Arrêté royal relatif à la création d'un système de traitement des informations concernant les joueurs exclus des salles de jeux de hasard de classe I et de classe II | Koninklijk besluit betreffende het instellen van een systeem van informatieverwerking voor spelers aan wie de toegang tot kansspelinrichtingen van klasse I en klasse II wordt ontzegd |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
15 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal relatif à la création d'un système de | 15 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit betreffende het instellen van |
traitement des informations concernant les joueurs exclus des salles | een systeem van informatieverwerking voor spelers aan wie de toegang |
de jeux de hasard de classe I et de classe II | tot kansspelinrichtingen van klasse I en klasse II wordt ontzegd |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 mai 1999 sur les jeux de hasard, les établissements de | Gelet op de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de |
jeux de hasard et la protection des joueurs, notamment les articles | kansspelinrichtingen en de bescherming van de spelers, inzonderheid de |
54, 55 et 78, alinéa 2; | artikelen 54, 55 en 78, tweede lid; |
Vu l'avis de la Commission des jeux de hasard, donné le 27 février | Gelet op het advies van de Kansspelcommissie, gegeven op 27 februari |
2002; | 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 janvier 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 |
Vu les avis de la Commission de la protection de la vie privée, donnés | januari 2003; Gelet op de adviezen van de Commissie voor de Bescherming van de |
le 27 mars 2003 et le 17 juillet 2003; | Persoonlijke Levenssfeer, gegeven op 27 maart 2003 en op 17 juli 2003; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 16 octobre 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 16 oktober 2003; |
Vu l'avis n° 36.595/2 du Conseil d'Etat, donné le 7 juillet 2004; Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, de Notre Ministre des Finances, de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique, de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Il est créé auprès du Service public fédéral Justice un système de traitement des informations relatives aux personnes exclues |
Gelet op het advies nr. 36.595/2 van de Raad van State, gegeven op 7 juli 2004; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, van Onze Minister van Financiën, van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid, en van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Bij de Federale Overheidsdienst Justitie wordt een systeem van informatieverwerking opgericht betreffende de personen aan wie de |
des établissements de jeux de hasard conformément à l'article 54, § 5, | toegang tot de kansspelinrichtingen ontzegd wordt, overeenkomstig |
de la loi de 7 mai 1999 sur les jeux de hasard, les établissements de | artikel 54, § 5, van de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de |
jeux de hasard et la protection des joueurs, dénommée ci-après la loi. | kansspelinrichtingen en de bescherming van de spelers, hierna de wet |
Ce système porte la dénomination EPIS, Excluded Persons Information System. | genoemd. Dit systeem draagt de naam EPIS, Excluded Persons Information System. |
L'accès aux établissements de jeux de hasard de classe I et II doit | De personen die opgenomen zijn in EPIS, moet de toegang tot de |
être refusé aux personnes figurant dans EPIS. | kansspelinrichtingen klasse I en II worden geweigerd. |
Art. 2.Le Ministre de la Justice ou son délégué désigne les |
Art. 2.De Minister van Justitie of diens gemachtigde wijst de |
fonctionnaires, gestionnaires d'EPIS. | ambtenaren aan, beheerders van EPIS. |
Art. 3.La commission des jeux de hasard paie un montant annuel d'un |
Art. 3.De kansspelcommissie betaalt een jaarlijkse bijdrage van één |
euro au Service public fédéral Justice pour consulter EPIS. | euro aan de Federale Overheidsdienst Justitie om EPIS te raadplegen. |
Art. 4.La commission des jeux de hasard et les membres de son |
Art. 4.De kansspelcommissie en de leden van haar secretariaat die de |
secrétariat qui ont la qualité d'officier de police judiciaire peuvent | hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie hebben, kunnen |
consulter toutes les données d'EPIS. | alle gegevens van EPIS raadplegen. |
Art. 5.L' exploitant d'un établissement de jeux de hasard de classe I |
Art. 5.De exploitant van een kansspelinrichting klasse I of II of een |
ou II ou une personne déléguée par celui-ci, doit introduire le nom, | door hem aangestelde persoon, dient de naam, voornaam en geboortedatum |
le prénom et la date de naissance du joueur. Si cette personne figure | van de speler in te voeren in EPIS alvorens de speelzaal kan worden |
dans EPIS, le terme oui' apparaît sur l'écran. Dans les autres cas, le | betreden. Indien deze persoon is opgenomen in EPIS, verschijnt er ja' |
terme non' apparaît. | op het scherm. In het andere geval neen'. |
Art. 6.L'exploitant d'un établissement de jeux de hasard de classe I |
Art. 6.EPIS kan door de exploitant of een door hem aangestelde |
ou II ou une personne déléguée par celui-ci, peut consulter EPIS en | persoon van een kansspelinrichting klasse I of II geconsulteerd worden |
envoyant un message https via Internet au serveur web de la commission | door het versturen van een https bericht via het internet naar de |
des jeux de hasard. | webserver van de kansspelcommissie. |
Tous les frais d'établissement de cette connexion sont à charge de | Alle opstartkosten voor het maken van deze verbinding komen ten laste |
l'établissement de jeux de hasard de classe I ou II. | van de kansspelinrichting klasse I of II. |
Art. 7.Si, pour quelque raison que ce soit, indépendante de la |
Art. 7.Wanneer de toegang tot EPIS, om welke reden dan ook en buiten |
volonté de l'exploitant, il est impossible d'accéder à EPIS, les | de wil van de exploitant, onmogelijk is, moeten de spelers |
joueurs doivent, sans préjudice de l'article 62 de la loi être repris | onverminderd artikel 62 van de wet, opgenomen worden in een andere |
dans une autre liste. | lijst. |
Cette liste comprend les nom, prénom, date et lieu de naissance, | Deze lijst omvat de naam, voornaam, geboortedatum, geboorteplaats, |
adresse et profession de chaque joueur. | adres en beroep van elke speler. |
L'exploitant informe immédiatement la Commission des jeux de hasard et | De exploitant brengt de Kansspelcommissie en de beheerder van EPIS |
le gestionnaire d'EPIS par télécopie de l'impossibilité d'accéder à | onmiddellijk per fax van op de hoogte dat EPIS niet toegankelijk is. |
EPIS. Lorsque EPIS est à nouveau accessible, tous les joueurs figurant sur | Wanneer EPIS weer toegankelijk is, moeten alle spelers, opgenomen in |
la liste séparée doivent être contrôlés. Si un oui' apparaît pour une | de aparte lijst, worden gecontroleerd. Wanneer er voor één van deze |
de ces personnes, la Commission des jeux de hasard doit en être | spelers een ja' verschijnt, moet de Kansspelcommissie hiervan |
informée immédiatement. | onmiddellijk in kennis worden gesteld. |
Après ce contrôle, le registre manuscrit est immédiatement détruit par | Na deze controle wordt het schriftelijk register onmiddellijk |
le responsable de l'établissement de jeux de hasard de la classe I ou | vernietigd door de verantwoordelijke van de kansspelinrichtingen |
II. | klasse I of II. |
Art. 8.Toutes les consultations d'EPIS ainsi que les résultats sont |
Art. 8.Alle consultaties van EPIS en de resultaten ervan worden |
bijgehouden in een bestand, de zogenaamde logfile en gedurende vijf jaar bewaard. | |
tenus dans un fichier, le logfile, et conservés pendant cinq ans. | Art. 9.Dit besluit treedt in werking een maand na de bekendmaking |
Art. 9.Le présent arrête ainsi que les articles 38.5, 54, § 3 - § 5, |
ervan in het Belgisch Staatsblad, samen met de artikelen 38.5, 54, § 3 |
55, 56 et 57 de la loi entre en vigueur un mois après sa publication | - § 5, 55, 56 en 57 van de wet. |
au Moniteur belge. | |
Art. 10.Notre Ministre qui a la Justice dans ses attributions, Notre |
Art. 10.Onze Minister bevoegd voor Justitie, Onze Minister bevoegd |
Ministre qui a les Finances dans ses attributions, Notre Ministre qui | voor Financiën, Onze Minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken, Onze |
a l'Intérieur dans ses attributions, Notre Ministre qui a l'Economie, | |
l'Energie, le Commerce extérieur et la Politique scientifique dans ses | |
attributions, et Notre Ministre qui a les Affaires sociales et la | Minister bevoegd voor Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
Santé publique dans ses attributions, sont chargés, chacun en ce qui | Wetenschapsbeleid, en Onze Minister bevoegd voor Sociale Zaken en |
le concerne de l'exécution du présent arrêté. | Volksgezondheid zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
van dit besluit. | |
Donné à Bruxelles, le 15 décembre 2004. | Gegeven te Brussel, 15 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de | De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel |
la Politique scientifique, | en Wetenschapsbeleid, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |