | arbeidsovereenkomst door medische overmacht in de bakkerijen en |
boulangeries et pâtisseries. | banketbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2022. | Gegeven te Brussel, 15 december 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 14 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021 |
Paiement d'une indemnité complémentaire aux indemnités d'incapacité de | Betaling van een aanvullende vergoeding op de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen na beëindiging van de |
travail en cas de fin de contrat pour force majeure médicale dans les | arbeidsovereenkomst door medische overmacht in de bakkerijen en |
boulangeries et pâtisseries (Convention enregistrée le 20 mai 2022 | banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 20 mei 2022 onder het |
sous le numéro 172914/CO/118) | nummer 172914/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : tous les ouvriers sans distinction de | § 2. Met "arbeiders" worden alle arbeiders bedoeld, zonder onderscheid |
genre. | naar gender. |
CHAPITRE II. - Définition de "petites boulangeries et pâtisseries" | HOOFDSTUK II. - Definitie van "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" |
Art. 2.Par "petites boulangeries et pâtisseries" on entend : les |
Art. 2.Onder "kleine bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : |
boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de | de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen |
consommation immédiate à très court délai de conservation et les | |
salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en | voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de |
moyenne moins de 20 ouvriers (exprimés en équivalents temps plein). | verbruikszalen bij een banketbakkerij, die gemiddeld minder dan 20 |
Par "grandes boulangeries et pâtisseries", on entend : les | arbeiders (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) tewerkstellen. |
boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits frais de | Onder "grote bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : de |
consommation immédiate à très court délai de conservation et les | bakkerijen, de banketbakkerijen die verse producten vervaardigen voor |
salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en | onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de |
moyenne 20 ouvriers ou plus (exprimés en équivalents temps plein). | verbruikszalen bij een banketbakkerij die gemiddeld 20 of meer |
arbeiders (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) tewerkstellen. | |
Le nombre d'ouvriers est calculé par unité technique d'exploitation | Het aantal arbeiders wordt berekend per technische bedrijfseenheid |
(UTE) au sens de la loi portant organisation de l'économie. | (TBE) in de zin van de bedrijfsorganisatiewet. |
Le nombre moyen d'ouvriers est déterminé chaque année le 30 septembre | Het gemiddeld aantal arbeiders wordt jaarlijks op 30 september (= dag |
(= jour X) et ce, sur la base de l'occupation des ouvriers et des | X) bepaald en dit op basis van de tewerkstelling van de arbeiders en |
ouvriers intérimaires durant la période de référence, qui court du 1er | de interim-arbeiders in de referteperiode, die loopt van 1 september |
septembre au 31 août précédant le jour X. | tot 31 augustus voorafgaand aan dag X. |
Le nombre d'équivalents temps plein est obtenu en divisant par 365 le | Het aantal voltijdse equivalenten wordt bekomen door het aantal |
nombre de jours civils où chaque ouvrier et ouvrier intérimaire était | kalenderdagen dat elke arbeider en interim-arbeider in de |
en service durant la période de référence. | referteperiode in dienst was te delen door 365. |
Pour les ouvriers qui ont un horaire de moins de 75 p.c. d'un horaire | Voor arbeiders die een uurregeling hebben van minder dan 75 pct. van |
à temps plein, le nombre total de jours civils est le nombre total de | een voltijdse uurregeling wordt het totaal aantal kalenderdagen zoals |
jours civils obtenu en application de l'alinéa précédent divisé par 2. | bekomen in toepassing van het vorige lid gedeeld door 2. |
Les périodes de suspension du contrat de travail pour maladie de | Periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst ingevolge langdurige |
longue durée (c'est-à-dire à partir de plus de 3 mois de maladie) et | ziekte (dit is vanaf meer dan 3 maanden ziekte) en volledige |
l'interruption complète des prestations dans le cadre du crédit-temps | onderbreking van prestaties in het kader van tijdskrediet of |
ou de congés thématiques ne comptent pas pour ce calcul. | thematische verloven tellen niet mee in deze berekening. |
Le résultat obtenu en exécution de ce paragraphe au jour X est | Het resultaat dat in toepassing van deze paragraaf op dag X wordt |
applicable à partir du 1er janvier suivant le jour X. | bekomen heeft uitwerking vanaf 1 januari volgend op dag X. |
Si le résultat obtenu au jour X a pour conséquence qu'une entreprise | Als het resultaat dat op dag X wordt bekomen tot gevolg heeft dat een |
passe d'une petite boulangerie et pâtisserie à une grande boulangerie | onderneming overgaat van een kleine bakkerij en banketbakkerij naar |
et pâtisserie, ou l'inverse, l'employeur doit en informer les ouvriers | een grote bakkerij en banketbakkerij of omgekeerd dient de werkgever |
par écrit pour le 31 octobre au plus tard suivant le jour X. | de arbeiders hiervan uiterlijk op 31 oktober volgend op dag X |
schriftelijk in kennis te stellen. | |
CHAPITRE III. - Régime général | HOOFDSTUK III. - Algemene regeling |
Art. 3.Le régime du présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
Art. 3.De regeling in dit hoofdstuk is van toepassing op de |
ouvriers visés à l'article 1er, à l'exception des "petites | werkgevers en de arbeiders bedoeld in artikel 1, met uitzondering van |
boulangeries et pâtisseries". | de "kleine bakkerijen en banketbakkerijen". |
Art. 4.En cas de cessation du contrat de travail résultant d'un cas |
Art. 4.Indien een einde aan de arbeidsovereenkomst wordt gemaakt door |
de force majeure médicale, les ouvriers reçoivent, en plus des | medische overmacht, ontvangen de arbeiders, boven de |
indemnités d'incapacité de travail auxquelles ils ont droit, une | arbeidsongeschiktheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een |
indemnité complémentaire à charge de l'employeur. | aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire s'élève à 11,85 EUR par jour |
Art. 5.De aanvullende vergoeding bedraagt 11,85 EUR per dag gedekt |
couvert par une indemnité d'incapacité de travail. | door een arbeidsongeschiktheidsuitkering. |
Art. 6.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours |
Art. 6.Deze aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen |
d'incapacité de travail après la fin du contrat durant une période | arbeidsongeschiktheid na het einde van de arbeidsovereenkomst tijdens |
égale à une semaine par année complète d'ancienneté. | een periode gelijk aan één week per volledig jaar anciënniteit. |
Art. 7.Les entreprises concernées par le présent chapitre peuvent |
Art. 7.De in dit hoofdstuk beoogde ondernemingen kunnen de kost van |
récupérer partiellement le coût de ce régime auprès du "Fonds social | deze regeling gedeeltelijk recupereren bij het "Waarborg- en Sociaal |
et de garantie pour la boulangerie, pâtisserie et salons de | Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie" selon les modalités fixées par | banketbakkerij" volgens de modaliteiten vastgelegd door de raad van |
le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie pour la | bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, |
boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés à une | banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". |
pâtisserie". CHAPITRE IV. - Régime applicable aux "petites boulangeries et | HOOFDSTUK IV. - Regeling van toepassing op de "kleine bakkerijen en |
pâtisseries" | banketbakkerijen" |
Art. 8.Le régime du présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
Art. 8.De regeling in dit hoofdstuk is van toepassing op de |
ouvriers des "petites boulangeries et pâtisseries" ressortissant à la | werkgevers en de arbeiders van de "kleine bakkerijen en |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire. | banketbakkerijen" die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
voedingsnijverheid. | |
Art. 9.En cas de cessation du contrat de travail résultant d'un cas |
Art. 9.Indien een einde aan de arbeidsovereenkomst wordt gemaakt door |
de force majeure médicale, les ouvriers reçoivent, en plus des | medische overmacht, ontvangen de arbeiders, bovenop de |
indemnités d'incapacité de travail auxquelles ils ont droit, une | arbeidsongeschiktheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een |
indemnité complémentaire à charge du "Fonds social et de garantie pour | aanvullende vergoeding ten laste van het "Waarborg- en sociaal fonds |
la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés à une | voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een |
pâtisserie". | banketbakkerij". |
Art. 10.L'indemnité complémentaire s'élève à 11,85 EUR par jour |
Art. 10.De aanvullende vergoeding bedraagt 11,85 EUR per dag gedekt |
couvert par une indemnité d'incapacité de travail. | door een arbeidsongeschiktheidsuitkering. |
Art. 11.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours |
Art. 11.De aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van |
d'incapacité de travail après la fin du contrat de travail durant une | arbeidsongeschiktheid na het einde van de arbeidsovereenkomst |
période fixée à : | gedurende een periode vastgesteld op : |
Années de service | Années de service |
Sécurité d'existence (en jours civils) | Sécurité d'existence (en jours civils) |
Dienstjaren | Dienstjaren |
Bestaanszekerheid (in kalenderjaren) | Bestaanszekerheid (in kalenderjaren) |
- 10 | - 10 |
0 | 0 |
- 10 | - 10 |
0 | 0 |
10 < 15 | 10 < 15 |
21 | 21 |
10 < 15 | 10 < 15 |
21 | 21 |
15 < 20 | 15 < 20 |
42 | 42 |
15 < 20 | 15 < 20 |
42 | 42 |
20 et plus | 20 et plus |
56 | 56 |
20 en meer | 20 en meer |
56 | 56 |
Art. 12.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
Art. 12.De werkgevers en de arbeiders verbinden zich ertoe de |
formulaires établis par le fonds social et de garantie à cette fin. | formulieren te gebruiken die hiertoe door het waarborg- en sociaal fonds worden opgesteld. |
CHAPITRE V. - Durée de la convention | HOOFDSTUK V. - Looptijd van de overeenkomst |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2022 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de |
remplace la convention collective de travail du 5 septembre 2019, | collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, gesloten in het |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de betaling |
relative au paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin de | van een aanvullende vergoeding na beëindiging van de |
contrat pour force majeure médicale dans les boulangeries et | arbeidsovereenkomst door medische overmacht in de bakkerijen en |
pâtisseries, enregistrée sous le numéro 155140/CO/118 (arrêté royal du | banketbakkerijen, geregistreerd onder nummer 155140/CO/118 (koninklijk |
8 juillet 2020 - Moniteur belge du 10 août 2020). | besluit van 8 juli 2020 - Belgisch Staatsblad van 10 augustus 2020). |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door één der partijen worden |
une des parties moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre | opgezegd mits een opzegging van zes maanden, gericht per aangetekende |
recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie | brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
alimentaire et aux organisations y représentées. | voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 décembre 2022. Le Ministre du Travail, | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 december 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |