← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs "
Arrêté royal modifiant l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST |
EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant l'article 8bis de l'arrêté | 15 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 8bis |
royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 | van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december |
sociale des travailleurs | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, l'article 2, | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
paragraphe 1er, 2°; | arbeiders, artikel 2, paragraaf 1, 2°; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
sécurité sociale des travailleurs, l'article 8bis; | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 8bis; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 juin 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 |
Vu l'avis n° 1.863 du Conseil national du Travail, donné le 16 juillet | juni 2013; Gelet op het advies nr. 1.863 van de Nationale Arbeidsraad van 16 juli |
2013; | 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 juillet 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 16 juli 2013; |
Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation | Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om |
d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas | een effectbeoordeling uit te voeren, waarbij besloten is dat een |
requise; | effectbeoordeling niet vereist is; |
Vu l'avis 54.230/1 du Conseil d'Etat, donné le 31 octobre 2013, en | Gelet op advies 54.230/1 van de Raad van State, gegeven op 31 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Premier Ministre, de la Ministre des Affaires | Op de voordracht van de Eerste Minister, van de Minister van Sociale |
sociales, de la Ministre de l'Emploi et du Secrétaire d'Etat à la | Zaken, van de Minister van Werk en van de Staatssecretaris voor de |
lutte contre la fraude sociale et fiscale, et de l'avis des Ministres | Bestrijding van de sociale en de fiscale fraude, en op het advies van |
qui en ont délibéré en Conseil, | de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
Artikel 1.In artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november |
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
inséré par l'arrêté royal du 21 juin 1994, remplacé par l'arrêté royal | zekerheid der arbeiders, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 21 |
du 21 avril 2007 et modifié par les arrêtés royaux des 30 novembre | juni 1994, vervangen bij het koninklijk besluit van 21 april 2007 en |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 30 november 2011 en 4 juli | |
2011 et 4 juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées : | 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, deuxième alinéa, 1° les mots "ou des | 1° in paragraaf 1, tweede lid, 1°, worden de woorden "of de |
champignons" sont insérés entre les mots "chicon" et ": le | champignonteelt" ingevoegd tussen de woorden "witloofteelt" en " : de |
travailleur"; | handarbeider"; |
2° le paragraphe 1er, deuxième alinéa, est complété par le 5°, rédigé | 2° paragraaf 1, tweede lid, wordt aangevuld met een bepaling onder 5°, |
comme suit : | luidende : |
« 5° en ce qui concerne les travailleurs manuels occupés dans le | « 5° wat de handarbeiders betreft die tewerkgesteld zijn in de |
travail de la culture des champignons : le travailleur manuel occupé | |
durant un maximum de 100 jours par année civile, à l'exclusion des | champignonteelt : de handarbeider tewerkgesteld gedurende maximaal 100 |
travailleurs relevant de la Commission paritaire pour le travail | dagen per kalenderjaar, met uitzondering van de werknemers die |
intérimaire en ce qui concerne les 35 derniers jours des 100 jours. » | ressorteren onder het paritair comité voor de uitzendarbeid, wat de 35 laatste dagen van de 100 dagen betreft. » |
3° dans le paragraphe 2, alinéa 2, il est inséré une 2e phrase rédigée | 3° in paragraaf 2, tweede lid, wordt een 2e zin ingevoegd, luidende : |
comme suit : « Lorsque les conditions mentionnées au § 2bis sont remplies, | « Wanneer de voorwaarden vermeld in § 2bis vervuld zijn, wordt de |
l'occupation du travailleur n'est pas limitée à la période d'intense | tewerkstelling van de werknemer niet beperkt tot de periode van |
activité de 156 jours par année civile. » | intense activiteit van 156 dagen per kalenderjaar. » |
4°. Il est inséré un paragraphe 2bis rédigé comme suit : | 4° Een paragraaf 2bis wordt aangevuld, luidende : |
« § 2bis. Par dérogation au § 2, alinéa 1er, en ce qui concerne les | « § 2bis. In afwijking van het § 2, eerste lid, kan, wat de |
travailleurs manuels occupés dans le travail de la culture des | handarbeiders betreft die tewerkgesteld zijn in de champignonteelt, de |
champignons, la limitation à l'assujettissement visée au § 1er, alinéa | beperking van de onderwerping bedoeld in § 1, eerste lid, verlengd |
1er, peut être prolongée de 35 jours supplémentaires par travailleur | worden met 35 extra dagen per handarbeider die geen uitzendarbeider is |
manuel non intérimaire et par année civile, pour autant que les | en per kalenderjaar, voor zover gelijktijdig aan volgende voorwaarden |
conditions suivantes soient réunies : | is voldaan : |
1° l'employeur concerné s'engage à faire effectuer le travail au sein | 1° de betrokken werkgever verbindt zich ertoe het werk in zijn |
de son entreprise, avec son propre personnel enregistré et déclaré à | onderneming met eigen personeel, ingeschreven en aangegeven bij de |
l'Office national de Sécurité sociale et dans le cadre de la | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, onder het paritair comité voor het |
commission paritaire pour les entreprises horticoles; | tuinbouwbedrijf uit te voeren. |
2° l'employeur concerné ne peut utiliser ce quota supplémentaire de 35 | 2° de betrokken werkgever kan deze 35 extra dagen enkel voor de |
jours que pour la culture du champignon, même si cet employeur a | |
d'autres activités et ne peut utiliser le travailleur pour des | champignonteelt gebruiken, zelfs indien hij andere activiteiten heeft, |
activités liées à des modifications ou réparations de l'infrastructure | en mag de werknemer niet inzetten voor aanpassingen of herstellingen |
de l'entreprise; | aan de infrastructuur van de onderneming. |
3° l'employeur concerné atteste chaque année un volume d'emploi, | 3° de betrokken werkgever toont ieder jaar een tewerkstellingsvolume |
exprimé en équivalent temps plein, au moins équivalent par rapport à | aan, uitgedrukt in voltijdse equivalent, dat minstens gelijk is aan |
la moyenne des quatre déclarations multifonctionnelles introduites | het gemiddelde van de vier multifunctionele-aangiften bij de |
auprès de l'Office national de Sécurité sociale pour l'année civile | Rijksdienst voor Sociale zekerheid voor het kalenderjaar 2011. |
2011; 4° la commission paritaire pour les entreprises horticoles examine | 4° Het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf bekijkt jaarlijks of |
annuellement s'il est satisfait aux conditions sous 1°, 2° et 3° ainsi | er voldaan is aan de voorwaarden onder 1°, 2° en 3°, evenals aan het |
qu'au respect des conventions collectives de travail du secteur. Pour | naleven van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten. Om na te |
vérifier le respect de la norme de volume d'emploi visée au 3°, elle | gaan of de tewerkstellingsnorm bedoeld in 3° is nageleefd, vergelijkt |
compare par employeur le volume d'emploi de l'année écoulée avec le | het per werkgever het tewerkstellingsvolume van het afgelopen jaar met |
volume d'emploi de l'année 2011. | het tewerkstellingsvolume van het jaar 2011. |
5° l'employeur concerné adresse une demande écrite au président de la | 5° de betrokken werkgever moet een schriftelijke aanvraag richten aan |
commission paritaire pour les entreprises horticoles, en ajoutant les | de voorzitter van het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf, |
données chiffrées visées au 3° et en s'engageant comme mentionné au | waarbij hij de cijfergegevens bedoeld onder 3° hierboven toevoegt en |
1°. Pour les entreprises où il existe un organe de concertation tel | een verbintenis aangaat zoals vermeld onder 1°. Voor de ondernemingen |
qu'un conseil d'entreprise, un comité pour la prévention et la | waar een overlegorgaan bestaat, zoals een ondernemingsraad, een comité |
protection au travail ou une délégation syndicale, il convient de | voor preventie en bescherming op het werk of een vakbondsafvaardiging, |
joindre l'accord de la représentation des travailleurs. | moet het akkoord van de werknemersvertegenwoordiging toegevoegd |
Dans le cas mentionné à l'alinéa 1er, 4°, le président de la commission paritaire pour les entreprises horticoles transmet le | worden. In het geval bedoeld in het eerste lid, 4°, bezorgt de voorzitter van |
rapport annuel d'évaluation de la commission précitée au plus tard | het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf het jaarlijks |
pour le 30 avril au Ministre des Affaires sociales et au Ministre de l'Emploi. | evaluatieverslag van voornoemd comité uiterlijk tegen 30 april aan de |
Le Ministre de l'Emploi transmet le rapport annuel d'évaluation visé à | Minister van Sociale Zaken en de Minister van Werk. |
l'alinéa 2 au Conseil national du Travail. | Het jaarlijkse evaluatieverslag vermeld in de tweede lid wordt door de |
Le Ministre des Affaires sociales dispose d'un délai de quinze jours | Minister van Werk aan de Nationale Arbeidsraad bezorgd. |
civils pour se prononcer au sujet du respect des conditions visées à | De Minister van Sociale Zaken beschikt over een termijn van vijftien |
l'alinéa 1er, 1°, 2° et 3° et des conventions collectives de travail | kalenderdagen om zich uit te spreken over het respecteren van de |
du secteur et du recouvrement total ou partiel des cotisations | voorwaarden onder eerste lid 1°, 2° en 3° en van de sectorale |
exonérées pour le trimestre en question. Ce délai prend cours à partir | collectieve arbeidsovereenkomsten en over het geheel of gedeeltelijk |
de la transmission du rapport par le président de la commission | invorderen van de vrijgestelde bijdragen voor het betrokken kwartaal. |
paritaire pour les entreprises horticoles. Si le Ministre des Affaires | Deze termijn begint te lopen vanaf het bezorgen van het verslag door |
sociales ne prend pas de décision dans ce délai, la décision est censée être positive. | de voorzitter van het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf. Indien |
Dans le cas mentionné à l'alinéa 1er, 5°, la demande écrite et | de Minister van Sociale Zaken binnen deze termijn geen beslissing |
l'engagement sont renouvelés chaque année pour l'année civile | neemt, dan wordt de beslissing geacht positief te zijn. |
suivante, et ce dès que les déclarations multifonctionnelles de | In het geval bedoeld in het eerste lid, 5°, moeten de schriftelijke |
l'année civile en cours sont connues. Le président de la commission paritaire pour les entreprises horticoles fournit la liste des employeurs ayant transmis une telle demande et un tel engagement aux membres du groupe de travail "culture des champignons" de la commission paritaire pour les entreprises horticoles. La liste retenue est soumise à l'approbation de la commission paritaire pour les entreprises horticoles. Une fois approuvée, cette liste est fournie à l'Office national de Sécurité sociale. La commission paritaire pour les entreprises horticoles élabore un document type pour cette demande écrite et cet engagement. Le règlement individuel de l'entreprise est évalué chaque année dans le giron du groupe de travail "culture des champignons" de la commission paritaire pour les entreprises horticoles, créé à cet effet. » | aanvraag en verbintenis jaarlijks hernieuwd worden voor het daaropvolgende kalenderjaar, zodra de multifunctionele-aangiften van het lopende kalenderjaar gekend zijn. De voorzitter van het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf bezorgt de lijst van de werkgevers die een dergelijke aanvraag en verbintenis hebben bezorgd, aan de leden van de werkgroep "champignonteelt" van het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf. De lijst wordt ter goedkeuring voorgelegd aan het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf. De goedgekeurde lijst wordt aan de Rijksdienst voor Sociale zekerheid bezorgd. Het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf stelt een modeldocument op voor deze schriftelijke aanvraag en verbintenis. De individuele bedrijfsregeling wordt jaarlijks geëvalueerd in de daartoe opgerichte werkgroep "champignonteelt" van het paritair comité voor het tuinbouwbedrijf. » |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2013 et |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013 en |
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2014. | treedt buiten werking op 31 december 2014. |
Art. 3.Le ministre qui a la fraude sociale et fisale dans ses |
Art. 3.De minister bevoegd voor sociale en fiscale fraude, de |
attribtuions, le ministre qui a les Affaires sociales dans ses | |
attributions et le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions sont | minister bevoegd voor Sociale Zaken en de minister bevoegd voor Werk |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2013. | Gegeven te Brussel, 15 december 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Le Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la Fraude sociale et fiscale, | De Staatssecretaris voor de Bestrijding van de Sociale en de Fiscale Fraude, |
J. CROMBEZ | J. CROMBEZ |