Arrêté royal portant exécution de l'article 3/1 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 3/1 van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
15 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal portant exécution de l'article 3/1 de | 15 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 3/1 |
la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations | van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'article 3 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de | Artikel 3 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
solidarité entre les générations a instauré un système de bonus qui | |
devait constituer un stimulant pour les travailleurs indépendants qui | generatiepact heeft een bonussysteem ingevoerd dat een stimulans moest |
poursuivaient leur activité professionnelle en leur attribuant des | zijn voor de zelfstandigen die hun beroepsbezigheid voortzetten door |
droits supplémentaires. | hen bijkomende rechten toe te kennen. |
L'article 4 de la loi du 13 novembre 2011 a prolongé ce système pour | Artikel 4 van de wet van 13 november 2011 heeft dat systeem verlengd |
les pensions prenant cours au plus tard le 1er décembre 2013. | tot de pensioenen die uiterlijk ingaan op 1 december 2013. |
Afin d'encore renforcer le caractère incitant du bonus à poursuivre | Om het stimulerend karakter van de bonus te versterken tot het |
une activité professionnelle et d'aligner le système de bonus sur la | voortzetten van de beroepsbezigheid en om het systeem aan te passen |
réforme des pensions de retraite anticipées, un nouveau système de | aan de hervorming van de vervroegde rustpensioenen, wordt een nieuw |
bonus est mis en place à partir du 1er janvier 2014. | systeem inzake bonus ingevoerd vanaf 1 januari 2014. |
A cet effet, la loi précitée du 23 décembre 2005 a été complétée par | Hiervoor is de voormelde wet van 23 december 2005 aangevuld met een |
un article 3/1. | artikel 3/1. |
Le présent projet exécute l'article 3/1 précité en fixant les | Dit ontwerp voert het vermeld artikel 3/1 uit en stelt de toekennings- |
conditions d'octroi et de paiement du bonus, la nature et le montant | en betalingsvoorwaarden van de bonus vast, alsook de aard en het |
du bonus. Il fixe également les conditions dans lesquelles les règles | |
régissant le système actuel de bonus restent d'application à des bonus | bedrag ervan. Het stelt ook de voorwaarden vast waaronder de regels |
allouables après le 31 décembre 2013. La volonté du législateur est d'harmoniser les systèmes de bonus dans les trois régimes légaux de pensions. Force est toutefois de constater que le système de bonus prévu dans le régime salarié, basé sur les jours d'occupation effective n'est pas transposable tel quel dans le régime des travailleurs indépendants. La preuve de l'activité professionnelle de travailleur indépendant est fournie par le paiement d'une cotisation trimestrielle pour le trimestre au cours duquel ladite activité est exercée. Même lorsque l'activité n'est exercée que pendant un jour, le travailleur indépendant est assujetti pour tout le trimestre au cours duquel l'activité s'exerce et il est redevable d'une cotisation trimestrielle. | van kracht voor het huidige systeem van toepassing blijven op de na 31 december 2013 toekenbare bonussen. De wil van de wetgever bestaat erin het systeem van de bonus in de drie wettelijke pensioenregelingen te harmoniseren. Er moet echter vastgesteld worden dat het systeem van de bonus zoals voorzien in de regeling voor werknemers en gebaseerd op effectief gewerkte dagen, als dusdanig niet kan getransponeerd worden naar de regeling voor zelfstandigen. Het bewijs van de beroepsbezigheid als zelfstandige wordt geleverd door de betaling van een kwartaalbijdrage voor het kwartaal in de loop waarvan de activiteit wordt uitgeoefend. Zelfs wanneer de activiteit slechts gedurende één dag wordt uitgeoefend, is de zelfstandige onderworpen gedurende het gehele kwartaal in de loop waarvan hij die activiteit uitoefent en is hij gehouden tot de betaling van een kwartaalbijdrage. In antwoord op het advies 54.027/1 dat door de Raad van State werd |
En réponse à l'avis 54.027/1 rendu ce 12 novembre 2013 par le Conseil | gegeven op 12 november 2013 werd een voorafgaand onderzoek |
d'Etat, un examen préalable quant à la nécessité de réaliser une | gerealiseerd inzake de behoefte om een evaluatie uit te voeren van de |
évaluation d'incidence sur le développement durable en application de | impact op de duurzame ontwikkeling met toepassing van de wet van 5 mei |
la loi du 5 mai 1997 relative à la coordination de la politique | 1997 betreffende de coördinatie van het federale beleid inzake |
fédérale de développement durable a été réalisé. Le nouveau système de | duurzame ontwikkeling. Door het feit dat het nieuwe bonussysteem op |
bonus poursuivant les mêmes objectifs que l'actuel système en rendant | dezelfde doelstellingen als het huidige systeem is gericht, maar de |
néanmoins le bonus plus transparent, plus sain financièrement et | bonus transparanter, financieel gezonder en meer in lijn met de |
davantage en phase avec son objectif, cet examen n'a pas révélé qu'une | doelstelling ervan maakt, heeft dit onderzoek uitgewezen dat een |
évaluation d'incidence s'avérait nécessaire. | evaluatie van de impact niet nodig is. |
COMMENTAIRE DES ARTICLES | COMMENTAAR VAN DE ARTIKELEN |
Article 1er.Cet article définit ce qu'il y a lieu d'entendre par « |
Artikel 1.Dit artikel bepaalt wat wordt verstaan onder « wet van 23 |
loi du 23 décembre 2005 », « loi du 29 mars 2012 », « loi du 21 | december 2005 », « wet van 29 maart 2012 », « wet van 21 december 2012 |
décembre 2012 », »arrêté royal du 30 janvier 1997 », « arrêté royal du | », « koninklijk besluit van 30 januari 1997 », « koninklijk besluit |
25 avril 1997 », « arrêté royal du 25 février 2007 « , « arrêté royal | van 25 april 1997 », « koninklijk besluit van 25 februari 2007 », « |
n° 38 », « règlement général », »bonus », « trimestre d'activité | koninklijk besluit nr. 38 », « algemeen reglement », « bonus », « |
professionnelle en qualité de travailleur indépendant « , « pension de | kwartaal van beroepsbezigheid als zelfstandige », « vervroegd |
retraite anticipée », « période de référence ». | rustpensioen », « referteperiode ». |
Cet article en son 10° prévoit également une présomption de paiement | Dit artikel voegt in zijn punt 10° eveneens een weerlegbaar vermoeden |
réfragable pour les cotisations afférentes aux deux trimestres qui | van betaling in van de bijdragen die betrekking hebben op de twee |
précèdent la prise de cours de la pension aux assurés sociaux en ordre | kwartalen voorafgaand aan de ingangsdatum van het pensioen voor de |
de paiement de cotisations pour la période antérieure; ceci afin de | sociaal verzekerden die in orde zijn met de betaling van de bijdragen |
permettre à l'administration de pouvoir octroyer et calculer plus | voor de voorafgaande periode; dat laat de administratie toe om de |
rapidement le bonus afférent auxdits trimestres. | bonus met betrekking tot de bedoelde kwartalen vlugger te kunnen |
toekennen en berekenen. | |
L'article 1er, 10°, fixe également la date à laquelle la | Artikel 1, 10°, bepaalt eveneens op welke datum de regularisatie van |
régularisation de cotisations non payées à la prise de cours de la | bijdragen die niet betaald waren op de ingangsdatum van het |
pension de retraite peut influencer le montant du bonus. | rustpensioen, een invloed kan hebben op het bedrag van de bonus. |
Article 2.Cet article délimite le champ d'application du présent |
Artikel 2.Dit artikel bakent het toepassingsgebied van dit besluit |
arrêté. | af. |
Le présent système de bonus est applicable aux pensions qui prennent | Het voorliggende bonussysteem is van toepassing op de pensioenen die |
cours effectivement et pour la première fois au plus tôt le 1er | daadwerkelijk en voor de eerste maal ten vroegste ingaan op 1 januari |
janvier 2014 et seulement pour les périodes prestées à partir du 1er | 2014 en enkel voor de tijdvakken gepresteerd vanaf 1 januari 2014. |
janvier 2014. Le présent arrêté pourvoit toutefois aux mesures nécessaires afin que | Het voorliggende besluit voorziet echter ook de nodige maatregelen |
les travailleurs indépendants, qui, au 31 décembre 2013, remplissaient | opdat de zelfstandigen, die op 31 december 2013 reeds voldeden aan de |
les conditions requises pour obtenir le bonus, telles que prévues à | voorwaarden om de bonus te verkrijgen zoals bedoeld in artikel 3 van |
l'article 3 de la loi du 23 décembre 2005, obtiennent lors de la prise | de wet van 23 december 2005, bij het opnemen van hun rustpensioen na |
de cours de leur pension de retraite postérieure au 1er décembre 2013 | 31 december 2013 de bonus verkrijgen volgens de voorwaarden en |
le bonus suivant les conditions et modalités fixées par ledit article | modaliteiten vastgelegd door voormeld artikel 3 en door het koninklijk |
3 et par l'arrêté royal du 25 février 2007, pour les prestations | besluit van 25 februari 2007, voor de prestaties verricht vóór 1 |
effectuées avant le 1er janvier 2014. Article 3.Cet article fixe les conditions d'octroi du bonus. Un bonus est octroyé pour tout trimestre d'activité professionnelle en qualité de travailleur indépendant couvert par le paiement en principal et accessoires des cotisations dues dans le cadre du statut social pour autant que celles-ci aient été calculées sur le revenu minimum pour un travailleur indépendant à titre principal ou présumées telles, situé dans la période de référence. Lorsque la période de référence débute le premier jour du trimestre qui suit celui au cours duquel le travailleur indépendant atteint |
januari 2014. Artikel 3.Dit artikel stelt de toekenningsvoorwaarden van de bonus vast. Een bonus wordt toegekend voor elk kwartaal van beroepsbezigheid als zelfstandige gelegen in de referteperiode, gedekt door de betaling in hoofdsom en toebehoren van de bijdragen die verschuldigd zijn in het kader van het sociaal statuut voor zover deze berekend werden op het minimuminkomen voor een zelfstandige in hoofdberoep of worden geacht erop berekend te zijn geweest. Wanneer de referteperiode aanvangt op de eerste dag van het kwartaal |
l'âge de 65 ans, le bonus n'est octroyé que si le travailleur | dat volgt op dat waarin de zelfstandige de leeftijd van 65 jaar |
bereikt, zal de bonus maar toegekend worden indien de zelfstandige een | |
indépendant prouve une carrière d'au moins 40 années. | loopbaan van minstens 40 kalenderjaren bewijst. |
Le montant du bonus accordé par trimestre augmente en fonction de la | Het bedrag van de bonus dat toegekend wordt per kwartaal verhoogt in |
durée du report de la prise de cours de la pension de retraite par | functie van de duur waarmee de ingang van het rustpensioen wordt |
rapport à la première date de pension possible. | uitgesteld ten opzichte van de eerst mogelijke datum waarop het |
pensioen kan ingaan. | |
Les trimestres de la période de référence situés avant le 1er janvier | De kwartalen van de referteperiode gelegen vóór 1 januari 2014 worden |
2014 sont également comptabilisés pour fixer le montant du bonus par | meegeteld om het bonusbedrag per kwartaal te bepalen. |
trimestre. Exemple : un travailleur indépendant né le 15 février 1950, prouve une | Voorbeeld : een zelfstandige, geboren op 15 februari 1950, bewijst op |
carrière professionnelle de 35 années à 60 ans mais poursuit son | zijn 60 jaar een beroepsloopbaan van 35 jaren maar zet zijn |
activité professionnelle jusqu'au 28 février 2015 et souhaite obtenir | beroepsbezigheid verder tot 28 februari 2015 en wenst zijn pensioen te |
le bénéfice de sa pension au 1er mars 2015. | bekomen op 1 maart 2015. |
En application de l'arrêté royal du 25 février 2007, il se voit | In toepassing van het koninklijk besluit van 25 februari 2007, krijgt |
accorder un bonus à partir du 1er janvier de l'année de ses 62 ans, | hij een bonus van 1 januari van het jaar van zijn 62e verjaardag, |
soit le 1er janvier 2012, jusqu'au 31 décembre 2013. | hetzij 1 januari 2012, tot 31 december 2013. |
En vertu du présent arrêté, il peut prétendre à un bonus à partir du 1er | Krachtens het huidige besluit kan hij aanspraak maken op een bonus |
jour du 4e trimestre suivant celui au cours duquel il aurait pu | vanaf de eerste dag van het 4de kwartaal dat volgt op dat in de loop |
prendre sa pension de retraite anticipée, soit le 1er janvier 2011, | waarvan hij zijn vervroegd rustpensioen had kunnen opnemen, hetzij op |
jusqu'au dernier jour du trimestre qui précède celui au cours duquel | 1 januari 2011, tot de laatste dag van het kwartaal dat voorafgaat aan |
la pension prend cours, soit le 31 décembre 2014. Ce bonus n'est | dat waarin zijn pensioen ingaat, hetzij op 31 december 2014. Die bonus |
toutefois dû qu'à partir du 1er janvier 2014. Par contre, les 12 | is echter maar verschuldigd vanaf 1 januari 2014. Daarentegen worden |
trimestres de la période de référence (du 1er janvier 2011 au 31 | de 12 kwartalen tijdens de referteperiode (van 1 januari 2011 tot 31 |
décembre 2013) situés avant le 1er janvier 2014 sont comptabilisés | december 2013) die gelegen zijn vóór 1 januari 2014 meegerekend om het |
pour déterminer le montant du bonus par trimestre qu'il y a lieu de | bedrag van de bonus per kwartaal vast te stellen die moet in |
prendre en compte pour calculer le montant du bonus à partir du 1er | aanmerking genomen worden voor de berekening van het bedrag van de |
janvier 2014. | bonus vanaf 1 januari 2014. |
Le montant du bonus s'élève à 163,80 euros pour chacun des trimestres | Het bedrag van de bonus bedraagt 163,80 euro voor ieder kwartaal van |
de 2014 (13e au 16e trimestre de la période de référence). | 2014 (13de tot 16de kwartaal in de referteperiode). |
Le travailleur indépendant obtient un bonus total de : (179,20 euros x | De zelfstandige verkrijgt een totale bonus van : (179,20 euro x 8) + |
8) + (163,80 euros x 4) = 1.433,60 + 655,20 = 2.088,80 euros | (163,80 euro x 4) = 1.433,60 + 655,20 = 2.088,80 euro |
Les montants du bonus sont liés à l'indice-pivot 136,09 et varient en | De bedragen van de bonus zijn gekoppeld aan de spilindex 136,09 en |
fonction des fluctuations de l'indice des prix à la consommation, | variëren volgens de schommelingen van het indexcijfer der |
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. | consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 |
augustus 1971. | |
Article 4.Cet article prévoit que le bonus ne peut être alloué qu'à |
Artikel 4.Dit artikel bepaalt dat de bonus kan pas toegekend worden |
partir de la date de prise de cours effective de la pension de retraite. | vanaf de datum van de effectieve ingang van het rustpensioen. |
Cet article prévoit également que le bonus n'est payable que pour | Tevens bepaalt dit artikel dat de bonus slechts betaalbaar is in |
autant que la pension de retraite soit payable et effectivement payée. | zoverre het rustpensioen betaalbaar is en daadwerkelijk uitbetaald |
Ainsi, lorsqu'un des deux conjoints d'un ménage renonce au paiement de | wordt. Dus, wanneer een van de twee echtgenoten van een gezin de uitbetaling |
sa pension de retraite pour permettre l'octroi ou le maintien de la | van zijn rustpensioen verzaakt om de toekenning of het behoud van het |
pension de retraite au taux ménage à son conjoint, le bonus qu'il | gezinspensioen aan zijn echtgenoot toe te laten, dan zal de bonus die |
s'est constitué ne pourra pas lui être octroyé et payé tant que sa | hij opgebouwd heeft, ook niet kunnen toegekend en uitbetaald worden |
pension de retraite ne lui est pas payée. | zolang zijn rustpensioen hem niet uitgekeerd wordt. |
Article 5.Cet article prévoit que le bonus est un droit personnel du |
Artikel 5.Dit artikel bepaalt dat de bonus een persoonlijk recht is |
bénéficiaire de la pension de retraite.. | van de gerechtigde op een rustpensioen. |
Il n'est donc accordé qu'au bénéficiaire de la pension de retraite | Hij wordt dus enkel toegekend aan de gerechtigde op een rustpensioen |
lui-même et ne peut dès lors pas être octroyé et payé partiellement ou | zelf en kan bijgevolg niet geheel of gedeeltelijk toegekend en |
en totalité au conjoint séparé, au conjoint divorcé ou au conjoint | uitbetaald worden aan de feitelijke gescheiden echtgenoot, aan de uit |
survivant du bénéficiaire de pension sauf pour les cas prévus à | de echt gescheiden echtgenoot of aan de langstlevende echtgenoot van |
l'article 8. | de pensioengerechtigde behalve in de gevallen voorzien in artikel 8. |
Article 6.Cet article stipule que le bonus n'est pas pris en compte |
Artikel 6.Dit artikel voorziet dat er geen rekening gehouden wordt |
pour l'application des règles de cumul entre la pension de retraite et | met de bonus voor de toepassing van de regels betreffende de cumulatie |
la pension de survie étant donné que le bonus est un avantage distinct | tussen het rustpensioen en het overlevingspensioen aangezien de bonus |
de la pension de retraite. | een van het rustpensioen onderscheiden voordeel is. |
Article 7.Cet article détermine que le bonus est soumis aux mêmes |
Artikel 7.Dit artikel stelt vast dat de bonus onderworpen is aan |
retenues sociales et fiscales que la pension. | dezelfde sociale en fiscale inhoudingen als het pensioen. |
Article 8.Cet article prévoit qu'un bonus survie ne pourra plus être |
Artikel 8.Dit artikel voorziet dat een bonus 'overleving' enkel nog |
attribué au conjoint survivant, sur la base des prestations de son | kan toegekend worden aan de overlevende echtgenoot op basis van de |
conjoint décédé, que si la pension de retraite du conjoint décédé a | prestaties van de overleden echtgenoot indien het rustpensioen van de |
été octroyée avant le 1er janvier 2014.. | overleden echtgenoot toegekend werd vóór 1 januari 2014. |
Article 9.Cet article fixe la date d'entrée en vigueur du présent |
Artikel 9.Dit artikel stelt de datum van inwerkingtreding van dit |
arrêté. | besluit vast. |
Article 10.Cet article charge le Ministre qui a les Pensions dans ses |
Artikel 10.Dit artikel belast de Minister bevoegd voor Pensioenen en |
attributions et le Ministre qui a les Indépendants dans ses attributions de l'exécution du présent arrêté. | de Minister bevoegd voor de Zelfstandigen met de uitvoering van dit besluit. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Ministre des Pensions, | De Minister Van Pensioenen, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
AVIS 54.027/1 DU 12 NOVEMBRE 2013 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 54.027/1 VAN 12 NOVEMBER 2013 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `PORTANT EXECUTION DE | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT UITVOERING VAN |
L'ARTICLE 3/1 DE LA LOI DU 23 DECEMBRE 2005 RELATIVE AU PACTE DE | ARTIKEL 3/1 VAN DE WET VAN 23 DECEMBER 2005 BETREFFENDE HET |
SOLIDARITE ENTRE LES GENERATIONS' | GENERATIEPACT' |
Le 12 août 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 12 augustus 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre des Indépendants à communiquer un avis, dans un | Minister van Zelfstandigen verzocht binnen een termijn van dertig |
délai de trente jours, prorogé jusqu'au 12 novembre 2013, sur un | dagen, verlengd tot 12 november 2013, een advies te verstrekken over |
projet d'arrêté royal `portant exécution de l'article 3/1 de la loi du | een ontwerp van koninklijk besluit `tot uitvoering van artikel 3/1 van |
23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations'. | de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact'. |
Le projet a été examiné par la première chambre le 7 novembre 2013. | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 7 november 2013. |
La chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, | De kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, |
Wilfried Van Vaerenbergh et Wouter Pas, conseillers d'Etat, Marc | Wilfried Van Vaerenbergh en Wouter Pas, staatsraden, Marc Rigaux, |
Rigaux, assesseur, et Greet Verberckmoes, greffier. | assessor, en Greet Verberckmoes, griffier. |
Le rapport a été présenté par Brecht Steen, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Brecht Steen, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van Vaerenbergh, | advies is nagezien onder toezicht van Wilfried Van Vaerenbergh, |
conseiller d'Etat. | staatsraad. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 12 novembre 2013. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 12 november 2013. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
2.1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de fixer | 2.1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
les conditions auxquelles le « nouveau » bonus de pension, instauré | ertoe de voorwaarden te bepalen waaronder de « nieuwe » pensioenbonus, |
par l'article 3/1 (1) de la loi du 23 décembre 2005 `relative au pacte | ingevoerd bij artikel 3/1 (1) van de wet van 23 december 2005 |
de solidarité entre les générations', peut être octroyé à partir du 1er | `betreffende het generatiepact', kan worden toegekend vanaf 1 januari |
janvier 2014 aux travailleurs indépendants dont la pension prend cours | 2014 aan zelfstandigen waarvan het pensioen voor de eerste maal ten |
pour la première fois au plus tôt le 1er janvier 2014 (2). | vroegste ingaat op 1 januari 2014 (2). |
2.2. Les définitions et le champ d'application temporel du régime sont | 2.2. De definities en het temporele toepassingsgebied van de regeling |
fixés respectivement aux articles 1er (chapitre Ier) et 2 (chapitre | zijn respectievelijk bepaald in de artikelen 1 (hoofdstuk I) en 2 |
II) du projet. Concernant le champ d'application temporel, l'« ancien | (hoofdstuk II) van het ontwerp. Wat het temporele toepassingsgebied |
» bonus de pension reste acquis aux personnes qui y avaient droit et | betreft, blijft voor wie recht had op de « oude » pensioenbonus en |
poursuivent leurs prestations de travail après le 1er janvier 2014. | zijn arbeidsprestaties verder zet na 1 januari 2014, de « oude » |
Les dispositions du projet s'appliquent évidemment aux prestations | pensioenbonus verworven. Voor de prestaties na 1 januari 2014 gelden |
effectuées après le 1er janvier 2014. | uiteraard de bepalingen van het ontwerp. |
Le chapitre III du projet est consacré aux conditions d'octroi et de | Hoofdstuk III van het ontwerp is gewijd aan de toekennings- en |
paiement, au montant et à la nature du bonus. Le bonus est octroyé | betalingsvoorwaarden, het bedrag en de aard van de bonus. De bonus |
pour chaque trimestre d'activité professionnelle en qualité de | wordt toegekend voor elk kwartaal van beroepsbezigheid als |
travailleur indépendant situé dans la période de référence (article 3, | zelfstandige tijdens de referteperiode (artikel 3, § 1, eerste lid). |
§ 1er, alinéa 1er). Le montant du bonus, qui augmente en fonction de | Het bedrag van de bonus, dat stijgt naarmate de referteperiode langer |
la durée de la période de référence et est indexé (article 3, § 3), | is en dat wordt geïndexeerd (artikel 3, § 3), wordt geregeld in |
est réglé par l'article 3, § 2, alinéa 1er, du projet. La nature du | artikel 3, § 2, eerste lid, van het ontwerp. De aard van de bonus |
bonus est réglée par les articles 4, alinéa 2, 5 et 6 du projet; le | wordt geregeld in de artikelen 4, tweede lid, 5 en 6 van het ontwerp; |
bonus est un avantage personnel du bénéficiaire de la pension de | de bonus is een persoonlijk voordeel van de gerechtigde op een |
retraite, non transférable et indivisible (article 4, alinéa 2), qui | rustpensioen dat niet overdraagbaar en niet deelbaar is (artikel 4, |
est soumis aux mêmes retenues sociales et fiscales que la pension | tweede lid), dat is onderworpen aan dezelfde sociale en fiscale |
(article 6) et qui n'est pas pris en compte pour l'application des | inhoudingen als het pensioen (artikel 6) en dat niet in rekening wordt |
règles de cumul entre la pension de retraite et la pension de survie | gebracht bij de toepassing van de regels betreffende de cumulatie |
(article 5). Cette dernière caractéristique est encore confirmée par | tussen rustpensioen en het overlevingspensioen (artikel 5). Dat |
l'article 7 du projet, dont il découle que le conjoint survivant n'a | laatste kenmerk wordt nogmaals bevestigd door artikel 7 van het |
ontwerp, waaruit volgt dat de langstlevende echtgenoot geen aanspraak | |
pas droit au bonus pour les pensions prenant cours pour la première | maakt op de bonus voor pensioenen die voor de eerste maal ingaan na 1 |
fois après le 1er décembre 2013. | december 2013. |
3. Le projet trouve son fondement juridique à l'article 3/1 de la loi | 3. Het ontwerp vindt rechtsgrond in artikel 3/1 van de wet van 23 |
du 23 décembre 2005 visé au premier alinéa du préambule du projet. | december 2005, waaraan wordt gerefereerd in het eerste lid van de |
aanhef van het ontwerp. | |
Formalités | Vormvereisten |
4. Il ne peut être déduit des pièces jointes à la demande d'avis qu'en | 4. Uit de bij de adviesaanvraag gevoegde stukken kan niet worden |
ce qui concerne le projet, un examen préalable au sens de l'article | afgeleid dat met betrekking tot het ontwerp een voorafgaand onderzoek |
19/1, § 1er, de la loi du 5 mai 1997 `relative à la coordination de la | in de zin van artikel 19/1, § 1, van de wet van 5 mei 1997 |
politique fédérale de développement durable' a été accompli. Un tel | `betreffende de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame |
examen préalable est toutefois requis en l'occurrence, dès lors que le | ontwikkeling' heeft plaats gehad. Een dergelijk voorafgaand onderzoek |
is nochtans in dit geval vereist, aangezien het ontwerp niet valt | |
projet ne s'inscrit dans aucune des catégories de dispenses prévues | onder één van de vrijstellingscategorieën bepaald in het koninklijk |
par l'arrêté royal du 20 septembre 2012 `portant exécution de | besluit van 20 september 2012 `houdende uitvoering van artikel 19/1, § |
l'article 19/1, § 1er, deuxième alinéa, du chapitre V/1 de la loi du 5 | 1, tweede lid van hoofdstuk V/1 van de wet van 5 mei 1997 betreffende |
mai 1997 relative à la coordination de la politique fédérale de | de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling', |
développement durable', et il devra par conséquent encore être | en zal bijgevolg alsnog moeten worden uitgevoerd. |
effectué. Si cet examen préalable devait en outre révéler qu'une évaluation | Indien uit dat voorafgaand onderzoek bovendien zou blijken dat een |
d'incidence au sens de l'article 19/2 de la loi précitée est | effectbeoordeling vereist is in de zin van artikel 19/2 van de |
nécessaire et si, consécutivement à cette évaluation d'incidence, des | voornoemde wet, en als gevolg daarvan nog wijzigingen zouden worden |
modifications devaient encore être apportées au texte du projet, il y | aangebracht in de tekst van het ontwerp, dienen die wijzigingen |
aurait lieu de soumettre également ces modifications à l'avis du | eveneens voor advies aan de Raad van State, afdeling Wetgeving, te |
Conseil d'Etat, section de législation. | worden voorgelegd. |
Il va sans dire que le préambule du projet devra également faire | Van de nakoming van dit verplichte vormvereiste zal uiteraard ook |
mention de l'accomplissement de cette formalité obligatoire. | melding moeten worden gemaakt in de aanhef van het ontwerp. |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Préambule | Aanhef |
5. Les dispositions visées aux deuxième et sixième alinéas du | 5. De bepalingen waaraan wordt gerefereerd in het tweede en het zesde |
préambule ne procurent pas de fondement juridique au projet et ne sont | lid van de aanhef, strekken het ontwerp niet tot rechtsgrond en worden |
pas modifiées par celui-ci. Leur mention n'est pas non plus nécessaire | door het ontwerp niet gewijzigd. De verwijzing ernaar is evenmin nodig |
à la bonne compréhension des règles en projet. Mieux vaudrait dès lors | voor een goed begrip van de ontworpen regeling. Die verwijzingen |
distraire ces références du préambule. | worden derhalve beter uit de aanhef weggelaten. |
Article 1er | Artikel 1 |
6. Les subdivisions de l'article 1er du projet doivent être numérotées | 6. In artikel 1 van het ontwerp dienen de onderdelen ervan doorlopend |
d'une manière continue. | te worden genummerd. |
7. L'article 1er, 8°, du projet doit viser l'article 3/1 (et non : | 7. In artikel 1, 8°, van het ontwerp dient te worden verwezen naar |
3bis) de la loi du 23 décembre 2005. | artikel 3/1 (niet : 3bis) van de wet van 23 december 2005. |
8. Dans le texte néerlandais de l'article 1er, 11°, a), du projet, on | 8. In artikel 1, 11°, a), van het ontwerp dient in de Nederlandse |
écrira « aanvangt ten vroegste op de eerste dag ». | tekst te worden geschreven « aanvangt ten vroegste op de eerste dag ». |
Article 3 | Artikel 3 |
9. L'article 3, § 1er, alinéa 2, du projet dispose que le bonus n'est | 9. Artikel 3, § 1, tweede lid, van het ontwerp bepaalt dat de bonus |
dû que lorsque le travailleur indépendant justifie d'une carrière d'au | enkel verschuldigd is als de zelfstandige een loopbaan van tenminste |
moins 40 années civiles. | 40 kalenderjaren bewijst. |
Cette condition est déjà inscrite à l'article 3/1, § 1er, 2°, de la | Die voorwaarde is reeds opgenomen in artikel 3/1, § 1, 2°, van de wet |
loi du 23 décembre 2005. Ainsi, la disposition paraît devoir être considérée comme une disposition reproduisant ou paraphrasant une norme supérieure. Toutefois, des dispositions qui ne font que rappeler une norme supérieure, en la reproduisant ou en la paraphrasant, n'ont en principe pas leur place dans des règles d'exécution, notamment parce que la nature juridique des dispositions reproduites pourrait en devenir incertaine et que cela donne erronément à penser que l'autorité qui reproduit les règles peut les modifier. Pareille méthode ne peut se justifier que si la bonne compréhension du régime en projet exige que des dispositions d'une norme supérieure soient reproduites, et seulement à condition que l'origine des règles concernées soit précisée (par la mention « conformément à l'article .... de la loi du .... ») et que la reproduction soit correcte et littérale afin de ne pas créer de confusion quant à leur portée exacte. | van 23 december 2005. Aldus lijkt de bepaling te moeten worden beschouwd als een bepaling die een hogere rechtsnorm overneemt of parafraseert. Bepalingen die enkel een hogere norm in herinnering brengen door die over te nemen of te parafraseren, horen evenwel in beginsel niet thuis in een uitvoeringsregeling, onder meer omdat daardoor onduidelijkheid dreigt te ontstaan omtrent de juridische aard van de overgenomen bepalingen en erdoor verkeerdelijk de indruk wordt gewekt dat de overgenomen regels kunnen worden gewijzigd door de overheid die de regels overneemt. Enkel wanneer het voor een goed begrip van de ontworpen regeling onontbeerlijk is dat bepalingen uit een hogere rechtsnorm worden overgenomen, kan dergelijke werkwijze worden gebillijkt, en dan enkel op voorwaarde dat de oorsprong van de betrokken regels wordt vermeld (door het aanbrengen van de vermelding « overeenkomstig artikel ... van de wet van ... ») en dat de overname correct en letterlijk gebeurt om geen onduidelijkheid te doen ontstaan omtrent de juiste draagwijdte ervan. |
Les auteurs du projet seraient dès lors bien avisés d'examiner si | De stellers van het ontwerp doen er dan ook goed aan te onderzoeken of |
cette disposition est réellement nécessaire et, dans l'affirmative de | die bepaling wel echt noodzakelijk is en zo ja, de bepaling te |
la reformuler conformément à l'observation faite ci-dessus. | herformuleren conform de hierboven gemaakte opmerking. |
Article 4 | Artikel 4 |
10. L'article 4 comporte aussi bien une condition d'octroi du bonus de | 10. Artikel 4 bevat zowel een toekenningsvoorwaarde van de |
pension qu'une disposition portant sur la nature de celui-ci. Il est | pensioenbonus als een bepaling over de aard ervan. Het is aangewezen |
indiqué de prévoir des articles distincts pour les deux dispositions. | om voor beide bepalingen in een afzonderlijk artikel te voorzien. |
11. L'article 4, alinéa 2, du projet dispose que le bonus est un | 11. Artikel 4, tweede lid, van het ontwerp bepaalt dat de bonus een |
avantage personnel du bénéficiaire de la pension de retraite, non | persoonlijk voordeel van de gerechtigde op een rustpensioen is, dat |
transférable et indivisible. En ce qui concerne le bonus pour les | |
travailleurs salariés, l'article 6 de l'arrêté royal susmentionné du | niet overdraagbaar en niet deelbaar is. In artikel 6 van het |
24 octobre 2013 dispose que le bonus est un droit personnel du | voornoemde koninklijk besluit van 24 oktober 2013 wordt met betrekking |
bénéficiaire de la pension de retraite. Dans la mesure où cette | tot de bonus voor werknemers bepaald dat de bonus een persoonlijk |
formulation différente traduirait l'intention d'opérer sur ce point | recht is van de gerechtigde op een rustpensioen. Voor zover aan die |
une distinction entre les travailleurs salariés et les travailleurs | verschillende redactie de bedoeling ten grondslag zou liggen om op dit |
punt een onderscheid te maken tussen de werknemers en de | |
indépendants, il faudrait évidemment que cette distinction trouve à se | zelfstandigen, zal voor dit verschil uiteraard een verantwoording |
justifier au regard du principe constitutionnel d'égalité et de | voorhanden dienen te zijn in het licht van het grondwettelijke |
beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. In het andere geval | |
non-discrimination. Sinon, il est recommandé de mieux harmoniser la | verdient het aanbeveling om de redactie van de betrokken bepalingen |
rédaction des dispositions concernées. | beter op elkaar af te stemmen. |
(1) L'article 3/1 de la loi du 23 décembre 2005 `relative au pacte de | (1) Artikel 3/1 van de wet van 23 december 2005 `betreffende het |
solidarité entre les générations' a été inséré par l'article 65 de la | generatiepact' werd ingevoegd bij artikel 65 van de programmawet van |
loi-programme du 28 juin 2013, Moniteur belge du 1er juillet 2013. | 28 juni 2013, Belgisch Staatsblad van 1 juli 2013. |
(2) Pour les travailleurs salariés, le nouveau bonus de pension est | (2) Voor werknemers wordt de nieuwe pensioenbonus geregeld in het |
régi par l'arrêté royal du 24 octobre 2013 `portant exécution, en | koninklijk besluit van 24 oktober 2013 `tot uitvoering, inzake de |
matière de bonus de pension des travailleurs salariés, de l'article | pensioenbonus van de werknemers, van artikel 7bis van de wet |
7bis de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité | betreffende het generatiepact van 23 december 2005'. |
entre les générations'. | |
Le greffier, | De griffier, |
G. Verberckmoes. | G. Verberckmoes. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
15 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal portant exécution de l'article 3/1 de | 15 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 3/1 |
la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations | van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre | Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, |
les générations, l'article 3/1, inséré par la loi du 28 juin 2013; | artikel 3/1, ingevoegd bij de wet van 28 juni 2013; |
Vu l'arrêté royal du 30 janvier 1997 relatif au régime de pension des | Gelet op het koninklijk besluit van 30 januari 1997 betreffende het |
travailleurs indépendants en application des articles 15 et 27 de la | pensioenstelsel der zelfstandigen met toepassing van de artikelen 15 |
loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et | en 27 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
assurant la viabilité des régimes légaux de pensions et de l'article | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
3, § 1er, 4° de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les | pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, 4°, van de wet van 26 juli |
conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union | 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot |
économique et monétaire européenne, confirmé par la loi du 26 juin 1997; | deelname van België aan de Europese en Monetaire Unie, bekrachtigd door de wet van 26 juni 1997; |
Vu l'arrêté royal du 25 avril 1997 portant exécution de l'arrêté royal | Gelet op het koninklijk besluit van 25 april 1997 tot uitvoering van |
du 30 janvier 1997 relatif au régime de pension des travailleurs | het koninklijk besluit van 30 januari 1997 betreffende het |
pensioenstelsel der zelfstandigen met toepassing van de artikelen 15 | |
indépendants en application des articles 15 et 27 de la loi du 26 | en 27 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | |
pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, 4°, van de wet van 26 juli | |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot |
la viabilité des régimes légaux de pensions et de l'article 3, § 1er, | |
4° de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions | |
budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union; | deelname van België aan de Europese en Monetaire Unie; |
Vu l'arrêté royal du 25 février 2007 portant exécution du titre II, | Gelet op het koninklijk besluit van 25 februari 2007 tot uitvoering |
chapitre Ier de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de | van titel II, hoofdstuk I van de wet van 23 december 2005 betreffende |
solidarité entre générations; | het generatiepact; |
Vu l'avis du Comité général de gestion pour le statut social des | Gelet op het advies van het Algemeen Beheerscomité voor het sociaal |
travailleurs indépendants, donné le 24 janvier 2013.; | statuut der zelfstandigen, gegeven op 24 januari 2013; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 janvier 2013; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 29 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 janvier 2013; | januari 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 30 januari 2013; |
Vu l'avis n° 54.027/1 du Conseil d'Etat, donné le 12 novembre 2013, en | Gelet op het advies nr. 54.027/1 van de Raad van State, gegeven op 12 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | november 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Pensions et de la Ministre des | Op de voordracht van de Minister van Pensioenen en van de Minister van |
Indépendants, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en | Zelfstandigen, en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « loi du 23 décembre 2005 » : la loi du 23 décembre 2005 relative | 1° « wet van 23 december 2005 » : de wet van 23 december 2005 |
au pacte de solidarité entre les générations; | betreffende het generatiepact; |
2° « loi du 29 mars 2012 » : la loi du 29 mars 2012 portant des | 2° « wet van 29 maart 2012 » : de wet van 29 maart 2012 houdende |
dispositions diverses; | diverse bepalingen; |
3° « loi du 21 décembre 2012 » : la loi du 21 décembre 2012 portant | 3° « wet van 21 december 2012 » : de wet van 21 december 2012 houdende |
modifications de l'arrêté royal du 30 janvier 1997 relatif au régime | wijzigingen van het koninklijk besluit van 30 januari 1997 betreffende |
de pension des travailleurs indépendants en application des articles | het pensioenstelsel der zelfstandigen met toepassing van de artikelen |
15 et 27 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | 15 en 27 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
pensions et de l'article 3, § 1er, 4° de la loi du 26 juillet 1996 | pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, 4°, van de wet van 26 juli |
visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la | 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot |
Belgique à l'Union économique et monétaire européenne et portant | deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie en |
fixation d'une mesure transitoire relative à la réforme de la pension | houdende vaststelling van een overgangsregeling met betrekking tot de |
de retraite anticipée des travailleurs indépendants; | hervorming van het vervroegd rustpensioen voor zelfstandigen; |
4° « arrêté royal du 30 janvier 1997 « : l'arrêté royal du 30 janvier | 4° « koninklijk besluit van 30 januari 1997 » : het koninklijk besluit |
1997 relatif au régime de pension des travailleurs indépendants en | van 30 januari 1997 betreffende het pensioenstelsel der zelfstandigen |
application des articles 15 et 27 de la loi du 26 juillet 1996 portant | met toepassing van de artikelen 15 en 27 van de wet van 26 juli 1996 |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
régimes légaux des pensions et de l'article 3, § 1er, 4° de la loi du | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, |
26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la | 4°, van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de |
participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire | budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese en |
européenne; | Monetaire Unie; |
5° « arrêté royal du 25 avril 1997 » : l'arrêté royal du 25 avril 1997 | 5° « koninklijk besluit van 25 april 1997 » : het koninklijk besluit |
portant exécution de l'arrêté royal du 30 janvier 1997 relatif au | van 25 april 1997 tot uitvoering van het koninklijk besluit van 30 |
régime de pension des travailleurs indépendants en application des | januari 1997 betreffende het pensioenstelsel der zelfstandigen met |
articles 15 et 27 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation | toepassing van de artikelen 15 en 27 van de wet van 26 juli 1996 tot |
de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux de | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, | |
pensions et de l'article 3, § 1er, 4° de la loi du 26 juillet 1996 | 4°, van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de |
visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la | budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese en |
Belgique à l'Union; | Monetaire Unie; |
6° « arrêté royal du 25 février 2007 » : l'arrêté royal du 25 février | 6° « koninklijk besluit van 25 februari 2007 » : het koninklijk |
2007 portant exécution du Titre II, Chapitre Ier de la loi du 23 | besluit van 25 februari 2007 tot uitvoering van titel II, hoofdstuk I, |
décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre générations; | van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact; |
7° « arrêté royal n° 38 « : l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 | 7° « koninklijk besluit nr. 38 » : het koninklijk besluit nr. 38 van |
organisant le statut social des travailleurs indépendants; | 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der |
8° « règlement général »: l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant | zelfstandigen; 8° « algemeen reglement » : het koninklijk besluit van 22 december |
règlement général relatif à la pension de retraite et de survie des | 1967 houdende algemeen reglement betreffende het rust- en |
travailleurs indépendants; | overlevingspensioen der zelfstandigen; |
9° « bonus » : l'avantage visé à l'article 3/1 de la loi du 23 | 9° « bonus » : het in artikel 3/1 van de wet van 23 december 2005 |
décembre 2005 octroyé pour chaque trimestre d'activité professionnelle | bedoelde voordeel dat toegekend wordt voor elk kwartaal van |
en qualité de travailleur indépendant durant la période de référence; | beroepsbezigheid als zelfstandige tijdens de referteperiode; |
10° « trimestre d'activité professionnelle en qualité de travailleur | 10° « kwartaal van beroepsbezigheid als zelfstandige » : elk |
indépendant » : tout trimestre civil pour lequel la cotisation due en | kalenderkwartaal waarvoor de bijdrage verschuldigd krachtens het |
vertu de l'arrêté royal n° 38 est payée en principal et accessoires à | koninklijk besluit nr. 38 in hoofdsom en toebehoren betaald werd op de |
la date de prise de cours de la pension de retraite, et que le montant | ingangsdatum van het rustpensioen, en waarvoor het bedrag van de |
de ladite cotisation soit au moins égal au montant de la cotisation | voormelde bijdrage minstens gelijk is aan het bedrag van de bijdrage |
due en application de l'article 12, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal | verschuldigd in toepassing van artikel 12, § 1, tweede lid van het |
n° 38, ou soit censé l'être. | koninklijk besluit nr. 38, of geacht wordt dat te zijn. |
Pour les deux trimestres qui précèdent celui au cours duquel la | Voor de twee kwartalen die voorafgaan aan dit waarin het rustpensioen |
pension de retraite prend cours, les cotisations sont présumées, sauf | ingaat, worden, behoudens tegenbewijs, de bijdragen vermoed betaald te |
preuve contraire, avoir été payées à la date de prise de cours de la | zijn op de ingangsdatum van het pensioen op voorwaarde dat alle door |
pension à condition que toutes les cotisations réclamées par la caisse | het sociaal verzekeringsfonds gevorderde bijdragen voor de periode |
d'assurances sociales pour la période antérieure à ces deux trimestres | voorafgaand aan deze twee kwartalen, betaald werden. |
aient été payées. Si, à la date de prise de cours de la pension de retraite, des | Indien op de ingangsdatum van het rustpensioen bijdragen verschuldigd |
cotisations restent dues, la régularisation de cette situation ne peut | blijven, kan de regularisatie van deze toestand slechts een weerslag |
avoir une incidence sur le montant du bonus qu'au plus tôt le premier | hebben op het bedrag van de bonus ten vroegste de eerste van de maand |
du mois suivant celui au cours duquel la totalité des sommes dues a | volgend op die tijdens welke de totaliteit van de verschuldigde |
été payée. | bedragen werd betaald. |
11° « pension de retraite anticipée » : la possibilité pour le | 11° »vervroegd rustpensioen » : de mogelijkheid voor de zelfstandige |
travailleur indépendant de prendre sa pension de retraite anticipée | om vervroegd zijn rustpensioen op te nemen overeenkomstig de |
conformément aux conditions d'âge et de carrière prévues aux articles | leeftijds- en loopbaanvoorwaarden zoals voorzien in de artikelen 3, §§ |
3, §§ 2bis et 3 et 16bis, §§ 1er , 2 et 2bis de l'arrêté royal du 30 | 2bis en 3 en 16bis, §§ 1, 2 en 2bis van het koninklijk besluit van 30 |
janvier 1997, à l'article 84 de la loi du 29 mars 2012 et aux articles | januari 1997, in artikel 84 van de wet van 29 maart 2012 en in de |
4 et 5 de la loi du 21 décembre 2012; | artikelen 4 en 5 van de wet van 21 december 2012; |
12° « période de référence » : la période qui | 12° « referteperiode » : het tijdvak dat : |
a) débute au plus tôt le premier jour du quatrième trimestre suivant | a) aanvangt ten vroegste op de eerste dag van het vierde kwartaal |
le trimestre au cours duquel le travailleur indépendant aurait pu | volgend op het kwartaal waarin de zelfstandige een vervroegd |
prendre sa pension de retraite anticipée et au plus tard le premier | rustpensioen had kunnen opnemen en ten laatste op de eerste dag van |
jour du trimestre suivant celui au cours duquel il atteint l'âge visé | het kwartaal volgend op datgene waarin hij de leeftijd bedoeld in |
à l'article 3, § 1er, de l'arrêté royal du 30 janvier 1997 et | artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit van 30 januari 1997 bereikt |
b) se termine le dernier jour du trimestre qui précède celui au cours | en b) eindigt op de laatste dag van het kwartaal voorafgaand aan datgene |
duquel la pension du travailleur indépendant prend cours effectivement | waarin het rustpensioen van de zelfstandige daadwerkelijk en voor de |
et pour la première fois. | eerste maal ingaat. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux pensions des travailleurs |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de pensioenen van de |
indépendants qui prennent cours effectivement et pour la première fois | zelfstandigen die daadwerkelijk en voor de eerste maal ten vroegste |
au plus tôt le 1er janvier 2014. | ingaan op 1 januari 2014. |
Sous réserve de l'article 8, les dispositions de l'article 3 de la loi | Onder voorbehoud van artikel 8 blijven de bepalingen van artikel 3 van |
du 23 décembre 2005 et de l'arrêté royal du 25 février 2007 restent d'application aux périodes prestées en qualité de travailleur indépendant avant le 1er janvier 2014. CHAPITRE III. - Conditions d'octroi et de paiement et montant du bonus
Art. 3.§ 1er. Le bonus est octroyé pour chaque trimestre d'activité professionnelle en qualité de travailleur indépendant situé dans la période de référence visée à l'article 1er, 12° et au plus tôt à partir du 1er janvier 2014. Par dérogation à l'alinéa 1er, si la période de référence débute le premier jour du trimestre suivant celui au cours duquel le travailleur indépendant atteint l'âge visé à l'article 3, § 1er, de l'arrêté royal |
de wet van 23 december 2005 en van het koninklijk besluit van 25 februari 2007 van toepassing voor de tijdvakken die vóór 1 januari 2014 gepresteerd werden in de hoedanigheid van zelfstandige. HOOFDSTUK III. - Toekennings- en betalingsvoorwaarden en bedrag van de bonus
Art. 3.§ 1. De bonus wordt toegekend voor elk kwartaal van beroepsbezigheid als zelfstandige gelegen in de in artikel 1, 12° bedoelde referteperiode en ten vroegste vanaf 1 januari 2014. |
du 30 janvier 1997, le bonus visé à l'article 3/1, § 1er, 2° de la loi | In afwijking van het eerste lid, is de in artikel 3/1, § 1, 2° van de |
du 23 décembre 2005 n'est dû que lorsque le travailleur indépendant | wet van 23 december 2005 bedoelde bonus, wanneer de referteperiode |
aanvangt op de eerste dag van het kwartaal volgend op datgene waarin | |
de zelfstandige de leeftijd bedoeld in artikel 3, § 1, van het | |
koninklijk besluit van 30 januari 1997 bereikt, enkel verschuldigd als | |
prouve une carrière d'au moins 40 années civiles au sens de l'article | de zelfstandige een loopbaan van ten minste 40 kalenderjaren bewijst |
3, § 3, alinéas 2 et 3 de l'arrêté royal du 30 janvier 1997. | in de zin van artikel 3, § 3, tweede en derde lid, van het koninklijk |
besluit van 30 januari 1997. | |
Les dispositions de l'article 3 de l'arrêté royal du 25 avril 1997 | De bepalingen van artikel 3 van het koninklijk besluit van 25 april |
sont applicables en cas de carrière mixte. | 1997 zijn van toepassing in geval van gemengde loopbaan. |
§ 2. Le bonus s'élève à : | § 2. De bonus bedraagt : |
1° 117 euros par trimestre pendant les 4 premiers trimestres de la | 1° 117 euro per kwartaal gedurende de eerste 4 kwartalen van de |
période de référence; | referteperiode; |
2° 132,60 euros par trimestre du 5e au 8e trimestre de la période de | 2° 132,60 euro per kwartaal van het 5e tot het 8e kwartaal van de |
référence; | referteperiode; |
3° 148,20 euros par trimestre du 9e au 12e trimestre de la période de | 3° 148,20 euro per kwartaal van het 9e tot het 12e kwartaal van de |
référence; | referteperiode; |
4° 163,80 euros par trimestre du 13e au 16e trimestre de la période de | 4° 163,80 euro per kwartaal van het 13e tot het 16e kwartaal van de |
référence; | referteperiode; |
5° 179,40 euros par trimestre du 17e au 20e trimestre de la période de | 5° 179,40 euro per kwartaal van het 17e tot 20e kwartaal gedurende de |
référence; | referteperiode; |
6° 195 euros par trimestre à partir du 21e trimestre de la période de référence. | 6° 195 euro per kwartaal vanaf het 21e kwartaal van de referteperiode. |
Lorsque la période de référence visée à l'article 1er, 12° débute | Wanneer de in artikel 1, 12° bedoelde referteperiode vóór 1 januari |
avant le 1er janvier 2014, les trimestres de la période de référence | 2014 aanvangt, worden de kwartalen die in de referteperiode vóór 1 |
qui sont situés avant le 1er janvier 2014 sont comptabilisés pour | januari 2014 gelegen zijn meegeteld om het in het vorige lid bedoelde |
déterminer le montant du bonus par trimestre visé à l'alinéa | bonusbedrag per kwartaal te bepalen. |
précédent. § 3. Les montants visés au paragraphe 2 sont liés à l'indice-pivot | § 3. De bedragen bedoeld in paragraaf 2 zijn gekoppeld aan spilindex |
136,09 et varient suivant les fluctuations de cet indice conformément | 136,09 en variëren volgens de schommelingen van dat indexcijfer |
aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende |
liaison à l'indice des prix à la consommation des traitements, | inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, |
salaires, pensions, allocations et subventions à charge du trésor | toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, |
public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération | sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening |
à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de | dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale |
sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées | zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied |
en matière sociale aux travailleurs indépendants. | opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de |
consumptieprijzen worden gekoppeld. | |
Art. 4.Le bonus ne peut être alloué qu'à partir de la date à laquelle |
Art. 4.De bonus kan pas worden toegekend vanaf de datum waarop het |
la pension de retraite prend cours effectivement et pour la première | rustpensioen daadwerkelijk en voor de eerste maal ingaat en is slechts |
fois et n'est payable que pour autant que la pension de retraite soit | betaalbaar wanneer het rustpensioen uitgekeerd wordt. |
payée. CHAPITRE IV. - Nature du bonus | HOOFDSTUK IV. - Aard van de bonus |
Art. 5.Le bonus est un droit personnel du bénéficiaire de la pension |
Art. 5.De bonus is een persoonlijk recht van de gerechtigde op een |
de retraite. | rustpensioen. |
Art. 6.Le bonus n'est pas pris en compte pour l'application des |
Art. 6.De bonus wordt niet in aanmerking genomen voor de toepassing |
articles 108 et 109 du règlement général. | van de artikelen 108 en 109 van het algemeen reglement. |
Art. 7.Le bonus est soumis aux mêmes retenues sociales et fiscales |
Art. 7.De bonus is onderworpen aan dezelfde sociale en fiscale |
que la pension. | inhoudingen als het pensioen. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 8.Les dispositions de l'article 5 de l'arrêté royal du 25 |
Art. 8.De bepalingen van artikel 5 van het koninklijk besluit van 25 |
février 2007 ne sont d'application que pour autant que la pension de | februari 2007 zijn enkel van toepassing voor zover het rustpensioen |
retraite du conjoint décédé a pris cours avant le 1er janvier 2014. | van de overleden echtgenoot ingegaan is vóór 1 januari 2014. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 10.Le Ministre des Pensions et le Ministre des Indépendants, |
Art. 10.De Minister van Pensioenen en de Minister van Zelfstandigen |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2013. | Gegeven te Brussel, 15 december 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
A. DE CROO | A. DE CROO |