Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 septembre 2004 fixant les normes pour l'agrément spécial comme maison de repos et de soins, comme centre de soins de jour ou comme centre pour lésions cérébrales acquises | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 september 2004 houdende vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning als rust- en verzorgingstehuis, als centrum voor dagverzorging of als centrum voor niet aangeboren hersenletsels |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
15 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 septembre 2004 fixant les normes pour l'agrément spécial comme maison de repos et de soins, comme centre de soins de jour ou comme centre pour lésions cérébrales acquises PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative aux hôpitaux et à d'autres établissements de soins, | 15 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 september 2004 houdende vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning als rust- en verzorgingstehuis, als centrum voor dagverzorging of als centrum voor niet aangeboren hersenletsels FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de ziekenhuizen en andere |
coordonnée le 10 juillet 2008, l'article 170; | verzorgingsinrichtingen, gecoördineerd op 10 juli 2008, artikel 170; |
Vu l'arrêté royal du 21 septembre 2004 fixant les normes pour | Gelet op het koninklijk besluit van 21 september 2004 houdende |
l'agrément spécial comme maison de repos et de soins, comme centre de | vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning als rust- en |
soins de jour ou comme centre pour lésions cérébrales acquises; | verzorgingstehuis, als centrum voor dagverzorging of als centrum voor |
niet aangeboren hersenletsels; | |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 21 septembre 2012; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 21 september 2012; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 6 septembre 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 6 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 54.130/2, donné le 8 octobre 2013, en | september 2013; Gelet op advies nr. 54.130/2 van de Raad van State, gegeven op 8 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | oktober 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de la Santé | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
publique, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 21 septembre 2004 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 21 september |
fixant les normes pour l'agrément spécial comme maison de repos et de | 2004 houdende vaststelling van de normen voor de bijzondere erkenning |
als rust- en verzorgingstehuis, als centrum voor dagverzorging of als | |
soins, comme centre de soins de jour ou comme centre pour lésions | centrum voor niet aangeboren hersenletsels, gewijzigd bij het |
cérébrales acquises, modifié par l'arrêté royal du 7 juin 2009, les | koninklijk besluit van 7 juni 2009, worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes sont apportées : | aangebracht : |
1° au 1°, les mots « article 5, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 27 | 1° in de bepaling onder 1° worden de woorden « artikel 5, § 1, eerste |
juin 1978 modifiant la législation sur les hôpitaux et relative à | lid, van de wet van 27 juni 1978 tot wijziging van de wetgeving op de |
certaines autres formes de dispensation de soins » sont remplacés par | ziekenhuizen en betreffende sommige andere vormen van verzorging » |
les mots « article 170, § 1er, alinéa 1er, de la loi relative aux | vervangen door de woorden « artikel 170, § 1, eerste lid, van de wet |
hôpitaux et à d'autres établissements de soins, coordonnée le 10 | op de ziekenhuizen en andere zorgvoorzieningen, gecoördineerd op 10 |
juillet 2008 »; | juli 2008 »; |
2° au 2°, les mots « article 5, § 1er, alinéa 2 » sont remplacés par | 2° in de bepaling onder 2° worden de woorden « artikel 5, § 1, tweede |
les mots « article 170, § 1er, alinéa 2, ». | lid » vervangen door de woorden « artikel 170, § 1, tweede lid, ». |
Art. 2.Dans le même arrêté, un article 2bis est inséré, rédigé comme |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 2bis ingevoegd, |
suit : | luidende : |
« Art. 2bis.Un agrément spécial comme centre de soins de jour peut |
« Art. 2bis.Een bijzondere erkenning als centrum voor dagverzorging |
être accordé : | kan worden verleend : |
1° soit pour l'accueil de personnes âgées dépendantes telles que | 1° hetzij voor de opvang van zorgafhankelijke ouderen zoals bedoeld in |
visées à l'article 148bis, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 3 juillet | artikel 148bis, eerste lid, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
2° soit pour l'accueil de personnes souffrant d'une maladie grave, | 1994; 2° hetzij voor de opvang van personen die lijden aan een ernstige |
ziekte, zoals bedoeld in het artikel 148bis, tweede lid, van het | |
telles que visées à l'article 148bis, alinéa 2, de l'arrêté royal du 3 | voornoemde koninklijk besluit van 3 juli 1996, met name de personen |
juillet 1996 précité, à savoir les personnes qui, quel que soit leur | zonder leeftijdsbeperking die ofwel voldoen aan alle criteria vermeld |
âge, soit répondent à tous les critères mentionnés aux points 1° à 5°, | in de punten 1° tot en met 5°, ofwel voldoen aan de voorwaarden |
soit répondent aux conditions visées à l'article 3 de l'arrêté royal | bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van 2 december 1999 |
du 2 décembre 1999 déterminant l'intervention de l'assurance soins de | tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering |
santé obligatoire pour les médicaments, le matériel de soins et les | voor geneeskundige verzorging voor geneesmiddelen, verzorgingsmiddelen |
auxiliaires pour les patients palliatifs à domicile visés à l'article | en hulpmiddelen voor palliatieve thuispatiënten, bedoeld in artikel |
34, 14°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | 34, 14°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. ». | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
Art. 3.A l'article 3 du même arrêté sont apportées les modifications |
1994. ». Art. 3.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, les mots "pour personnes âgées dépendantes telles | 1° in het eerste lid worden de woorden « voor zorgafhankelijke ouderen |
que visées à l'article 2bis, 1° » sont insérés entre les mots « centre | zoals bedoeld in artikel 2bis, 1° » ingevoegd tussen de woorden « |
de soins de jour » et les mots « peut être accordé »; 2° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 : « Un agrément spécial comme centre de soins de jour pour personnes souffrant d'une maladie grave telles que visées à l'article 2bis, 2°, peut être accordé aux établissements offrant une structure de soins qui accueillent en journée des personnes souffrant d'une maladie grave nécessitant des soins adaptés et qui apportent le soutien nécessaire au maintien de ces personnes à domicile. »; 3° dans l'ancien alinéa 2, devenant l'alinéa 3, les mots « comme visés | centrum voor dagverzorging » en de woorden « kan verleend worden »; 2° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidende : « Een bijzondere erkenning als centrum voor dagverzorging voor personen die lijden aan een ernstige ziekte zoals bedoeld in artikel 2bis, 2°, kan verleend worden aan instellingen die een verzorgingsstructuur aanbieden die overdag personen opvangt die lijden aan een ernstige ziekte die aangepaste zorg vereist en die de noodzakelijke ondersteuning verschaft voor het behoud van die personen in hun thuisomgeving. »; 3° in het vroegere tweede lid, dat het derde lid wordt, worden de woorden « zoals bedoeld in het eerste en het tweede lid » ingevoegd |
aux alinéas 1er et 2 » sont insérés après les mots « centre de soins | tussen de woorden « centrum voor dagverzorging » en de woorden « komen |
de jour ». | in aanmerking ». |
Art. 4.A l'article 5 du même arrêté, les mots « et conserver » sont |
Art. 4.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de woorden « en te |
insérés entre les mots « pour obtenir » et les mots « l'agrément | behouden » ingevoegd tussen de woorden « te bekomen » en de woorden « |
spécial ». | ,worden bepaald ». |
Art. 5.A l'article 6 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est complété par les phrases suivantes : | 1° het eerste lid wordt aangevuld met de volgende zinnen : |
« Un agrément spécial comme centre de soins de jour pour personnes | « Een bijzondere erkenning als centrum voor dagverzorging voor |
âgées dépendantes est accordé et conservé pour autant qu'il soit | zorgafhankelijke ouderen wordt verkregen en behouden indien wordt |
satisfait aux normes définies à l'annexe 2, partie 1. Un agrément | voldaan aan de normen bepaald in bijlage 2, deel 1. Een bijzondere |
spécial comme centre de soins de jour pour personnes souffrant d'une | erkenning als centrum voor dagverzorging voor personen die lijden aan |
maladie grave est accordé et conservé pour autant qu'il soit satisfait | een ernstige ziekte wordt verkregen en behouden indien wordt voldaan |
aux normes définies à l'annexe 2, partie 2. »; | aan de normen bepaald in bijlage 2, deel 2. »; |
2° l'alinéa 3 est complété par les mots « qui précise également s'il | 2° het derde lid wordt aangevuld met de woorden « dat eveneens |
s'agit d'un agrément comme centre de soins de jour pour personnes | preciseert of een erkenning als een centrum voor dagverzorging voor |
zorgafhankelijke ouderen of een erkenning als centrum voor | |
âgées dépendantes ou d'un agrément comme centre de soins de jour pour | dagverzorging voor personen die lijden aan een ernstige ziekte, wordt |
personnes souffrant d'une maladie grave ». | toegekend. ». |
Art. 6.Le texte de l'annexe 2 du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 6.De tekst van bijlage 2 bij hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
royal du 7 juin 2009, constitue dorénavant la partie 1 de ladite | het koninklijk besluit van 7 juni 2009, vormt voortaan deel 1 van de |
annexe, intitulé « Centres de soins de jour pour personnes âgées | genoemde bijlage met als opschrift « Centra voor dagverzorging voor |
dépendantes ». | zorgafhankelijke ouderen ». |
Art. 7.Dans l'annexe 2, du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 7.In bijlage 2 bij hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées à la partie 1 intitulé « Centres de soins de jour pour | wijzigingen aangebracht in deel 1 met als opschrift « Centra voor |
personnes âgées dépendantes » : | dagverzorging voor zorgafhankelijke ouderen » : |
1° les mots « centre de soins de jour » sont chaque fois remplacés par | 1° de woorden « centrum voor dagverzorging » worden telkens vervangen |
les mots « centre de soins de jour pour personnes âgées dépendantes »; | door de woorden « centrum voor dagverzorging voor zorgafhankelijke ouderen »; |
2° dans le point A. Normes générales, les mots « article 148bis, 3° » | 2° in punt A. Algemene normen, worden de woorden « artikel 148bis, 3° |
sont remplacés par les mots « article 148bis, alinéa 1er, 3° »; | » vervangen door de woorden « artikel 148bis, eerste lid, 3° »; |
3° dans le point C. Normes d'organisation, point 1, modifié par | 3° in punt C. Organisatorische normen, punt 1, gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 7 juin 2009, les modifications suivantes sont | koninklijk besluit van 7 juni 2009, worden de volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht : |
a) au 1°, les mots « un équivalent temps plein praticien de l'art | a) in de bepaling onder 1°, worden de woorden « één voltijds |
infirmier » sont remplacés par les mots « 0,5 équivalent temps plein | equivalent beoefenaar van de verpleegkunde » vervangen door de woorden |
infirmier »; | « 0,75 voltijds equivalent verpleegkundige »; |
b) au 2°, les mots « ou aide-soignant » sont ajoutés entre les mots « | b) in de bepaling onder 2°, worden de woorden « of zorgkundige » |
aide polyvalente de collectivités » et les mots « ; sont assimilés »; | toegevoegd tussen de woorden « aide polyvalente de collectivités » en |
de woorden « ; met verzorgingspersoneel »; | |
c) un 2° /1 est inséré, rédigé comme suit : | c) er wordt een bepaling onder 2° /1 ingevoegd, luidende : |
« 2° /1 0,35 équivalent temps plein kinésithérapeute et/ou | « 2° /1 0,35 voltijds equivalent kinesitherapeut en/of ergotherapeut |
ergothérapeute et/ou logopède; »; | en/of logopedist; »; |
d) au 3°, les mots « 0,63 équivalent temps plein » sont remplacés par | d) in 3°, worden de woorden « 0,63 voltijds equivalent » vervangen |
les mots « 0,60 équivalent temps plein »; | door de woorden « 0,60 voltijds equivalent »; |
4° le point C. Normes d'organisation, est complétée par un point 3 | 4° punt C. Organisatorische normen, wordt aangevuld met de bepaling |
rédigé comme suit : | onder 3, luidende : |
« 3. Si le centre ne satisfait pas aux normes de personnel visées au | « 3. Indien het centrum niet voldoet aan de personeelsnormen bedoeld |
point 1 pour une ou plusieurs qualifications, un déficit par | in punt 1 voor één of meerdere personeelskwalificaties, kan een tekort |
aan een bepaalde kwalificatie gecompenseerd worden door een teveel aan | |
qualification peut être compensé par un excédent de personnel dans une | personeel met een andere kwalificatie volgens de regels vastgesteld in |
autre qualification selon les règles définies à l'alinéa 2. Toutefois, | het tweede lid. In ieder geval is deze compensatie niet mogelijk |
cette compensation n'est pas possible s'il s'agit d'un déficit relatif | wanneer het gaat om een tekort met betrekking tot de personeelsnorm |
à la norme de personnel visée au 1, 2° /1. | zoals bedoeld in 1, 2° /1. |
La compensation visée à l'alinéa 1er est appliquée selon les règles | De in het eerste lid bedoelde compensatie wordt toegepast volgens |
suivantes : | volgende regels : |
a) un déficit de personnel de réactivation tel que visé au point 1, | a) een tekort aan personeel voor reactivering zoals bedoeld in 1, 3°, |
3°, peut être compensé pour maximum 20 % par un excédent d'infirmiers | kan voor maximum 20 % gecompenseerd worden door een teveel aan |
gradués ou de bacheliers en soins infirmiers; | gegradueerde verpleegkundigen of bachelors in de verpleegkunde; |
b) un déficit d'infirmiers tels que visés au point 1, 1°, peut être | b) een tekort aan verpleegkundigen zoals bedoeld in 1, 1°, kan voor |
compensé pour un maximum de 20 % par un excédent de personnel de | maximum 20 % gecompenseerd worden door een teveel aan personeel voor |
réactivation tel que visé au point 1, 3° ; | reactivering zoals bedoeld in 1, 3° ; |
c) un déficit de personnel soignant tels que visé au point 1, 2°, peut | c) een tekort aan verzorgend personeel zoals bedoeld in 1, 2°, kan |
être compensé de façon illimitée par un excédent d'infirmiers tels que | onbeperkt gecompenseerd worden door een teveel aan verpleegkundigen |
visés au point 1, 1° et/ou de personnel de réactivation tel que visé | zoals bedoeld in 1, 1°, en/of personeel voor reactivering zoals |
au point 1, 3°. ». | bedoeld in 1, 3°. ». |
Art. 8.L'annexe 2 du même arrêté est complétée par une partie 2, |
Art. 8.Bijlage 2 bij hetzelfde besluit wordt aangevuld met een deel |
rédigé comme suit : | 2, luidende : |
« 2. Centres de soins de jour pour personnes souffrant d'une maladie | « 2. Centra voor dagverzorging voor personen die lijden aan een |
grave. | ernstige ziekte. |
A. Normes générales. | A. Algemene normen. |
Le centre de soins de jour pour personnes souffrant d'une maladie | Het centrum voor dagverzorging voor personen die lijden aan een |
grave est destiné aux personnes qui répondent aux critères tels que | ernstige ziekte is bestemd voor personen die voldoen aan de criteria |
définis à l'article 148bis, alinéa 2, de l'arrêté royal du 3 juillet | zoals bepaald in artikel 148bis, tweede lid, van het koninklijk |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, à savoir | gecoördineerd op 14 juli 1994, met name de personen zonder |
les personnes qui, quel que soit leur âge, soit répondent à tous les | leeftijdsbeperking, die ofwel voldoen aan alle criteria vermeld in de |
critères mentionnés aux 1° à 5°, soit répondent aux conditions visées | bepalingen onder 1° tot en met 5°, ofwel voldoen aan de voorwaarden |
à l'article 3 de l'arrêté royal du 2 décembre 1999 déterminant | bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van 2 december 1999 |
l'intervention de l'assurance soins de santé obligatoire pour les | tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering |
voor geneeskundige verzorging voor geneesmiddelen, verzorgingsmiddelen | |
médicaments, le matériel de soins et les auxiliaires pour les patients | en hulpmiddelen voor palliatieve thuispatiënten, bedoeld in artikel |
palliatifs à domicile visés à l'article 34, 14°, de la loi relative à | 34, 14°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
juillet 1994. | 1994. |
Le centre de soins de jour pour personnes souffrant d'une maladie | Het centrum voor dagverzorging voor personen die lijden aan een |
grave offre un soutien pour : | ernstige ziekte biedt een ondersteuning voor : |
1° le contrôle de la douleur et des symptômes en cas de souffrances | 1° de pijn- en symptoomcontrole bij psychisch en/of fysiek lijden ten |
psychiques et/ou physiques qui sont la conséquence de la progression | gevolge van ziekteprogressie en/of gerelateerde behandelingen; |
de la maladie et/ou des traitements y afférant; | |
2° les soins adaptés et complémentaires; | 2° de aangepaste, complementaire zorg; |
3° la revalidation et en particulier l'apprentissage d'aptitudes | 3° de revalidatie en in het bijzonder het aanleren van specifieke |
spécifiques dans le cadre de la vie quotidienne. | vaardigheden voor het dagelijkse leven. |
B. Normes fonctionnelles | B. Functionele normen |
Un agrément comme centre de soins de jour pour personnes souffrant | Een erkenning als centrum voor dagverzorging voor personen die lijden |
d'une maladie grave est accordé pour minimum 5 places et maximum 15 | aan een ernstige ziekte wordt toegekend voor minstens 5 plaatsen en |
places regroupées dans une entité architecturalement distincte. | maximum 15 plaatsen die gegroepeerd zijn in een afzonderlijke |
architecturale eenheid. | |
Le centre est ouvert minimum 5 jours par semaine pour une prise en | Het centrum is minstens 5 dagen per week open voor een tenlasteneming |
charge d'au moins 6 heures par jour. | van minstens 6 uur per dag. |
Pour chaque patient un plan de soins concerté est établi. | Voor iedere patiënt wordt een overlegd zorgplan opgemaakt. |
Le centre organise une collaboration fonctionnelle avec : 1° un hôpital disposant d'un service Sp soins palliatifs; 2° un hôpital disposant d'une fonction de soins d'urgence et de soins intensifs; 3° l'association en matière de soins palliatifs compétente et l'équipe de soutien au domicile; 4° une maison de repos ou une maison de repos et de soins. Le centre collabore aux travaux du ou des cercle(s) de médecins généralistes présent(s) dans sa zone d'activité. Le centre offre une fonction de liaison entre les soins intra- et | Het centrum organiseert een functionele samenwerking met : 1° een ziekenhuis dat beschikt over een Sp-dienst voor palliatieve zorg; 2° een ziekenhuis dat beschikt over een functie `gespecialiseerde spoedgevallenzorg' en een functie voor intensieve zorg; 3° het bevoegde samenwerkingsverband inzake palliatieve zorg en de begeleidingsequipe voor palliatieve thuiszorg; 4° een rusthuis of een rust- en verzorgingstehuis. Het centrum werkt samen met de huisartsenkring(en) uit zijn werkingsgebied. Het centrum biedt een brugfunctie tussen de intra- en extramurale zorg |
extra-muros en vue d'assurer la continuité des soins. | met het oog op de continuïteit van de zorg. |
C. Normes d'organisation | C. Organisatorische normen. |
1. L'encadrement médical est assuré par un médecin généraliste ou | 1. De medische omkadering bestaat uit een huisarts of een |
spécialiste ayant une expérience particulière en soins palliatifs. | geneesheer-specialist met een bijzondere ervaring in de palliatieve zorg. |
Ce médecin est chargé de la coordination de l'activité médicale du | Deze arts is belast met de coördinatie van de medische activiteit van |
centre, les bilans d'entrée, les plans de soins et les prescriptions | het centrum, de bilans bij opname, de zorgplannen en de voorschriften |
nécessaires pour la prise en charge dans le cadre du centre. | die noodzakelijk zijn voor de zorg in het kader van het centrum. |
Pour assurer cette fonction de coordination médicale, le médecin sera | Voor het uitoefenen van deze medische coördinatiefunctie is deze arts |
présent au sein du centre de soins de jour à raison d'au moins 5 | gedurende minstens 5 uren per week aanwezig in het dagcentrum per 15 |
heures par semaine pour 15 usagers. | gebruikers. |
A la demande de l'infirmière responsable au niveau du centre, il peut | Op vraag van de verantwoordelijke verpleegkundige van het centrum, kan |
être fait appel au médecin traitant du patient pour lui dispenser des | er een beroep worden gedaan op de behandelende arts van de patiënt om |
prestations médicales. | deze medische zorg te verstrekken. |
2. Les normes minimales de personnel par 15 usagers sont fixées comme | 2. De personeelsnorm per 15 gebruikers is de volgende : |
suit : 1° 2,5 équivalent temps plein infirmiers; | 1° 2,5 voltijds equivalent verpleegkundigen; |
2° 2 équivalents temps plein aides-soignants; | 2° 2 voltijds equivalent zorgkundigen; |
3° 1,5 équivalent temps plein membre du personnel de réactivation, au | 3° 1,5 voltijds equivalent personeel voor reactivering zoals bedoeld |
sens du 1, C, 1, 4°, dont au moins 0,5 équivalent temps plein | in de bepaling onder 1, C, 1, 4°, waarvan minstens 0.5 voltijds |
psychologue clinicien | equivalent klinisch psycholoog. |
3. Au moins une personne remplissant les conditions visées au point 2 doit être présente en permanence pour assurer l'accueil et les soins aux personnes. 4. Si le centre ne satisfait pas à la norme visée au point 2, pour une ou plusieurs qualifications de personnel, un déficit par qualification peut être compensé par un excédent de personnel d'une autre qualification selon les règles précisées à l'alinéa 2. Toutefois, cette compensation n'est pas possible lorsqu'il s'agit d'un déficit relatif à la norme de personnel de 0,5 équivalent temps plein psychologue clinicien par 15 patients, visée au 2, 3°. La compensation visée à l'alinéa 1er est appliquée selon les règles | 3. Minstens één persoon die voldoet aan de voorwaarden bedoeld in punt 2, dient permanent aanwezig te zijn teneinde de opvang en verzorging van de personen te verzekeren. 4. Indien het centrum niet voldoet aan de personeelsnormen bedoeld in punt 2 voor één of meerdere personeelskwalificaties, kan een tekort aan een bepaalde kwalificatie gecompenseerd worden door een teveel aan personeel met een andere kwalificatie volgens de regels vastgesteld in het tweede lid. In ieder geval is deze compensatie niet mogelijk wanneer het gaat om een tekort met betrekking tot de personeelsnorm van 0,5 voltijds equivalent klinisch psycholoog zoals bedoeld in 2, 3°. De in het eerste lid bedoelde compensatie wordt toegepast volgens |
suivantes : | volgende regels : |
1° un déficit de membres du personnel de réactivation tel que visé au | 1° een tekort aan personeel voor reactivering zoals bedoeld in 2, 3°, |
2, 3°, peut être compensé pour 20 % au maximum par un excédent | kan voor maximum 20 % gecompenseerd worden door een teveel aan |
d'infirmiers gradués ou de bacheliers en soins infirmiers; | gegradueerde verpleegkundigen of bachelors in de verpleegkunde; |
2° un déficit d'infirmiers tels que visés au 2, 1°, peut être compensé | 2° een tekort aan verpleegkundigen zoals bedoeld in 2, 1°, kan voor |
pour 20 % au maximum par un excédent de membres du personnel de | maximum 20 % gecompenseerd worden door een teveel aan personeel voor |
réactivation; | reactivering; |
3° un déficit d'aides-soignants tels que visés au 2, 2°, peut être | 3° een tekort aan zorgkundigen zoals bedoeld in 2, 2°, kan onbeperkt |
compensé de façon illimitée par un excédent d'infirmiers et/ou de | gecompenseerd worden door een teveel aan verpleegkundigen en/of |
personnel de réactivation. ». | personeel voor reactivering.". |
Art. 9.Le ministre qui a la Santé publique dans ses attributions est |
Art. 9.De minister bevoegd voor Volksgezondheid is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2013. | Gegeven te Brussel, 15 december 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |