Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 août 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, concernant le petit chômage à l'occasion d'événements spéciaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het klein verlet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 août 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, concernant le petit | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
chômage à l'occasion d'événements spéciaux (1) | het klein verlet (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 août 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, concernant le petit | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
chômage à l'occasion d'événements spéciaux. | het klein verlet. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 29 août 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017 |
Petit chômage à l'occasion d'événements spéciaux | Klein verlet |
(Convention enregistrée le 27 octobre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 oktober 2017 onder het nummer |
142286/CO/110) | 142286/CO/110) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die onder |
ressortissant à la Commission paritaire pour l'entretien du textile. | het Paritair Comité voor de textielverzorging ressorteren. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 28 août |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 28 |
1963 relatif au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des | augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de |
travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés | werklieden, de dienstboden, bedienden en werknemers, aangeworven voor |
pour le service des bâtiments de navigation intérieure pour les jours | de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van |
d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de | familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke |
l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles, il | verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, wordt aan de in artikel |
est accordé aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er : Raison | 1 bedoelde werklieden en werksters toegekend : Reden van de |
de l'absence "Durée de l'absence" pour la communion solennelle d'un | afwezigheid, "Duur van de afwezigheid", voor de plechtige communie van |
enfant du travailleur ou de son conjoint ou du cohabitant légal, soit | een kind van de werknemer of van zijn echtgenoot of echtgenote, of van |
le jour de la cérémonie ou respectivement le jour de la fête; soit le | de wettelijk samenwonende, "hetzij de dag van de plechtigheid, |
jour ouvrable ou précédent fixé d'un commun accord avec l'employeur, | respectievelijk de dag van het feest; hetzij de in overleg met de |
lorsque la cérémonie coïncide avec un dimanche, un jour férié légal ou | werkgever bepaalde daaropvolgende of daaraan voorafgaande werkdag |
un jour de repos hebdomadaire normal, autre qu'un dimanche. | wanneer de plechtigheid samenvalt met een zondag, een wettelijke |
Pour la participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à | feestdag of een normale wekelijkse rustdag, andere dan de zondag". |
la fête de la "jeunesse laïque" là où elle est organisée, s'appliquent | Voor de deelneming van een kind aan het feest van de vrijzinnige jeugd |
daar waar het feest plaats heeft, gelden dezelfde bepalingen voorzien | |
les mêmes dispositions que celles prévues ci-dessus. | als deze hierboven van de werknemer of van zijn echtgenoot of |
echtgenote, of van de wettelijk samenwonende. | |
Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 18 décembre 1972 (arrêté royal du | arbeidsovereenkomst van 18 december 1972 (koninklijk besluit van 4 mei |
4 mai 1973 - Moniteur belge du 20 juin 1973) et est conclue pour une | 1973 - Belgisch Staatsblad van 20 juni 1973) en wordt gesloten voor |
durée indéterminée. | een onbepaalde duur. |
Elle produit ses effets le 29 août 2017 et peut être dénoncée par | Zij heeft uitwerking vanaf 29 augustus 2017 en kan, met een |
l'une des parties moyennant un préavis de trois mois notifié par | opzeggingstermijn van drie maanden, per aangetekend schrijven betekend |
lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging en |
l'entretien du textile et aux organisations qui y sont représentées. | aan de erin vertegenwoordigde organisaties, door één der partijen worden opgezegd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |