| Arrêté royal fixant des mesures relatives au bien-être au travail des intérimaires | Koninklijk besluit tot vaststelling van maatregelen betreffende het welzijn op het werk van uitzendkrachten |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 15 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal fixant des mesures relatives au | 15 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling van |
| bien-être au travail des intérimaires (1) | maatregelen betreffende het welzijn op het werk van uitzendkrachten (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail | Gelet op de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
| intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
| d'utilisateurs, les articles 19, alinéa 3, 2° et 26, alinéa 1er; | behoeve van gebruikers, de artikelen 19, derde lid, 2° en 26, eerste |
| Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | lid; Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
| de l'exécution de leur travail, l'article 4, § 1er, numéroté par la | werknemers bij de uitvoering van hun werk, artikel 4, § 1, genummerd |
| loi du 7 avril 1999 et modifié par la loi du 10 janvier 2007, et les | bij de wet van 7 april 1999 en gewijzigd bij de wet van 10 januari |
| articles 12bis à 12quater, insérés par la loi du 25 février 2003; | 2007, en de artikelen 12bis tot 12quater, ingevoegd bij de wet van 25 |
| februari 2003; | |
| Vu l'arrêté royal du 19 février 1997 fixant des mesures relatives à la | Gelet op het koninklijk besluit van 19 februari 1997 tot vaststelling |
| sécurité et la santé au travail des intérimaires; | van maatregelen betreffende de veiligheid en de gezondheid op het werk |
| van uitzendkrachten; | |
| Vu l'arrêté royal du 4 décembre 1997 visant à établir un service | Gelet op het koninklijk besluit van 4 december 1997 tot oprichting van |
| central de prévention pour le secteur du travail intérimaire, | een centrale preventiedienst voor de sector van de uitzendarbeid, |
| l'article 13; | artikel 13; |
| Vu les avis du Conseil supérieur pour la prévention et la protection | Gelet op de adviezen van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op |
| au travail donnés le 14 décembre 2001, le 15 septembre 2006 et le 19 | het werk gegeven op 14 december 2001, 15 september 2006 en 19 juni |
| juin 2009; | 2009; |
| Vu les avis de la commission paritaire pour le travail intérimaire | Gelet op de adviezen van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid |
| donnés le 10 septembre 2002, le 29 juin 2007 et le 6 novembre 2008; | gegeven op 10 september 2002, 29 juni 2007 en 6 november 2008; |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 février 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 |
| februari 2009; | |
| Vu les avis 43.590/1 et 47.836/1 du Conseil d'Etat, donnés | Gelet op de adviezen 43.590/1 en 47.836/1 van de Raad van State, |
| respectivement les 4 octobre 2007 et 4 mars 2010, en application de | respectievelijk gegeven op 4 oktober 2007 en 4 maart 2010, met |
| l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, | toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de |
| coordonnées le 12 janvier 1973; | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
| Section 1re. - Champ d'application et définitions | Afdeling 1. - Toepassingsgebied en definities |
Article 1er.Le présent arrêté est la transposition en droit belge de |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de omzetting van de Richtlijn |
| la Directive 91/383/CEE du Conseil des Communautés européennes du 25 | 91/383/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 25 juni 1991 |
| juin 1991 complétant les mesures visant à promouvoir l'amélioration de | ter aanvulling van de maatregelen ter bevordering van de verbetering |
| la sécurité et de la santé au travail des travailleurs ayant une | van de veiligheid en de gezondheid op het werk van de werknemers met |
| relation de travail à durée déterminée ou une relation de travail intérimaire. | arbeidsbetrekkingen voor bepaalde tijd of uitzendarbeidbetrekkingen. |
Art. 2.§ 1er. Le présent arrêté s'applique à la relation de travail |
Art. 2.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de arbeidsbetrekkingen |
| visée au chapitre II - « Réglementation du travail intérimaire » de la | bedoeld in hoofdstuk II - 'Reglementering van de uitzendarbeid' van de |
| loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail | wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
| intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
| d'utilisateurs. | behoeve van gebruikers. |
| § 2. Pour autant que le présent arrêté n'y déroge pas, les | § 2. Voor zover er in dit besluit niet wordt van afgeweken, zijn de |
| dispositions des arrêtés royaux pris en exécution de la loi du 4 août | bepalingen van de koninklijke besluiten genomen in uitvoering van de |
| 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de | wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij |
| leur travail, sont d'application. | de uitvoering van hun werk van toepassing. |
Art. 3.Pour l'application des dispositions du présent arrêté, on |
Art. 3.Voor de toepassing van de bepalingen van dit besluit wordt |
| entend par : | verstaan onder : |
| 1° service interne : le service interne pour la prévention et la | 1° interne dienst : de interne dienst voor preventie en bescherming op |
| protection au travail; | het werk; |
| 2° service externe : le service externe pour la prévention et la | 2° externe dienst : de externe dienst voor preventie en bescherming op |
| protection au travail; | het werk; |
| 3° Comité : le Comité pour la prévention et la protection au travail, | 3° Comité : het Comité voor preventie en bescherming op het werk, of |
| ou à défaut, la délégation syndicale ou à défaut, les travailleurs | bij ontstentenis, de vakbondsafvaardiging of bij ontstentenis, de |
| eux-mêmes, conformément aux dispositions de l'article 53 de la loi du | werknemers zelf, overeenkomstig de bepalingen van artikel 53 van de |
| 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution | wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij |
| de leur travail; | de uitvoering van hun werk; |
| 4° le conseiller en prévention-médecin du travail : le conseiller en | 4° de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer : de |
| prévention-médecin du travail du service interne ou du service | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de interne of externe dienst, |
| externe, suivant le cas; | naargelang het geval; |
| 5° fiche de poste de travail : la fiche de poste de travail | 5° werkpostfiche : de werkpostfiche uitzendarbeid zoals beschreven in |
| intérimaire telle que décrite à l'article 4, § 2; | artikel 4, § 2; |
| 6° loi du 24 juillet 1987 : la loi du 24 juillet 1987 sur le travail | 6° wet van 24 juli 1987 : de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
| temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
| disposition d'utilisateurs; | werknemers ten behoeve van gebruikers; |
| 7° utilisateur : la personne chez qui un intérimaire effectue un | 7° gebruiker : de persoon bij wie een uitzendkracht arbeid verricht |
| travail conformément aux dispositions de la loi du 24 juillet 1987; | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 24 juli 1987; |
| 8° arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux services externes : | 8° koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe |
| l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux services externes pour la | diensten : het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de |
| prévention et la protection au travail; | externe diensten voor preventie en bescherming op het werk; |
| 9° arrêté royal du 28 mai 2003 : l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif | 9° koninklijk besluit van 28 mei 2003 : het koninklijk besluit van 28 |
| à la surveillance de la santé des travailleurs; | mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers; |
| 10° agence : implantation locale d'une entreprise de travail | 10° kantoor : plaatselijke vestiging van een uitzendbureau. |
| intérimaire. | |
| Section 2. - Fiche de poste de travail | Afdeling 2. - Werkpostfiche |
Art. 4.§ 1er. Sous réserve de l'application de l'article 17 de la loi |
Art. 4.§ 1. Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 17 van de |
| du 24 juillet 1987, avant qu'un intérimaire ne soit mis à disposition, | wet van 24 juli 1987, moet de gebruiker vóór de terbeschikkingstelling |
| l'utilisateur fournit à l'entreprise de travail intérimaire toutes les | van de uitzendkracht, aan het uitzendbureau alle inlichtingen |
| informations concernant les qualifications et conditions | verstrekken betreffende de vereiste beroepskwalificatie en de |
| professionnelles exigées et les caractéristiques spécifiques du poste de travail. | specifieke kenmerken van de werkpost. |
| § 2. A cet effet, l'utilisateur établit une fiche de poste de travail | § 2. Met het oog hierop stelt de gebruiker een werkpostfiche op, |
| dont un modèle figure à l'annexe I, pour chaque intérimaire qui est | waarvan een model als bijlage is toegevoegd, voor elke uitzendkracht |
| occupé à un poste de travail ou une fonction, pour lesquels la | die tewerkgesteld wordt op een werkpost of functie waarvoor |
| surveillance de santé est obligatoire. | gezondheidstoezicht verplicht is. |
| Les fiches de poste de travail sont établies en association avec le | De werkpostfiches worden opgesteld in samenwerking met de |
| conseiller en prévention du service interne et le conseiller en | preventieadviseur van de interne dienst en de |
| prévention-médecin du travail. | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. |
| L'utilisateur mentionne sur la fiche de poste de travail au moins les | De gebruiker vermeldt op de werkpostfiche tenminste de volgende |
| informations suivantes qui sont basées sur l'analyse des risques visée | inlichtingen die gebaseerd zijn op de risicoanalyse, bedoeld in |
| à l'article 8 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique | artikel 8 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het |
| du bien-être des travailleurs au travail : | beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun |
| 1° l'identification unique de la fiche de poste de travail et la date | werk : 1° de unieke identificatie van de werkpostfiche evenals de datum |
| à laquelle elle est complétée, visées à la rubrique A de l'annexe Ire; | waarop deze is ingevuld, zoals bedoeld in rubriek A van bijlage I; |
| 2° ses coordonnées, visées à la rubrique B de l'annexe Ire; | 2° zijn gegevens, zoals bedoeld in rubriek B van bijlage I; |
| 3° la description détaillée des caractéristiques du poste de travail | 3° de precieze beschrijving van de eigenschappen van de werkpost of de |
| ou de la fonction, visées à la rubrique E de l'annexe Ire; | functie, zoals bedoeld in rubriek E van bijlage I; |
| 4° l'application immédiate des mesures liées à la protection de la | 4° de onmiddellijke toepassing van de maatregelen verbonden aan de |
| maternité, visées à la rubrique F de l'annexe Ire; | moederschapsbescherming, zoals bedoeld in rubriek F van bijlage I; |
| 5° l'indication de l'obligation de la surveillance de santé, visée à | 5° de aanduiding van de verplichting van gezondheidstoezicht, zoals |
| la rubrique G de l'annexe Ire; | bedoeld in rubriek G van bijlage I; |
| 6° si la surveillance de santé est obligatoire, l'indication du type | 6° wanneer het gezondheidstoezicht verplicht is, de aanduiding van de |
| de poste de travail ou d'activité, en mentionnant, le cas échéant, la | aard van de werkpost of activiteit, door in voorkomend geval de aard |
| nature du risque spécifique, dont la liste figure à la rubrique G de | van het specifieke risico aan te duiden, waarvan de lijst zich bevindt |
| l'annexe Ire; | in rubriek G van bijlage I; |
| 7° le type de vêtements de travail ou d'équipements de protection | 7° de aard van de werkkledij of persoonlijke beschermingsmiddelen die |
| individuelle qui doivent être portés, dont la liste figure à la rubrique H de l'annexe Ire; | moeten gedragen worden, waarvan de lijst zich bevindt in rubriek H van bijlage I; |
| 8° l'indication, le cas échéant, du type de formation exigée, visée à | 8° in voorkomend geval, de aanduiding van de aard van de vereiste |
| la rubrique Ire de l'annexe Ire; | opleiding, bedoeld in rubriek I van bijlage I. |
| 3. L'utilisateur demande l'avis du Comité sur la fiche de poste de | § 3. De gebruiker vraagt het advies van het comité over de |
| travail et la transmet ensuite à l'entreprise de travail intérimaire. | werkpostfiche en bezorgt deze vervolgens aan het uitzendbureau. |
Art. 5.L'entreprise de travail intérimaire fournit les informations |
Art. 5.Het uitzendbureau vermeldt de volgende inlichtingen op de |
| suivantes sur la fiche de poste de travail : | werkpostfiche : |
| 1° ses coordonnées et la date de remise d'une copie à l'intérimaire, | 1° zijn gegevens en de datum van de afgifte van een kopie aan de |
| visées à la rubrique C de l'annexe Ire; | uitzendkracht, zoals bedoeld in rubriek C van bijlage I; |
| 2° les coordonnées de l'intérimaire, visées à la rubrique D de | 2° de gegevens van de uitzendkracht, zoals bedoeld in rubriek D van |
| l'annexe Ire. | bijlage I. |
Art. 6.§ 1er. L'échange de données entre l'utilisateur et |
Art. 6.§ 1. De gegevensuitwisseling tussen de gebruiker en het |
| l'entreprise de travail intérimaire relatives à la fiche de poste a | uitzendbureau met betrekking tot de werkpostfiche voltrekt zich op de |
| lieu de la manière la plus appropriée. | meest aangewezen manier. |
| La forme de la fiche de poste de travail, dont le contenu minimal est | De vorm van de werkpostfiche, waarvan de minimale inhoud vastgelegd is |
| fixé à l'annexe Ire, est libre. | in bijlage I, is vrij. |
| § 2. L'entreprise de travail intérimaire, pendant la durée | § 2. Het uitzendbureau houdt, tijdens de duur van de tewerkstelling |
| d'occupation de l'intérimaire chez un utilisateur, conserve un | van de uitzendkracht bij een gebruiker, een naar behoren ingevuld |
| exemplaire dûment complété de la fiche de poste de travail, et en | exemplaar van de werkpostfiche bij en bezorgt hiervan een kopie aan de |
| remet une copie à l'intérimaire. | uitzendkracht. |
| L'entreprise de travail intérimaire tient les fiches de poste de | Het uitzendbureau houdt de werkpostfiches ter beschikking van de |
| travail à la disposition du conseiller en prévention-médecin du | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer en de met het toezicht belaste |
| travail et du fonctionnaire chargé de la surveillance, de la manière | ambtenaar, op de meest toegankelijke wijze. |
| la plus accessible. | |
| L'utilisateur, pendant la durée d'occupation de l'intérimaire, tient | De gebruiker houdt, tijdens de duur van de tewerkstelling van de |
| les fiches de poste de travail à la disposition de la personne chargée | uitzendkracht, de werkpostfiches ter beschikking van de persoon belast |
| de l'accueil, visée à l'article 12, § 1er, du conseiller en prévention | met het onthaal, bedoeld in artikel 12, § 1, van de preventieadviseur |
| du service interne et du conseiller en prévention-médecin du travail | van de interne dienst en de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer en van |
| et du fonctionnaire chargé de la surveillance, de la manière la plus | de met het toezicht belaste ambtenaar, op de meest toegankelijke |
| accessible. | wijze. |
| Section 3. - Surveillance de santé et répartition des obligations | Afdeling 3. - Gezondheidstoezicht en verdeling van de verplichtingen |
Art. 7.§ 1er. Par dérogation à l'article 2, alinéa 1er de l'arrêté |
Art. 7.§ 1. In afwijking van artikel 2, eerste lid, van het |
| royal du 27 mars 1998 relatif aux services externes, une entreprise de | koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe diensten, |
| travail intérimaire peut, pour ses intérimaires, faire appel à | kan een uitzendbureau voor zijn uitzendkrachten een beroep doen op |
| plusieurs services externes, pour autant que par agence, il soit | meerdere externe diensten, voor zover er per kantoor steeds een beroep |
| toujours fait appel au même service externe. | wordt gedaan op dezelfde externe dienst. |
| Plusieurs entreprises de travail intérimaire peuvent, pour leurs | Meerdere uitzendbureaus kunnen voor hun uitzendkrachten gezamenlijk |
| intérimaires, faire appel ensemble au même service externe pour une ou | een beroep doen op dezelfde externe dienst voor één of meerdere |
| plusieurs agences. | kantoren. |
| § 2. L'entreprise de travail intérimaire qui veut changer de service | § 2. Het uitzendbureau dat van externe dienst wenst te veranderen in |
| externe en application du § 1er, communique sa décision au service | toepassing van § 1, deelt zijn beslissing mee aan de betrokken externe |
| externe concerné dans un délai d'un mois après la date de l'entrée en | dienst binnen een termijn van één maand na de datum van |
| vigueur du présent arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit. |
| Dans ce cas, le contrat avec ce service externe prend toujours fin le | In dat geval neemt de overeenkomst met deze externe dienst steeds een |
| 31 décembre de l'année civile courante. | einde op 31 december van het lopende kalenderjaar. |
Art. 8.§ 1er. L'entreprise de travail intérimaire vérifie si |
Art. 8.§ 1. Het uitzendbureau gaat na of de uitzendkracht |
| l'intérimaire a été déclaré apte au travail pour le poste de travail | arbeidsgeschikt werd verklaard voor de betrokken werkpost of functie |
| ou la fonction concernés et s'assure de la durée de validité de | en vergewist zich van de geldigheidsduur van de arbeidsgeschiktheid |
| l'aptitude au travail de l'intérimaire avant chaque mise au travail, | van de uitzendkracht vóór elke tewerkstelling, via raadpleging van de |
| en consultant la base de données centralisée visée à l'article 14. | centrale gegevensbank, bedoeld in artikel 14. |
| Si une évaluation de santé est nécessaire avant la mise au travail, ou | Indien een gezondheidsbeoordeling nodig is vóór de tewerkstelling of |
| lorsque la durée de validité de l'aptitude au travail est dépassée, | wanneer de geldigheidsduur van de arbeidsgeschiktheid verstreken is, |
| l'entreprise de travail intérimaire remet à l'intérimaire un | bezorgt het uitzendbureau aan de uitzendkracht een formulier "verzoek |
| formulaire de "demande de surveillance de santé des travailleurs" à | om gezondheidstoezicht over de werknemers" bestemd voor de |
| l'intention du conseiller en prévention-médecin du travail du service | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de externe dienst van het |
| externe de l'entreprise de travail intérimaire, conformément à la | uitzendbureau, overeenkomstig de procedure vastgelegd in artikel 11 |
| procédure fixée à l'article 11 de l'arrêté royal du 28 mai 2003. | van het koninklijk besluit van 28 mei 2003. |
| Une copie de la fiche de poste de travail est jointe à cette demande | Bij deze aanvraag wordt een kopie van de werkpostfiche gevoegd die aan |
| et est versée au dossier de santé de l'intérimaire. | het gezondheidsdossier van de uitzendkracht wordt toegevoegd. |
| § 2. Par dérogation au § 1er, l'évaluation de santé peut être | § 2. In afwijking van § 1, kan de gezondheidsbeoordeling worden |
| effectuée par le conseiller en prévention-médecin du travail du | uitgevoerd door de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer van de interne |
| service interne de l'utilisateur ou du service externe auquel il est | dienst van de gebruiker of van de externe dienst bij wie hij is |
| affilié, selon le cas. | aangesloten, al naargelang het geval. |
| § 3. La validité de l'aptitude au travail et sa durée sont établies au | § 3. De verklaring van arbeidsgeschiktheid en de duur ervan worden |
| vastgelegd door middel van het formulier voor de | |
| moyen du formulaire d'évaluation de santé visé à l'article 48 de | gezondheidsbeoordeling bedoeld in artikel 48 van het koninklijk |
| l'arrêté royal du 28 mai 2003, et sont introduites dans la base de | besluit van 28 mei 2003, en worden ingevoegd in de centrale |
| données centralisée conformément à l'article 14, § 3. | gegevensbank, bedoeld in artikel 14, § 3. |
Art. 9.Lors de chaque évaluation de santé, le conseiller en |
Art. 9.Bij elke gezondheidsbeoordeling moet de betrokken |
| prévention-médecin du travail concerné doit être en possession de | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer in het bezit zijn van alle nuttige |
| toutes les informations utiles, notamment de la fiche de poste de | inlichtingen, inzonderheid van de werkpostfiche, zodat hij een |
| travail, de sorte qu'il ait un aperçu précis des risques auxquels | duidelijk overzicht heeft van de risico's waaraan de uitzendkracht |
| l'intérimaire est exposé. | wordt blootgesteld. |
Art. 10.L'entreprise de travail intérimaire est responsable de |
Art. 10.Het uitzendbureau is verantwoordelijk voor de naleving van de |
| l'observation des dispositions réglementaires concernant les | reglementaire bepalingen inzake de inentingen. |
| vaccinations. L'entreprise de travail intérimaire est responsable de l'observation | Het uitzendbureau is verantwoordelijk voor de naleving van de |
| des dispositions relatives à la protection de la maternité, à | bepalingen betreffende de moederschapsbescherming, met uitzondering |
| l'exception des mesures que l'utilisateur est tenu de prendre en | van de maatregelen die de gebruiker moet nemen in toepassing van |
| application de l'article 42, § 1er, alinéa 1er, 1° et 3°, et § 2 de la | artikel 42, § 1, eerste lid, 1° en 3° en § 2 van de arbeidswet van 16 |
| loi du 16 mars 1971 sur le travail. | maart 1971. |
Art. 11.L'utilisateur veille à ce que le travail soit exécuté dans |
Art. 11.De gebruiker zorgt ervoor dat het werk wordt uitgevoerd in de |
| les meilleures circonstances, afin que l'intérimaire bénéficie du même | |
| niveau de protection que celui dont bénéficient les autres | beste omstandigheden, opdat de uitzendkracht hetzelfde niveau van |
| travailleurs de l'entreprise. | bescherming geniet als de andere werknemers van de onderneming. |
| Préalablement à toute nouvelle activité exercée par un intérimaire, | De gebruiker neemt, voorafgaand aan elke door een uitzendkracht nieuw |
| l'utilisateur prend les mesures suivantes : | uitgeoefende activiteit, de volgende maatregelen : |
| 1° s'assurer de la qualification professionnelle particulière de | 1° zich vergewissen van de bijzondere beroepskwalificatie van de |
| l'intérimaire; | uitzendkracht; |
| 2° mettre gratuitement à disposition de l'intérimaire les vêtements de | 2° zonder kosten voor de uitzendkracht ter beschikking stellen van de |
| travail, conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 6 juillet | werkkledij overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van |
| 2004 relatif aux vêtements de travail; | 6 juli 2004 betreffende de werkkledij; |
| 3° mettre gratuitement à disposition de l'intérimaire les équipements | 3° zonder kosten voor de uitzendkracht ter beschikking stellen van de |
| de protection individuelle adéquats, conformément aux dispositions de | persoonlijke beschermingsmiddelen overeenkomstig de bepalingen van het |
| l'arrêté royal du 13 juin 2005 relatif à l'utilisation des équipements | koninklijk besluit van 13 juni 2005 betreffende het gebruik van |
| persoonlijke beschermingsmiddelen; | |
| de protection individuelle; | 4° nagaan of de uitzendkracht die onderworpen is aan |
| 4° vérifier, pour un intérimaire soumis à la surveillance de santé, | gezondheidstoezicht medisch geschikt werd verklaard om de te begeven |
| qu'il a été reconnu médicalement apte à occuper le poste ou la | werkpost of functie te bekleden aan de hand van het formulier voor de |
| fonction à pourvoir, au moyen du formulaire d'évaluation de santé ou | gezondheidsbeoordeling of een afdruk uit de centrale gegevensbank, |
| d'une copie de la base de données centralisée, visée à l'article 14. | bedoeld in artikel 14. |
Art. 12.§ 1er. L'utilisateur ou un membre de la ligne hiérarchique |
Art. 12.§ 1. De gebruiker of een lid van de hiërarchische lijn dat |
| désigné par l'utilisateur pour s'occuper de l'accueil : | voor het onthaal door de gebruiker werd aangeduid : |
| 1° donne à chaque intérimaire les informations pertinentes notamment | 1° geeft elke uitzendkracht de relevante informatie over inzonderheid |
| sur : | : |
| a) tous les risques liés au poste de travail; | a) alle risico's verbonden aan de werkpost; |
| b) les obligations de la ligne hiérarchique; | b) de verplichtingen van de hiërarchische lijn; |
| c) les missions et les compétences du service interne; | c) de opdrachten en de bevoegdheden van de interne dienst; |
| d) l'accès aux équipements sociaux; | d) de toegang tot de sociale voorzieningen; |
| e) la manière d'exercer le droit à la consultation spontanée; | e) de wijze van uitoefening van het recht op de spontane raadpleging; |
| f) l'organisation des premiers secours; | f) de organisatie van de eerste hulpverlening; |
| g) la localisation des zones d'accès dangereux et les mesures prises | g) de lokalisatie van de gevaarlijke toegangszones en de maatregelen |
| en situation d'urgence et en cas de danger grave et immédiat; | genomen in spoedgevallen en in geval van ernstig en onmiddellijk |
| 2° fournit à l'intérimaire les instructions de sécurité spécifiques | gevaar; 2° bezorgt aan de uitzendkracht de specifieke veiligheidsinstructies |
| qui sont nécessaires pour prévenir les risques propres au poste de | die nodig zijn om de risico's eigen aan de werkpost of activiteit en |
| travail ou à l'activité, et les risques liés au lieu de travail. | de risico's verbonden aan de arbeidsplaats te voorkomen; |
| 3° prend les mesures nécessaires pour que l'intérimaire reçoive une | 3° neemt de nodige maatregelen opdat de uitzendkracht een voldoende en |
| formation suffisante et adaptée, conformément aux dispositions de | aangepaste opleiding krijgt overeenkomstig de bepalingen van artikel |
| l'article 21 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique | 21 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid |
| du bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. | inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. |
| § 2. La personne chargée de l'accueil visée au § 1er, exerce les | § 2. De persoon belast met het onthaal bedoeld in § 1, oefent de taken |
| tâches visées à l'article 13, alinéa 2, 8° de l'arrêté royal du 27 | uit bedoeld in artikel 13, tweede lid, 8°, van het koninklijk besluit |
| mars 1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors de | van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn van de |
| l'exécution de leur travail. | werknemers bij de uitvoering van hun werk. |
| La fiche de poste de travail ou un registre mentionnant le numéro | De werkpostfiche of een register dat het identificatienummer van de |
| d'identification de la fiche, peut servir de document visé à l'article | fiche bevat, kan dienen als document bedoeld in artikel 13, tweede |
| 13, alinéa 2, 8° du même arrêté. | lid, 8°, van hetzelfde besluit. |
| § 3. Dès qu'un intérimaire est mis au travail, l'utilisateur avertit | § 3. Zodra een uitzendkracht tewerkgesteld is, verwittigt de gebruiker |
| le conseiller en prévention du service interne et le conseiller en | de preventieadviseur van de interne dienst en de |
| prévention-médecin du travail, et les associe à la prise des mesures | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer en betrekt hen bij de in dit |
| particulières visées au présent article. | artikel bedoelde bijzondere maatregelen. |
Art. 13.L'utilisateur s'assure que le service interne ou le service |
Art. 13.De gebruiker vergewist er zich van dat de betrokken interne |
| externe concerné, en application des articles 6 et 7 de l'arrêté royal | of externe dienst, in toepassing van de artikelen 6 en 7 van het |
| du 27 mars 1998 relatif au service interne pour la prévention et la | koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de interne dienst |
| protection au travail, accomplissent notamment les tâches suivantes : | voor preventie en bescherming op het werk, in het bijzonder de volgende taken verricht : |
| 1° visiter les lieux de travail et étudier le poste de travail auquel | 1° de arbeidsplaatsen bezoeken en de werkpost onderzoeken die de |
| l'intérimaire est ou sera affecté en vue de la rédaction de la fiche | uitzendkracht bezet of zal bezetten met het oog op de opmaak van de |
| de poste; | werkpostfiche; |
| 2° proposer une éventuelle adaptation collective de ce poste de travail; | 2° een eventuele collectieve aanpassing van deze werkpost voorstellen; |
| 3° pratiquer les évaluations de santé visées à l'article 8, § 2, et le | 3° het uitvoeren van de gezondheidsbeoordelingen bedoeld in artikel 8, |
| cas échéant les consultations spontanées. | § 2, en in voorkomend geval de spontane raadplegingen. |
| Section 4. - Base de données centralisée | Afdeling 4. - Centrale gegevensbank |
Art. 14.§ 1er. Une base de données centralisée, qui contient au moins |
Art. 14.§ 1. Er wordt een centrale gegevensbank opgericht |
| les données reprises dans le modèle fixé à l'annexe II, est constituée | |
| conformément à la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | overeenkomstig de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
| la vie privée à l' égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
| personnel, pour chaque intérimaire soumis à la surveillance de santé. | persoonsgegevens, met minstens de gegevens vermeld in het model dat |
| Cette base de données a notamment pour but de permettre le suivi de la | als bijlage II is toegevoegd, voor elke uitzendkracht die onderworpen |
| is aan gezondheidstoezicht. Deze gegevensbank heeft voornamelijk tot | |
| surveillance de santé, d'éviter des répétitions inutiles d'évaluations | doel de opvolging van het gezondheidstoezicht toe te laten, nutteloze |
| de santé et de faciliter l'échange de données. | herhalingen van gezondheidsbeoordelingen te vermijden en de |
| uitwisseling van gegevens te vergemakkelijken. | |
| § 2. Cette base de données est gérée par le service central de | § 2. Deze gegevensbank wordt beheerd door de centrale preventiedienst |
| prévention pour le secteur du travail intérimaire, tel que visé par | voor de sector van de uitzendarbeid, zoals bedoeld in het koninklijk |
| l'arrêté royal du 4 décembre 1997 visant à établir un service central | besluit van 4 december 1997 tot oprichting van een centrale |
| de prévention pour le secteur du travail intérimaire. Cette gestion | preventiedienst voor de sector van de uitzendarbeid. Dit beheer |
| consiste à déterminer les modalités de rédaction, de fonctionnement, | bestaat uit het vastleggen van de modaliteiten voor het opstellen, de |
| d'accès, de contrôle et de conservation des données, conformément aux | werking, de controle, de bewaring van en de toegang tot deze gegevens, |
| dispositions du présent arrêté. | overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. |
| § 3. Les services internes et externes des entreprises de travail | § 3. De interne en externe diensten van de uitzendbureaus en de |
| intérimaire et des utilisateurs sont tenus de transmettre les données | gebruikers zijn gehouden hun respectieve gegevens bedoeld in § 1 onder |
| respectives visées au § 1er au service précité chargé de la gestion | elektronische vorm zoals vastgelegd door het paritair comité voor de |
| centrale, sous format électronique déterminé par la commission | uitzendarbeid over te maken aan voormelde preventiedienst belast met |
| paritaire pour le travail intérimaire. | het centraal beheer. |
| Section 5. - Organisation des coûts | Afdeling 5. - Organisatie van de kosten |
Art. 15.Le contrat conclu entre l'entreprise de travail intérimaire |
Art. 15.De overeenkomst gesloten tussen het uitzendbureau en de |
| et le service externe auquel cette entreprise est affiliée, pour | externe dienst waarbij het uitzendbureau is aangesloten voor het |
| l'exécution des tâches que le service externe doit remplir en | uitvoeren van de taken die de externe dienst moet leveren in |
| application du présent arrêté, et le cas échéant, le contrat entre | toepassing van dit besluit en, in voorkomend geval, de overeenkomst |
| l'entreprise de travail intérimaire et l'utilisateur pour l'exécution | tussen het uitzendbureau en de gebruiker voor het uitvoeren van de |
| des tâches visées à l'article 8, § 2, fixent le tarif pour ces tâches. | taken bedoeld in artikel 8, § 2, stellen het tarief vast voor deze |
| Le contrat conclu entre l'utilisateur et le service externe auquel il | taken. De overeenkomst gesloten tussen de gebruiker en de externe dienst |
| est affilié, pour l'exécution des tâches que le service externe doit | waarbij hij is aangesloten voor het uitvoeren van de taken die de |
| remplir en application du présent arrêté, fixe le tarif pour ces | externe dienst moet leveren in toepassing van dit besluit, stelt het |
| tâches. | tarief vast voor deze taken. |
Art. 16.§ 1er. Chaque entreprise de travail intérimaire est redevable |
Art. 16.§ 1. Elk uitzendbureau is aan het Sociaal Fonds voor de |
| envers le Fonds social pour les intérimaires, institué par la | uitzendkrachten opgericht door het paritair comité voor de |
| commission paritaire pour le travail intérimaire, d'une cotisation | uitzendarbeid, een forfaitaire bijdrage verschuldigd per voltijds |
| forfaitaire par intérimaire occupé en équivalent temps plein. | equivalent tewerkgestelde uitzendkracht. |
| Cette cotisation forfaitaire correspond, pour un intérimaire occupé en | Deze forfaitaire bijdrage stemt, voor een uitzendkracht die als |
| équivalent temps plein comme ouvrier, à 50 % de la cotisation visée à | arbeider wordt tewerkgesteld, overeen met 50 % van de bijdrage bedoeld |
| l'article 13quater, § 1er, 2° de l'arrêté royal du 27 mars 1998 | in artikel 13quater, § 1, 2°, van het koninklijk besluit van 27 maart |
| relatif aux services externes. | 1998 betreffende de externe diensten. |
| Cette cotisation correspond, pour un intérimaire occupé en équivalent | Deze bijdrage stemt, voor een uitzendkracht die als bediende wordt |
| temps plein comme employé, à 10 % de la cotisation visée à l'article | tewerkgesteld, overeen met 10 % van de bijdrage bedoeld in artikel |
| 13quater, § 1er, 2°, du même arrêté. | 13quater, § 1, 2°, van hetzelfde besluit. |
| § 2. Pour le calcul du nombre d'intérimaires occupés, il est tenu | § 2. Voor de berekening van het aantal tewerkgestelde uitzendkrachten, |
| wordt rekening gehouden met het aantal voltijds equivalent | |
| compte du nombre d'intérimaires occupés en équivalents temps plein | tewerkgestelde uitzendkrachten dat is tewerkgesteld in het jaar |
| dans le courant de l'année précédant celle pour laquelle la cotisation | voorafgaand aan dat waarvoor de bijdrage moet worden vastgesteld. |
| doit être établie. | |
| Le nombre d'intérimaires occupés en équivalents temps plein est établi | Het aantal voltijds equivalent tewerkgestelde uitzendkrachten wordt |
| au moyen d'une moyenne annuelle obtenue en divisant le nombre total de | vastgesteld door middel van een jaargemiddelde dat verkregen wordt |
| jours déclarés à l'Office national de Sécurité sociale par le nombre | door het aantal aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven |
| de jours ouvrables, en arrondissant à l'unité supérieure. | dagen te delen door het aantal werkdagen, met afronding naar boven. |
| § 3. Le Fonds social pour les intérimaires, visé au § 1er, détermine, | § 3. Het Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten, bedoeld in § 1, |
| conformément aux dispositions de la loi du 7 janvier 1958 concernant | bepaalt, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 7 januari 1958 |
| les Fonds de sécurité d'existence : | betreffende de Fondsen voor bestaanszekerheid : |
| 1° les conditions et modalités plus précises concernant le paiement | 1° de voorwaarden en nadere regels betreffende de betaling van de |
| des cotisations dues par les entreprises de travail intérimaire; | bijdragen verschuldigd door de uitzendbureaus; |
| 2° les conditions et modalités plus précises concernant le | 2° de voorwaarden en nadere regels betreffende de terugbetaling aan |
| remboursement aux entreprises de travail intérimaire des coûts liés à | het uitzendbureau van de kosten verbonden aan het gezondheidstoezicht |
| la surveillance de santé qui a été effectivement réalisée; | dat daadwerkelijk werd uitgevoerd; |
| 3° l'augmentation des cotisations visées au § 1er; | 3° de verhoging van de bijdragen bedoeld in § 1; |
| 4° les conditions et modalités plus précises pour l'affectation des | 4° de voorwaarden en nadere regels voor de bestemming van de bijdragen |
| montants qui subsistent après le remboursement visé au 2°; | die overblijven na de terugbetaling bedoeld in 2°; |
| 5° les conditions et modalités plus précises de la gestion de la base | 5° de voorwaarden en nadere regels van het beheer van de centrale |
| de données centralisée. | gegevensbank. |
| Section 6. - Interdictions | Afdeling 6. - Verbodsbepalingen |
Art. 17.Il est interdit d'occuper des intérimaires : |
Art. 17.Het is verboden uitzendkrachten te werk te stellen : |
| 1° à des travaux de démolition d'amiante et de retrait de l'amiante; | 1° aan afbraakwerken van asbest en verwijdering van asbest; |
| 2° aux travaux visés par l'arrêté royal du 14 janvier 1992 | 2° aan de werkzaamheden bedoeld in het koninklijk besluit van 14 |
| réglementant les fumigations. | januari 1992 houdende reglementering van begassingen. |
Art. 18.Il est interdit à l'utilisateur et à l'entreprise de travail |
Art. 18.Het is de gebruiker en het uitzendbureau verboden een |
| intérimaire d'occuper un intérimaire à un poste ou à une fonction pour | uitzendkracht tewerk te stellen aan een werkpost of functie waarvoor |
| lesquels aucune fiche de poste de travail n'a été dressée et dont | geen werkpostfiche werd opgesteld en waarover de uitzendkracht niet |
| l'intérimaire n'a pas été informé, lorsque cette fiche de poste de | geïnformeerd werd, wanneer deze werkpostfiche moet worden opgesteld in |
| travail doit être établie en application de l'article 4, § 2. | toepassing van artikel 4, § 2. |
Art. 19.Il est interdit à l'utilisateur d'affecter un intérimaire à |
Art. 19.Het is de gebruiker verboden een uitzendkracht tewerk te |
| un autre poste de travail ou à une autre fonction si ce poste ou cette | stellen aan een andere werkpost of functie indien deze werkpost of |
| fonction comprend d'autres risques que ceux mentionnés sur la fiche de | deze functie andere risico's inhoudt dan deze die vermeld zijn op de |
| poste de travail, et qui impliquent qu'une fiche de poste de travail | werkpostfiche, en die impliceren dat een werkpostfiche wordt |
| soit établie, en application de l'article 4, § 2. | opgesteld, in toepassing van artikel 4, § 2. |
| Section 7. - Dispositions modificatives et abrogatoires | Afdeling 7. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen |
Art. 20.Dans l'article 13 de l'arrêté royal du 4 décembre 1997 visant |
Art. 20.In artikel 13 van het koninklijk besluit van 4 december 1997 |
| à établir un service central de prévention pour le secteur du travail | tot oprichting van een centrale preventiedienst voor de sector van de |
| intérimaire, les modifications suivantes sont apportées : | uitzendarbeid, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
| 1° le f) est remplacé par ce qui suit : | 1° de bepaling onder f) wordt vervangen als volgt : |
| « f) Désigner le cas échéant le service externe pour la prévention et | « f) In voorkomend geval, het aanduiden van de externe dienst voor |
| la protection au travail auquel les entreprises de travail intérimaire | preventie en bescherming op het werk waarbij de uitzendbureaus zich |
| s'affilient; » | aansluiten;"; |
| 2° les g) et h) sont ajoutés et rédigés comme suit : | 2° de bepalingen onder g) en h) worden toegevoegd, luidende : |
| "g) Assurer la gestion centrale de la base de données centralisée des | "g) Het verzekeren van het centraal beheer van de centrale |
| intérimaires, conformément à l'article 14, § 2, de l'arrêté royal du | gegevensbank overeenkomstig artikel 14, § 2, van het koninklijk |
| 15 décembre 2010 fixant des mesures pour le bien-être au travail des | besluit van 15 december 2010 tot vaststelling van maatregelen |
| intérimaires. ». | betreffende het welzijn op het werk van uitzendkrachten; |
| « h) Rédiger le rapport annuel du Service sur ses activités concernant | h) Het opstellen van een jaarverslag van de Dienst over zijn |
| les missions mentionnées sous les littéras a à g du présent article. | activiteiten in het raam van de opdrachten vermeld onder de littera's a tot g van dit artikel. |
| Le rapport annuel comprend des annexes séparées au sujet de chaque | Het jaarverslag bevat bijlagen met afzonderlijke gegevens over elk van |
| entreprise de travail intérimaire concernée. » | de betrokken uitzendbureaus." |
Art. 21.L'arrêté royal du 19 février 1997 fixant des mesures |
Art. 21.Het koninklijk besluit van 19 februari 1997 tot vaststelling |
| relatives à la sécurité et la santé au travail des intérimaires est | van maatregelen betreffende de veiligheid en de gezondheid op het werk |
| van uitzendkrachten wordt opgeheven, met uitzondering van de artikelen | |
| abrogé, à l'exception des articles 7, 9 et 10 qui resteront | 7, 9 en 10 die van toepassing blijven tot de datum van |
| d'application jusqu'à l'entrée en vigueur des articles 13, 14 et 15 du | inwerkingtreding van de artikelen 13, 14 en 15 van dit besluit. |
| présent arrêté. | |
| Section 8. - Dispositions finales | Afdeling 8. - Slotbepalingen |
Art. 22.Les dispositions des articles 1er à 19 du présent arrêté |
Art. 22.De bepalingen van de artikelen 1 tot 19 van dit besluit |
| constituent le chapitre IV du titre VIII du Code sur le bien-être au | vormen titel VIII, hoofdstuk IV van de Codex over het welzijn op het |
| travail avec les intitulés suivants : | werk met de volgende opschriften : |
| 1° "Titre VIII. - Catégories particulières de travailleurs et situations de travail particulières"; | 1° "Titel VIII. - Bijzondere werknemerscategorieën en werksituaties"; |
| 2° "Chapitre IV. - Travailleurs intérimaires." | 2° "Hoofdstuk IV. - Uitzendkrachten." |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
| qui suit celui de sa publication au Moniteur belge, à l'exception des | die volgt op de dag van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, |
| articles 14, 15 et 16 qui entreront en vigueur le 1er janvier 2011. | met uitzondering van de artikelen 14, 15 en 16 die in werking treden |
| op 1 januari 2011. | |
Art. 24.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
Art. 24.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2010. | Gegeven te Brussel, 15 december 2010. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
| chargée de la Politique de la migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 7 janvier 1958,Moniteur Belge du 7 février 1958; | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958; |
| Loi du 24 juillet 1987,Moniteur belge du 20 août 1987; | Wet van 24 juli 1987,Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987; |
| Loi du 4 août 1996,Moniteur belge du 18 septembre 1996; | Wet van 4 augustus 1996,Belgisch Staatsblad van 18 september 1996; |
| Loi du 7 avril 1999,Moniteur belge du 20 avril 1999; | Wet van 7 april 1999,Belgisch Staatsblad van 20 april 1999; |
| Loi du 25 février 2003,Moniteur belge du 14 mars 2003; | Wet van 25 februari 2003,Belgisch Staatsblad van 14 maart 2003; |
| Arrêté royal du 19 février 1997,Moniteur belge du 18 décembre 1997; | Koninklijk besluit van 19 februari 1997,Belgisch Staatsblad van 18 |
| december 1997; | |
| Arrêté royal du 4 décembre 1997,Moniteur belge du 18 décembre 1997; | Koninklijk besluit van 4 december 1997,Belgisch Staatsblad van 18 |
| december 1997; | |
| Arrêté royal du 28 août 2002,Moniteur belge du 18 septembre 2002; | Koninklijk besluit van 28 augustus 2002,Belgisch Staatsblad van 18 |
| september 2002; | |
| Arrêté royal du 28 mai 2003,Moniteur belge du 16 juin 2003; | Koninklijk besluit van 28 mei 2003,Belgisch Staatsblad van 16 juni |
| Arrêté royal du 24 février 2005,Moniteur belge du 14 mars 2005. | 2003; Koninklijk besluit van 24 februari 2005,Belgisch Staatsblad van 14 maart 2005. |
| ANNEXE Ire | BIJLAGE I |
| Modèle de la « fiche de poste de travail intérimaire » visée à | Model van « werkpostfiche uitzendarbeid » bedoeld in artikel 4 van het |
| l'article 4 de l'arrêté royal du 15 décembre 2010 fixant des mesures | koninklijk besluit van 15 december 2010 tot vaststelling van |
| relatives au bien-être au travail des intérimaires | maatregelen betreffende het welzijn op het werk van uitzendkrachten. |
| _____ | _____ |
| FICHE DE POSTE DE TRAVAIL INTERIMAIRE | WERKPOSTFICHE UITZENDARBEID |
| _____ | _____ |
| A. Identification de la fiche : Date : | A. Identificatie van de fiche : Datum : |
| B. UTILISATEUR | B. GEBRUIKER |
| C. ENTREPRISE DE TRAVAIL INTERIMAIRE | C. UITZENDBUREAU |
| dénomination : | benaming : |
| dénomination : | benaming : |
| adresse : | adres : |
| adresse : | adres : |
| tél personne de contact : | tel. contactpersoon : |
| tél. personne de contact : | tel. contactpersoon : |
| service externe PPT : | externe dienst PBW : |
| service externe PPT : | externe dienst PBW : |
| Date de remise d'une copie à l'intérimaire : | Datum van afgifte van een kopie aan de uitzendkracht : |
| D. TRAVAILLEUR INTERIMAIRE | D. UITZENDKRACHT |
| nom, prénom : tél. : | naam, voornaam : tel. : |
| date de naissance : | geboortedatum : |
| qualification : | kwalificatie : |
| E. CARACTERISTIQUES DU POSTE DE TRAVAIL OU DE LA FONCTION | E. EIGENSCHAPPEN VAN DE WERKPOST OF FUNCTIE |
| fonction à remplir : | te vervullen functie : |
| qualifications et conditions professionnelles exigées : | vereiste kwalificaties en beroepsvoorwaarden : |
| localisation du poste de travail : | lokalisatie van de werkpost : |
| équipements de travail utilisés : | gebruikte arbeidsmiddelen : |
| interdit aux jeunes au travail : | verboden voor jongeren op het werk : |
| F. MESURES PRISES LIEES A LA PROTECTION DE LA MATERNITE : Travailleuse | F. GENOMEN MAATREGELEN VERBONDEN AAN DE MOEDERSCHAPSBESCHERMING : |
| enceinte : aménagement du poste de travail : écartement pour une | Zwangere werkneemster : aanpassing van de werkpost : verwijdering voor een periode van : |
| période de : Travailleuse allaitante : aménagement duposte de travail | Werkneemster die borstvoeding geeft : aanpassing van de werkpost : |
| : écartement pour une période de : | verwijdering voor een periode van : |
| G. SURVEILLANCE DE SANTE OBLIGATOIRE | G. VERPLICHT GEZONDHEIDSTOEZICHT |
| utiliser les codes figurant sur le site www.emploi.belgique.be, sous « | gebruik de codes die voorkomen op de website www.werk.belgie.be, onder |
| outils et bonnes pratiques », et « modèle de fiche de poste de travail » | "tools en goede praktijken" en "model van werkpostfiche" |
| Oui/non | ja/neen |
| poste de sécurité : | veiligheidsfunctie : |
| poste de vigilance : | functie met verhoogde waakzaamheid : |
| activité à risque défini liée à : | activiteit met welbepaald risico verbonden aan : |
| agents chimiques (dénomination et codes) : | chemische agentia (benaming en codes) : |
| agents physiques : | fysische agentia : |
| bruit | lawaai |
| température | temperatuur |
| rayonnements ionisants | ioniserende stralingen |
| autres : | andere : |
| agents biologiques (dénomination et codes) : | biologische agentia (benaming en codes) : |
| Vaccinations : | inentingen : |
| contraintes : | belasting : |
| écran de visualisation | beeldscherm |
| manutention de charges | heffen van lasten |
| travail de nuit ou posté : | nacht- of ploegenarbeid : |
| risques particuliers ou tensions physiques ou mentales : | bijzondere risico's of fysische of mentale spanningen : |
| charge psychosociale | psychosociale belasting : |
| autres : | andere : |
| activité liée aux denrées alimentaires : | activiteit verbonden aan voedingswaren : |
| Jeune au travail : | jongere op het werk : |
| H. VETEMENTS DE TRAVAIL ET EQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE | H. WERKKLEDIJ EN PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN (type aan te |
| (type à compléter) | vullen) |
| pantalon/veste ou blouson : | broek/jas of windpak : |
| chaussures de sécurité : | veiligheidsschoenen : |
| salopette : | overall : |
| ceintures/harnais de sécurité : | veiligheidsgordel/veiligheidsharnas : |
| blouse ou cache-poussière : | kiel of stofjas : |
| gants/moufles : | handschoenen/wanten : |
| casque : | helm : |
| masque : | masker : |
| lunettes/écran de protection : | bril/veiligheidsscherm : |
| coquilles/bouchons d'oreilles : | schelpen/oordoppen : |
| pommades : | zalven : |
| équipement spécifique : | specifieke uitrusting : |
| autre : | andere : |
| I. FORMATION | I. OPLEIDING |
| Instructions préalables : Formation acquise : Formation nécessaire : | Voorafgaande instructies : Verworven opleiding : Vereiste opleiding : |
| J. REALISATION DE L'ACCUEIL (à compléter uniquement si la fiche de | J. REALISATIE VAN HET ONTHAAL (enkel te vervolledigen indien de |
| poste de travail est utilisée comme document d'enregistrement de | werkpostfiche door de gebruiker wordt gebruikt als registratiedocument |
| l'accueil par l'utilisateur, conformément à l'article 11, § 2, alinéa 2) NOM SIGNATURE DATE Utilisateur ou membre de la ligne hiérarchique chargé de l'accueil | voor het onthaal, in toepassing van artikel 11, § 2, tweede lid) NAAM HANDTEKENING DATUM Gebruiker of lid van de hiërarchische lijn belast met het onthaal |
| fonction : | functie : |
| Date de l'avis du Comité : | Datum van het advies van het Comité : |
| Date de l'avis du conseiller en prévention-médecin du travail : | Datum van het advies van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer : |
| Date de l'avis du conseiller en prévention du service interne : | Datum van het advies van de preventieadviseur van de interne dienst : |
| à remplir par l'utilisateur : rubriques A, B, E, F, G, H, I, J | in te vullen door de gebruiker : rubrieken A, B, E, F, G, H, I, J |
| à remplir par l'entreprise de travail intérimaire : rubriques C, D | in te vullen door het uitzendbureau : rubrieken C en D |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 december 2010. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
| chances, chargée de la Politique de la migration et d'asile, | belast met het Migratie- en asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
| ANNEXE II | BIJLAGE II |
| Données minimales à introduire dans la « base de données centralisée » | Minimale gegevens in te geven in de "centrale gegevensbank" bedoeld in |
| visée à l'article 14 de l'arrêté royal du 15 décembre 2010 fixant des | artikel 14 van het koninklijk besluit van 15 december 2010 tot |
| mesures relatives au bien-être au travail des intérimaires | vaststelling van maatregelen betreffende het welzijn op het werk van |
| ______ | uitzendkrachten |
| TRAVAILLEUR INTERIMAIRE | UITZENDKRACHT |
| nom, prénom : | naam, voornaam : |
| sexe : | geslacht : |
| date de naissance : | geboortedatum : |
| langue : | taal : |
| n° carte SIS (registre national) : | Nr. SIS- kaart (rijksregister) : |
| n° d'identification de la fiche de poste de travail : | Identificatienummer van de werkpostfiche : |
| ENTREPRISE DE TRAVAIL INTERIMAIRE | UITZENDBUREAU |
| dénomination : | benaming : |
| adresse : | adres : |
| service externe PPT : | externe dienst PBW : |
| APTITUDE MEDICALE | MEDISCHE GESCHIKTHEID |
| nom du conseiller en prévention-médecin du travail : | naam van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer : |
| service interne ou externe auquel il est attaché : | interne of externe dienst waaraan hij verbonden is : |
| catégorie spécifique de travailleur (ex. : jeune) : | bijzondere categorie van werknemer (vb. jongere) : |
| type de poste ou d'activité : | aard van de werkpost of activiteit : |
| type de risques : | aard van de risico's : |
| aptitude jusqu'au : | geschiktheid tot : |
| vaccinations : | Inentingen : |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 december 2010. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
| chargée de la Politique de la migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |