Arrêté royal relatif au document d'immatriculation pour les bateaux de plaisance et modifiant diverses dispositions en matière de rétributions pour la navigation | Koninklijk besluit betreffende het immatriculatiedocument voor pleziervaartuigen en tot wijziging van diverse bepalingen inzake retributies voor de scheepvaart |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
15 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal relatif au document d'immatriculation | 15 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit betreffende het |
pour les bateaux de plaisance et modifiant diverses dispositions en | immatriculatiedocument voor pleziervaartuigen en tot wijziging van |
matière de rétributions pour la navigation | diverse bepalingen inzake retributies voor de scheepvaart |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, l'article 37; | Gelet op de Grondwet, artikel 37; |
Vu la loi du 21 décembre 1990 relative à l'enregistrement des navires, | Gelet op de wet van 21 december 1990 betreffende de registratie van |
l'article 34; | zeeschepen, artikel 34; |
Vu l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement général des | Gelet op het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen |
voies navigables du Royaume; | reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk; |
Vu l'arrêté royal du 4 juin 1999 : 1° relatif à l'inscription et à | Gelet op het koninklijk besluit van 4 juni 1999 : 1° betreffende de |
l'enregistrement des bateaux de plaisance; 2° modifiant l'arrêté royal | inschrijving en de registratie van de pleziervaartuigen; 2° tot |
du 4 avril 1996 relatif à l'enregistrement des navires; 3° modifiant | wijziging van het koninklijk besluit van 4 april 1996 betreffende de |
registratie van de zeeschepen; 3° tot wijziging van het koninklijk | |
l'arrêté royal du 4 août 1981 portant règlement de police et de | besluit van 4 augustus 1981 houdende politie- en scheepvaartreglement |
navigation pour la mer territoriale belge, les ports et les plages du | van de Belgische territoriale zee, de havens en de stranden van de |
littoral belge; | Belgische kust; |
Vu l'arrêté royal du 24 septembre 2006 portant fixation du règlement | Gelet op het koninklijk besluit van 24 september 2006 houdende |
général de police pour la navigation sur les eaux intérieures du | vaststelling van het algemeen politiereglement voor de scheepvaart op |
Royaume; | de binnenwateren van het Koninkrijk; |
Vu l'association des gouvernements de région; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 janvier 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 2 avril 2013; | januari 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 2 april 2013; |
Vu l'avis 53.638/2/V du Conseil d'Etat, donné le 24 juillet, en | Gelet op advies 53.638/2/V van de Raad van State, gegeven op 24 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Mer du Nord, de la Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Noordzee, de Minister van |
l'Intérieur et du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | Binnenlandse Zaken en de Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 9 de l'arrêté royal du 15 octobre 1935 |
Artikel 1.In artikel 9 van het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 |
portant règlement général des voies navigables du Royaume, modifié par | houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk, |
les arrêtés royaux des 25 mai 1992 et 20 juillet 2000, le paragraphe 2 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 mei 1992 en 20 juli |
est abrogé. | 2000, wordt paragraaf 2 opgeheven. |
Art. 2.L'article 6 de l'arrêté royal du 4 juin 1999 : 1° relatif à |
Art. 2.Artikel 6 van het koninklijk besluit van 4 juni 1999 : 1° |
betreffende de inschrijving en de registratie van de | |
l'inscription et à l'enregistrement des bateaux de plaisance; 2° | pleziervaartuigen; 2° tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 |
modifiant l'arrêté royal du 4 avril 1996 relatif à l'enregistrement | april 1996 betreffende de registratie van de zeeschepen; 3° tot |
des navires; 3° modifiant l'arrêté royal du 4 août 1981 portant | wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus 1981 houdende |
règlement de police et de navigation pour la mer territoriale belge, | politie- en scheepvaartreglement van de Belgische territoriale zee, de |
les ports et les plages du littoral belge, modifié par l'arrêté royal | havens en de stranden van de Belgische kust, gewijzigd bij het |
du 21 décembre 2006, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2 rédigé comme suit : « § 2. Le montant de la rétribution visée au § 1er, alinéa 4, est adapté annuellement au 1er janvier et pour la première fois au 1er janvier 2014 à l'indice santé selon la formule suivante : le montant de la rétribution tel que fixé au § 1er, alinéa 4, multiplié par le nouvel indice et divisé par l'indice de départ. Le nouvel indice est l'indice santé du mois de novembre de l'année précédant l'année dans laquelle le montant de la rétribution sera adapté conformément à l'alinéa 1er. L'indice de départ est l'indice santé de novembre 2012. Le résultat obtenu est arrondi à l'euro supérieur si la partie décimale est supérieure ou égale à cinquante cents. Il l'est à l'euro inférieur si cette partie est inférieure à cinquante cents. ». | koninklijk besluit van 21 december 2006, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidende : « § 2. Het bedrag van de vergoeding bedoeld in § 1, vierde lid, wordt jaarlijks op 1 januari en voor de eerste maal op 1 januari 2014 aangepast aan het indexcijfer van de gezondheidsindex op basis van volgende formule : het bedrag van de vergoeding zoals vastgesteld in § 1, vierde lid, vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het aanvangsindexcijfer. Het nieuwe indexcijfer is het indexcijfer van de gezondheidsindex van de maand november van het jaar voorafgaand aan het jaar waarin het bedrag van de vergoeding wordt aangepast overeenkomstig het eerste lid. Het aanvangsindexcijfer is het indexcijfer van de gezondheidsindex van november 2012. Het verkregen resultaat wordt afgerond naar boven op de euro als het decimale gedeelte gelijk aan of meer dan vijftig cent is. Het wordt naar onder op de euro afgerond als dit gedeelte minder is dan vijftig cent. ». |
Art. 3.L'article 2 de l'arrêté royal du 24 septembre 2006 portant |
Art. 3.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 september 2006 |
fixation du règlement général de police pour la navigation sur les | houdende vaststelling van het algemeen politiereglement voor de |
eaux intérieures du Royaume est complété par un paragraphe 3 rédigé | scheepvaart op de binnenwateren van het Koninkrijk wordt aangevuld met |
comme suit : | een paragraaf 3, luidende : |
« § 3. Par dérogation au paragraphe 2, le règlement général de police | « § 3. In afwijking van paragraaf 2 is het algemeen politiereglement |
pour la navigation sur les eaux intérieures du Royaume concernant les | voor de scheepvaart op de binnenwateren van het Koninkrijk met |
dispositions relatives au document d'immatriculation s'applique : | betrekking tot de bepalingen inzake het immatriculatiedocument van toepassing : |
- au canal maritime de Bruxelles au Rupel et aux installations | - op het zeekanaal van Brussel naar de Rupel en de haveninrichtingen |
maritimes de Bruxelles comme définis à l'arrêté royal du 18 août 1975 | van Brussel zoals omschreven in het koninklijk besluit van 18 augustus |
portant règlement relatif au canal maritime de Bruxelles au Rupel et | 1975 houdende reglement betreffende het zeekanaal van Brussel naar de |
aux installations maritimes de Bruxelles; | Rupel en de haveninrichtingen van Brussel; |
- à la partie belge du Canal de Gand à Terneuzen comme définie à | - op het Belgische gedeelte van het Kanaal van Gent naar Terneuzen |
l'arrêté royal du 23 septembre 1992 portant règlement de navigation du | zoals omschreven in het koninklijk besluit van 23 september 1992 |
Canal de Gand à Terneuzen; | houdende scheepvaartreglement voor het Kanaal van Gent naar Terneuzen; |
- à l'Escaut maritime inférieur et à ses dépendances, ainsi qu'aux | - op de Beneden-Zeeschelde en haar aanhorigheden alsmede op de havens |
ports en communication libre avec le fleuve comme définis à l'arrêté | die daarmee in open gemeenschap zijn zoals omschreven in het |
royal du 23 septembre 1992 portant règlement de police de l'Escaut | koninklijk besluit van 23 september 1992 houdende politiereglement van |
maritime inférieur et l'arrêté royal du 23 septembre 1992 portant | de Beneden-Zeeschelde en het koninklijk besluit van 23 september 1992 |
règlement de navigation de l'Escaut maritime inférieur; | houdende scheepvaartreglement voor de Beneden-Zeeschelde; |
- à la Meuse mitoyenne comme définie à l'annexe 2 de la loi du 15 mars | - op de gemeenschappelijke Maas zoals omschreven bij bijlage 2 van de |
2002 portant assentiment à la Convention entre le Royaume de Belgique | wet van 15 maart 2002 houdende instemming met de Overeenkomst tussen |
et le Royaume des Pays-Bas portant réglementation de la navigation et | het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden tot regeling |
des activités de loisirs sur la Meuse mitoyenne, signée à Bruxelles le | van het scheepvaartverkeer en van de recreatie op de |
6 janvier 1993. ». | gemeenschappelijke Maas, ondertekend te Brussel op 6 januari 1993. ». |
Art. 4.Dans l'article 2.07. de l'annexe du même arrêté, les mots « la |
Art. 4.In het artikel 2.07 van de bijlage bij hetzelfde besluit |
plaque d'immatriculation » sont chaque fois remplacés par les mots « | worden de woorden « de immatriculatieplaat » telkens vervangen door de |
le document d'immatriculation ». | woorden « het immatriculatiedocument ». |
Art. 5.Dans l'article 9.01. de l'annexe du même arrêté, les |
Art. 5.In het artikel 9.01. van de bijlage bij hetzelfde besluit |
modifications suivantes sont appartées : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « de la plaque d'immatriculation » sont chaque fois | 1° de woorden « van de immatriculatieplaat » telkens vervangen door de |
remplacés par les mots « du document d'immatriculation ». | woorden « van het immatriculatiedocument »; |
2° les mots « L'apposition du numéro de la plaque d'immatriculation | 2° de woorden « Het aanbrengen van het nummer van de |
comme indiquée dans la phrase précédente n'est toutefois pas | |
obligatoire pour : a) les bateaux de plaisance dont la longueur de la | immatriculatieplaat is echter niet verplicht voor : a) |
coque est inférieure à 5 m, pour autant qu'ils ne naviguent pas à | pleziervaartuigen met een romplengte van minder dan 5 m, voor zover ze |
grande vitesse; b) les bateaux mus par la force musculaire dont la | niet met grote snelheid varen; b) door spierkracht voortbewogen |
longueur de la coque est inférieure à 20 m. » sont abrogés. | schepen met een romplengte van minder dan 20 m. » worden opgeheven. |
Art. 6.Dans l'article 9.03. de l'annexe du même arrêté, les |
Art. 6.In artikel 9.03. van de bijlage bij hetzelfde besluit worden |
modifications suivantes sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'intitulé de l'article 9.03. est remplacé par ce qui suit : | 1° het opschrift van artikel 9.03. wordt vervangen als volgt : |
« Document d'immatriculation »; | « Immatriculatiedocument »; |
2° les mots « la plaque d'immatriculation » sont chaque fois remplacés | 2° de woorden « de immatriculatieplaat » worden telkens vervangen door |
par les mots « le document d'immatriculation »; | de woorden « het immatriculatiedocument »; |
3° dans le 1. les mots « une plaque d'immatriculation » sont remplacés | 3° in de bepaling onder 1. worden de woorden « een immatriculatieplaat |
par les mots « un document d'immatriculation »; | » vervangen door de woorden « een immatriculatiedocument »; |
4° un 1/1. rédigé comme suit est inséré entre les 1. et 2. : | 4° tussen de bepaling onder 1. en de bepaling onder 2. wordt een bepaling 1/1. ingevoegd, luidende : |
« 1/1. Sans préjudice des dispositions de l'alinéa 2, seul un bateau | « 1/1. Onverminderd het bepaalde in het tweede lid kan enkel een |
de plaisance ayant un lien avec la Belgique peut obtenir un document | pleziervaartuig dat een band heeft met België een |
d'immatriculation. Il y a un lien avec la Belgique : | immatriculatiedocument verkrijgen. Er is een band met België : |
a) en ce qui concerne les personnes physiques : | a) wat betreft de natuurlijke personen : |
si le bateau de plaisance appartient pour moitié à des personnes | indien het pleziervaartuig voor de helft in eigendom toebehoort aan |
inscrites en Belgique soit au registre de la population, soit au | personen die in België ingeschreven zijn hetzij in het |
registre des étrangers; | bevolkingsregister, hetzij in het vreemdelingenregister; |
b) en ce qui concerne les personnes morales : | b) wat betreft de rechtspersonen : |
si le bateau de plaisance appartient à des personnes morales inscrites | indien het pleziervaartuig in eigendom toebehoort aan rechtspersonen |
à la Banque-Carrefour des Entreprises. »; | die ingeschreven zijn in de Kruispuntbank van Ondernemingen. »; |
5° le 2. est remplacé par ce qui suit : | 5° de bepaling onder 2. wordt vervangen als volgt : |
« 2. La rétribution due pour l'examen de la demande d'obtention d'un | « 2. De retributie voor het onderzoeken van de aanvraag voor het |
verkrijgen van een immatriculatiedocument voor een pleziervaartuig | |
document d'immatriculation pour un bateau de plaisance s'élève à 50 | bedraagt 50 EUR. Indien de aanvraag onrechtmatig of onvolledig is, |
EUR. Toute demande illégitime ou incomplète est refusée. Le refus est | wordt zij geweigerd. De met redenen omklede weigering wordt op de |
motivé sur la demande. Celle-ci est renvoyée au demandeur. | aanvraag vermeld. Deze wordt teruggestuurd naar de aanvrager. |
Le montant de la rétribution visée au présent alinéa est adapté | Het bedrag van de retributie bedoeld in dit lid wordt jaarlijks op 1 |
annuellement au 1er janvier et pour la première fois au 1er janvier | januari en voor de eerste maal op 1 januari 2014 aangepast aan het |
2014 à l'indice santé selon la formule suivante : le montant de la rétribution tel que fixé au présent alinéa multiplié par le nouvel indice et divisé par l'indice de départ. Le nouvel indice est l'indice santé du mois de novembre de l'année précédant l'année dans laquelle le montant de la rétribution sera adapté conformément au présent alinéa. L'indice de départ est l'indice santé de novembre 2012. Le résultat obtenu est arrondi à l'euro supérieur si la partie décimale est supérieure ou égale à cinquante cents. Il l'est à l'euro inférieur si cette partie est inférieure à cinquante cents. »; 6° dans le 3., les a) et c) sont remplacés par ce qui suit : « a) après paiement du montant mentionné à l'alinéa 2; | indexcijfer van de gezondheidsindex op basis van volgende formule : de retributie zoals vastgesteld in dit lid vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het aanvangsindexcijfer. Het nieuwe indexcijfer is het indexcijfer van de gezondheidsindex van de maand november van het jaar voorafgaand aan het jaar waarin de retributie wordt aangepast overeenkomstig dit lid. Het aanvangsindexcijfer is het indexcijfer van de gezondheidsindex van november 2012. Het verkregen resultaat wordt afgerond naar boven op de euro als het decimale gedeelte gelijk aan of meer dan vijftig cent is. Het wordt naar onder op de euro afgerond als dit gedeelte minder is dan vijftig cent. ». 6° in de bepaling onder 3. worden de bepalingen onder a) en c) vervangen als volgt : « a) na betaling van het in het tweede lid vermelde bedrag; |
c) sur présentation de sa carte d'identité s'il s'agit d'une personne | c) op vertoon van hun identiteitskaart wat betreft de natuurlijke |
physique ou sur présentation de son numéro d'inscription à la | personen of op vertoon van hun nummer van inschrijving in de |
Banque-Carrefour des Entreprises s'il s'agit d'une personne morale; »; | Kruispuntbank van Ondernemingen wat betreft de rechtspersonen; »; |
7° le 4. est remplacé par ce qui suit : | 7° de bepaling onder 4. wordt vervangen als volgt : |
« 4. Le document d'immatriculation, sur lequel figure le numéro | « 4. Het immatriculatiedocument met het daarin vermelde |
d'immatriculation, est définitif et reste attaché au bateau de | immatriculatienummer is definitief en blijft bij het pleziervaartuig |
plaisance, même en cas de changement de propriétaire, sauf si le lien | behoren, ook bij verandering van eigenaar behoudens wanneer de band |
avec la Belgique, tel que défini à l'alinéa 1er, n'existe plus. | met België, zoals bepaald in het eerste lid, niet meer bestaat. |
Le propriétaire du bateau de plaisance signale sans délai au service | De eigenaar van het pleziervaartuig deelt onverwijld mee aan de dienst |
qui a délivré le document d'immatriculation que le bateau de plaisance | die het immatriculatiedocument heeft afgegeven dat het pleziervaartuig |
est définitivement détruit ou que le lien avec la Belgique, tel que | definitief vernietigd is of dat de band met België, zoals bepaald in |
défini à l'alinéa 1/1 du présent article, n'existe plus. Dans ces cas, | lid 1/1 van dit artikel, niet meer voorhanden is. In deze gevallen |
un avis de radiation est remis par le service ayant délivré le | wordt een bericht van schrapping afgegeven door de dienst die het |
document d'immatriculation. »; | immatriculatiedocument heeft afgegeven. »; |
8° le 5. est remplacé par ce qui suit : | 8° de bepaling onder 5. wordt vervangen als volgt : |
« 5. Le document d'immatriculation ou une copie de celui-ci doit se | « 5. Het immatriculatiedocument of een kopie ervan dient zich aan |
trouver à bord du bateau de plaisance. »; | boord van het pleziervaartuig te bevinden. »; |
9° le 6. est complété par un d) rédigé comme suit : | 9° de bepaling onder 6. wordt aangevuld met de bepaling onder d), |
« d) canoës et kayaks et autres bateaux de plaisance mus par la force | luidende : « d) kano's en kajaks en andere door spierkracht voortbewogen |
musculaire. ». | pleziervaartuigen. ». |
Art. 7.Dans l'article 9.07. de l'annexe du même arrêté, les mots « de |
Art. 7.In het artikel 9.07. van de bijlage bij hetzelfde besluit |
la plaque d'immatriculation » sont remplacés par les mots « du | worden de woorden « van de immatriculatieplaat » vervangen door de |
document d'immatriculation ». | woorden « van het immatriculatiedocument ». |
Art. 8.L'article 9.08. de l'annexe du même arrêté est remplacé par ce |
Art. 8.Artikel 9.08. van de bijlage bij hetzelfde besluit wordt |
qui suit : | vervangen als volgt : |
« Art. 9.08. Bateaux de plaisance étrangers | « Art. 9.08. Buitenlandse pleziervaartuigen |
Outre la lettre ou combinaison de lettres visée à l'appendice 1, ou le | Een buitenlands pleziervaartuig moet naast de letter of |
pavillon du pays d'enregistrement du bateau de plaisance ou, à défaut, | lettercombinatie bedoeld in aanhangsel 1 of de vlag van het land waar |
het pleziervaartuig is geregistreerd is of bij gebreke daarvan van het | |
du pays du port d'attache du bateau de plaisance, un bateau de | land waar de thuishaven is van het pleziervaartuig, de kentekens |
plaisance étranger doit porter les marques d'identification prescrites | bepaald door het land waar het pleziervaartuig geregistreerd is of bij |
par le pays d'enregistrement du bateau de plaisance ou, à défaut, par | gebreke daarvan door het land waar de thuishaven is van het |
le pays du port d'attache du bateau de plaisance et doit être en | pleziervaartuig dragen en in het bezit zijn van de scheepsdocumenten |
possession des documents de bord du pays d'enregistrement du bateau de | van het land waar het pleziervaartuig geregistreerd is of bij gebreke |
plaisance ou, à défaut, du pays du port d'attache du bateau de plaisance. ». | daarvan van het land waar de thuishaven is van het pleziervaartuig. ». |
Art. 9.Les dispositions relatives à la plaque d'immatriculation d'un |
Art. 9.De bepalingen met betrekking tot de immatriculatieplaat van |
bateau de plaisance figurant dans l'annexe du même arrêté, qui étaient | een pleziervaartuig opgenomen in de bijlage bij hetzelfde besluit die |
applicables avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, continuent à | van toepassing waren voor de inwerkingtreding van dit besluit blijven |
s'appliquer aux bateaux de plaisance munis d'une plaque | van toepassing voor pleziervaartuigen voorzien van een |
d'immatriculation avant l'entrée en vigeur du présent arrêté. | immatriculatieplaat voor de inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
qui suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour | na afloop van een termijn van tien dagen te rekenen van de dag volgend |
après sa publication au Moniteur belge. | op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 11.Le ministre qui a la Mobilité maritime dans ses attributions |
Art. 11.De minister bevoegd voor de Maritieme Mobiliteit en de |
et le ministre qui a la Navigation intérieure dans ses attributions | minster bevoegd voor de Binnenvaart zijn, ieder wat hem betreft, |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 15 décembre 2013. | Brussel, 15 december 2013. |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, des Consommateurs et de la Mer du Nord, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, Consumenten en Noordzee, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à l'Environnement, à l'Energie et à la Mobilité | De Staatssecretaris voor Leefmilieu, Energie en Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |