← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales de 1993 modifiant la nouvelle loi communale "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales de 1993 modifiant la nouvelle loi communale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen van 1993 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet |
|---|---|
| MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
| 15 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 15 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
| en langue allemande de dispositions légales de 1993 modifiant la | officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen van 1993 tot |
| nouvelle loi communale | wijziging van de nieuwe gemeentewet |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
| Vu les projets de traduction officielle en langue allemande | Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling |
| - du chapitre V de la loi du 12 janvier 1993 contenant un programme | - van hoofdstuk V van de wet van 12 januari 1993 houdende een |
| d'urgence pour une société plus solidaire, | urgentieprogramma voor een meer solidaire samenleving, |
| - du livre II, titre IX, chapitre Ier, de la loi ordinaire du 16 | - van boek II, titel IX, hoofdstuk I, van de gewone wet van 16 juli |
| juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat, | 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur, |
| - de la loi du 15 décembre 1993 portant modification des articles 65 | - van de wet van 15 december 1993 tot wijziging van de artikelen 65 en |
| et 67 de la nouvelle loi communale et y insérant un article 136bis, | 67 van en invoeging van een artikel 136bis in de nieuwe gemeentewet, |
| établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
| d'Arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 à 3 du |
Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 tot 3 |
| présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : | gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling : |
| - du chapitre V de la loi du 12 janvier 1993 contenant un programme | - van hoofdstuk V van de wet van 12 januari 1993 houdende een |
| d'urgence pour une société plus solidaire; | urgentieprogramma voor een meer solidaire samenleving; |
| - du livre II, titre IX, chapitre Ier, de la loi ordinaire du 16 | - van boek II, titel IX, hoofdstuk I, van de gewone wet van 16 juli |
| juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat; | 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur; |
| - de la loi du 15 décembre 1993 portant modification des articles 65 | - van de wet van 15 december 1993 tot wijziging van de artikelen 65 en |
| et 67 de la nouvelle loi communale et y insérant un article 136bis. | 67 van en invoeging van een artikel 136bis in de nieuwe gemeentewet. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 15 décembre 1999. | Gegeven te Brussel, 15 december 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Bijlage 1 - Annexe 1 | Bijlage 1 - Annexe 1 |
| MINISTERIUM DER SOZIALFÜRSORGE | MINISTERIUM DER SOZIALFÜRSORGE |
| 12. JANUAR 1993 - Gesetz zur Einführung eines Sofortprogramms für mehr | 12. JANUAR 1993 - Gesetz zur Einführung eines Sofortprogramms für mehr |
| Solidarität in der Gesellschaft | Solidarität in der Gesellschaft |
| BALDUIN, König der Belgier, | BALDUIN, König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: (...) | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
| KAPITEL V - Abänderung des neuen Gemeindegesetzes | KAPITEL V - Abänderung des neuen Gemeindegesetzes |
| Art. 27 - In Kapitel III von Titel II des neuen Gemeindegesetzes wird | Art. 27 - In Kapitel III von Titel II des neuen Gemeindegesetzes wird |
| ein Artikel 134bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: | ein Artikel 134bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
| "Artikel 134bis - Auf einen mit Gründen versehenen Antrag des | "Artikel 134bis - Auf einen mit Gründen versehenen Antrag des |
| Präsidenten des Sozialhilferates hin verfügt der Bürgermeister ab | Präsidenten des Sozialhilferates hin verfügt der Bürgermeister ab |
| Inverzugsetzung des Eigentümers über das Recht, jedes seit mehr als | Inverzugsetzung des Eigentümers über das Recht, jedes seit mehr als |
| sechs Monaten verlassene Gebäude zu requirieren, um es Obdachlosen zur | sechs Monaten verlassene Gebäude zu requirieren, um es Obdachlosen zur |
| Verfügung zu stellen. Das Requirierungsrecht kann nur innerhalb einer | Verfügung zu stellen. Das Requirierungsrecht kann nur innerhalb einer |
| Frist von sechs Monaten ab der Benachrichtigung des Eigentümers durch | Frist von sechs Monaten ab der Benachrichtigung des Eigentümers durch |
| den Bürgermeister und gegen eine angemessene Entschädigung ausgeübt | den Bürgermeister und gegen eine angemessene Entschädigung ausgeübt |
| werden. | werden. |
| Der König bestimmt durch einen im Ministerrat beratenen Erlass die | Der König bestimmt durch einen im Ministerrat beratenen Erlass die |
| Grenzen, Bedingungen und Modalitäten, in deren Rahmen das | Grenzen, Bedingungen und Modalitäten, in deren Rahmen das |
| Requirierungsrecht ausgeübt werden kann. In diesem Erlass werden auch | Requirierungsrecht ausgeübt werden kann. In diesem Erlass werden auch |
| das Verfahren, die Benutzungsdauer, die Modalitäten in Zusammenhang | das Verfahren, die Benutzungsdauer, die Modalitäten in Zusammenhang |
| mit der Benachrichtigung des Eigentümers, seine Möglichkeiten, gegen | mit der Benachrichtigung des Eigentümers, seine Möglichkeiten, gegen |
| die Requirierung Einspruch zu erheben, sowie der Berechnungsmodus für | die Requirierung Einspruch zu erheben, sowie der Berechnungsmodus für |
| die Entschädigung festgelegt." | die Entschädigung festgelegt." |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 12. Januar 1993 | Gegeben zu Brüssel, den 12. Januar 1993 |
| BALDUIN | BALDUIN |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Vizepremierminister und Minister der Justiz | Der Vizepremierminister und Minister der Justiz |
| M. WATHELET | M. WATHELET |
| Der Minister des Innern und des Öffentlichen Dienstes | Der Minister des Innern und des Öffentlichen Dienstes |
| L. TOBBACK | L. TOBBACK |
| Der Minister der Sozialen Eingliederung, der Volksgesundheit und der | Der Minister der Sozialen Eingliederung, der Volksgesundheit und der |
| Umwelt | Umwelt |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| M. WATHELET | M. WATHELET |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 december 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Bijlage 2 - Annexe 2 | Bijlage 2 - Annexe 2 |
| DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS | DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS |
| 16. JULI 1993 - Ordentliches Gesetz zur Vollendung der föderalen | 16. JULI 1993 - Ordentliches Gesetz zur Vollendung der föderalen |
| Staatsstruktur | Staatsstruktur |
| BALDUIN, König der Belgier, | BALDUIN, König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: (...) | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
| BUCH II - ABÄNDERUNGEN VON GESETZEN (...) | BUCH II - ABÄNDERUNGEN VON GESETZEN |
| TITEL IX | TITEL IX |
| Abänderungen des neuen Gemeindegesetzes und des am 4. August 1932 | Abänderungen des neuen Gemeindegesetzes und des am 4. August 1932 |
| koordinierten Gemeindewahlgesetzes | koordinierten Gemeindewahlgesetzes |
| KAPITEL I - Abänderungen des neuen Gemeindegesetzes | KAPITEL I - Abänderungen des neuen Gemeindegesetzes |
| Art. 290 - In Artikel 71 des neuen Gemeindegesetzes werden die Nummern | Art. 290 - In Artikel 71 des neuen Gemeindegesetzes werden die Nummern |
| 1 und 2 jeweils durch folgende Bestimmungen ersetzt: | 1 und 2 jeweils durch folgende Bestimmungen ersetzt: |
| "1. Provinzgouverneure, der Gouverneur und der Vizegouverneur des | "1. Provinzgouverneure, der Gouverneur und der Vizegouverneur des |
| Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt und der beigeordnete Gouverneur | Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt und der beigeordnete Gouverneur |
| der Provinz Flämisch-Brabant;" | der Provinz Flämisch-Brabant;" |
| "2. Mitglieder des ständigen Ausschusses des Provinzialrates und | "2. Mitglieder des ständigen Ausschusses des Provinzialrates und |
| Mitglieder des Kollegiums, das durch Artikel 83quinquies des | Mitglieder des Kollegiums, das durch Artikel 83quinquies des |
| Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen | Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen |
| eingesetzt worden ist;" | eingesetzt worden ist;" |
| Art. 291 - Artikel 143 Absatz 2 des neuen Gemeindegesetzes wird durch | Art. 291 - Artikel 143 Absatz 2 des neuen Gemeindegesetzes wird durch |
| folgenden Absatz ersetzt: | folgenden Absatz ersetzt: |
| "Die Kapitel II bis IV des vorliegenden Titels finden Anwendung auf | "Die Kapitel II bis IV des vorliegenden Titels finden Anwendung auf |
| die Mitglieder der Gemeindepolizeikorps und der Feuerwehrdienste, | die Mitglieder der Gemeindepolizeikorps und der Feuerwehrdienste, |
| insofern die Bestimmungen von Titel IV "Die Gemeindepolizei" und die | insofern die Bestimmungen von Titel IV "Die Gemeindepolizei" und die |
| im Gesetz vom 31. Dezember 1963 über den Zivilschutz aufgenommenen | im Gesetz vom 31. Dezember 1963 über den Zivilschutz aufgenommenen |
| Bestimmungen in bezug auf die Mitglieder der Feuerwehrdienste nicht | Bestimmungen in bezug auf die Mitglieder der Feuerwehrdienste nicht |
| davon abweichen." | davon abweichen." |
| Art. 292 - In Artikel 144 desselben Gesetzes werden die Absätze 1 und | Art. 292 - In Artikel 144 desselben Gesetzes werden die Absätze 1 und |
| 2 durch folgende Absätze ersetzt: | 2 durch folgende Absätze ersetzt: |
| "Die aufgrund von Artikel 189 des vorliegenden Gesetzes und aufgrund | "Die aufgrund von Artikel 189 des vorliegenden Gesetzes und aufgrund |
| von Artikel 9 § 1 Absatz 2 und Artikel 13 §§ 1 und 3 des Gesetzes vom | von Artikel 9 § 1 Absatz 2 und Artikel 13 §§ 1 und 3 des Gesetzes vom |
| 31. Dezember 1963 über den Zivilschutz vom König festzulegenden | 31. Dezember 1963 über den Zivilschutz vom König festzulegenden |
| allgemeinen Bestimmungen werden nach Konsultierung der Vertreter der | allgemeinen Bestimmungen werden nach Konsultierung der Vertreter der |
| repräsentativsten Organisationen der Gemeindebediensteten festgelegt. | repräsentativsten Organisationen der Gemeindebediensteten festgelegt. |
| Das gleiche gilt für die aufgrund von Artikel 29 des vorliegenden | Das gleiche gilt für die aufgrund von Artikel 29 des vorliegenden |
| Gesetzes vom König zu fassenden Beschlüsse." | Gesetzes vom König zu fassenden Beschlüsse." |
| Art. 293 - In Artikel 145 desselben Gesetzes werden die Wörter "im | Art. 293 - In Artikel 145 desselben Gesetzes werden die Wörter "im |
| Rahmen der vom König festgelegten allgemeinen Bestimmungen" | Rahmen der vom König festgelegten allgemeinen Bestimmungen" |
| gestrichen. | gestrichen. |
| Art. 294 - Der zweite Satz von Artikel 148 desselben Gesetzes wird | Art. 294 - Der zweite Satz von Artikel 148 desselben Gesetzes wird |
| aufgehoben. | aufgehoben. |
| Art. 295 - In Artikel 189 desselben Gesetzes werden nach den Wörtern | Art. 295 - In Artikel 189 desselben Gesetzes werden nach den Wörtern |
| "die Gehaltstabellen" die Wörter ", die Zulagen oder Vergütungen" | "die Gehaltstabellen" die Wörter ", die Zulagen oder Vergütungen" |
| eingefügt. | eingefügt. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 16. Juli 1993 | Gegeben zu Brüssel, den 16. Juli 1993 |
| BALDUIN | BALDUIN |
| Von Konigs wegen: | Von Konigs wegen: |
| Der Premierminister | Der Premierminister |
| J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
| Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
| Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
| Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
| L. TOBBACK | L. TOBBACK |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| M. WATHELET | M. WATHELET |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 december 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Bijlage 3 - Annexe 3 | Bijlage 3 - Annexe 3 |
| MINISTERIUM DES INNERN UND DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES | MINISTERIUM DES INNERN UND DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES |
| 15. DEZEMBER 1993 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 65 und 67 des | 15. DEZEMBER 1993 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 65 und 67 des |
| neuen Gemeindegesetzes und zur Einfügung eines Artikels 136bis in | neuen Gemeindegesetzes und zur Einfügung eines Artikels 136bis in |
| dieses Gesetz | dieses Gesetz |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Artikel 65 § 1 des neuen Gemeindegesetzes, abgeändert | Artikel 1 - Artikel 65 § 1 des neuen Gemeindegesetzes, abgeändert |
| durch den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989 und durch das Gesetz vom | durch den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989 und durch das Gesetz vom |
| 18. März 1991, wird wie folgt abgeändert: | 18. März 1991, wird wie folgt abgeändert: |
| - Der erste Absatz wird wie folgt ersetzt: | - Der erste Absatz wird wie folgt ersetzt: |
| "Die Gehaltstabelle des lokalen Einnehmers wird in den Gemeinden mit | "Die Gehaltstabelle des lokalen Einnehmers wird in den Gemeinden mit |
| 5.001 Einwohnern und mehr vom Gemeinderat festgelegt; diese | 5.001 Einwohnern und mehr vom Gemeinderat festgelegt; diese |
| Gehaltstabelle entspricht 97,5 % der für den Gemeindesekretär | Gehaltstabelle entspricht 97,5 % der für den Gemeindesekretär |
| derselben Gemeinde geltenden Tabelle." | derselben Gemeinde geltenden Tabelle." |
| - Im zweiten Absatz werden die Wörter "die in Absatz 1 festgelegten | - Im zweiten Absatz werden die Wörter "die in Absatz 1 festgelegten |
| Beträge" durch die Wörter "die Gehälter der Einnehmer" ersetzt. | Beträge" durch die Wörter "die Gehälter der Einnehmer" ersetzt. |
| - Der dritte Absatz wird gestrichen. | - Der dritte Absatz wird gestrichen. |
| Art. 2 - Artikel 67 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung | Art. 2 - Artikel 67 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung |
| ersetzt: | ersetzt: |
| "Art. 67 - Das Gehalt des Bezirkseinnehmers wird vom Provinzgouverneur | "Art. 67 - Das Gehalt des Bezirkseinnehmers wird vom Provinzgouverneur |
| gemäss der für den lokalen Einnehmer der Gemeinden von 15.001 bis | gemäss der für den lokalen Einnehmer der Gemeinden von 15.001 bis |
| 20.000 Einwohnern geltenden Gehaltstabelle festgelegt." | 20.000 Einwohnern geltenden Gehaltstabelle festgelegt." |
| Art. 3 - Ein neuer Artikel 136bis mit folgendem Wortlaut wird in | Art. 3 - Ein neuer Artikel 136bis mit folgendem Wortlaut wird in |
| dasselbe Gesetz eingefügt: | dasselbe Gesetz eingefügt: |
| "Artikel 136bis - Der Einnehmer kann vom Bürgermeister- und | "Artikel 136bis - Der Einnehmer kann vom Bürgermeister- und |
| Schöffenkollegium in allen Angelegenheiten angehört werden, die eine | Schöffenkollegium in allen Angelegenheiten angehört werden, die eine |
| finanzielle oder budgetäre Auswirkung haben." | finanzielle oder budgetäre Auswirkung haben." |
| Art. 4 - Die lokalen Einnehmer und die Bezirkseinnehmer, deren Gehalt | Art. 4 - Die lokalen Einnehmer und die Bezirkseinnehmer, deren Gehalt |
| zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des vorliegenden Gesetzes höher ist | zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des vorliegenden Gesetzes höher ist |
| als die durch dieses Gesetz festgelegten Prozentsätze, beziehen | als die durch dieses Gesetz festgelegten Prozentsätze, beziehen |
| weiterhin das höhere Gehalt. | weiterhin das höhere Gehalt. |
| Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des dritten Monats | Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des dritten Monats |
| nach seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. | nach seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 15. Dezember 1993 | Gegeben zu Brüssel, den 15. Dezember 1993 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister des Innern und des Öffentlichen Dienstes | Der Minister des Innern und des Öffentlichen Dienstes |
| L. TOBBACK | L. TOBBACK |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| M. WATHELET | M. WATHELET |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 december 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |