Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de remplacement, relative à l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque et à la fixation des cotisations patronales au "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de remplacement" en vue du financement de cet effort | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en vervangingsproducten, betreffende de inspanning ten voordele van personen die behoren tot de risicogroepen en de vaststelling van de werkgeversbijdragen aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het huiden- en lederbedrijf en vervangingsproducten" ter financiering van deze inspanning |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 septembre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 2017, |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement, relative à l'effort en faveur des personnes | vervangingsproducten, betreffende de inspanning ten voordele van |
appartenant aux groupes à risque et à la fixation des cotisations | personen die behoren tot de risicogroepen en de vaststelling van de |
patronales au "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie des cuirs | werkgeversbijdragen aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het |
et peaux et des produits de remplacement" en vue du financement de cet | huiden- en lederbedrijf en vervangingsproducten" ter financiering van |
effort (1) | deze inspanning (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des cuirs et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het huiden- en |
peaux et des produits de remplacement; | lederbedrijf en vervangingsproducten; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 2017, |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement, relative à l'effort en faveur des personnes | vervangingsproducten, betreffende de inspanning ten voordele van |
appartenant aux groupes à risque et à la fixation des cotisations | personen die behoren tot de risicogroepen en de vaststelling van de |
patronales au "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie des cuirs | werkgeversbijdragen aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het |
et peaux et des produits de remplacement" en vue du financement de cet | huiden- en lederbedrijf en vervangingsproducten" ter financiering van |
effort. | deze inspanning. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement | vervangingsproducten |
Convention collective de travail du 6 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 september 2017 |
Effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque et | Inspanning ten voordele van personen die behoren tot de risicogroepen |
fixation des cotisations patronales au "Fonds de sécurité d'existence | en vaststelling van de werkgeversbijdragen aan het "Fonds voor |
de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de remplacement" en | bestaanszekerheid voor het huiden- en lederbedrijf en |
vervangingsproducten" ter financiering van deze inspanning | |
vue du financement de cet effort (Convention enregistrée le 19 octobre | (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2017 onder het nummer |
2017 sous le numéro 142122/CO/128) | 142122/CO/128) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement. | vervangingsproducten ressorteren. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "arbeiders" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de la section 1ère du chapitre VIII du titre XIII de la | toepassing van de afdeling 1 van hoofdstuk VIII van titel XIII van de |
loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) et de | wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) en van het |
l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de l'article 189, | koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel |
quatrième alinéa de la loi du 27 décembre 2006 portant des | 189, vierde lid van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
dispositions diverses (I). | bepalingen (I). |
CHAPITRE III. - Promotion d'initiatives de formation et d'occupation | HOOFDSTUK III. - Opleidings- en tewerkstellingsinitiatieven ten |
des personnes appartenant aux groupes à risque et fixation de la | behoeve van personen die behoren tot de risicogroepen en vaststelling |
cotisation patronale | van de werkgeversbijdrage |
Art. 3.Il est fixé pour les années 2017 et 2018 une cotisation |
Art. 3.Er wordt voor de jaren 2017 en 2018 een werkgeversbijdrage van |
patronale de 0,10 p.c. par trimestre au "Fonds de sécurité d'existence | 0,10 pct. per kwartaal aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het |
de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de remplacement", | huiden- en lederbedrijf en vervangingsproducten" vastgesteld, berekend |
calculée sur la base du salaire global des ouvriers occupés par un | op grond van het volledige loon van de arbeiders tewerkgesteld op |
contrat au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | grond van een overeenkomst in de zin van de wet van 3 juli 1978 |
travail comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals bedoeld bij artikel 23 van |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
travailleurs salariés. | zekerheid voor werknemers. |
Art. 4.§ 1er. En application de l'article précédent, la cotisation |
Art. 4.§ 1. In toepassing van het vorig artikel wordt de |
patronale s'établit comme suit : | werkgeversbijdrage vastgelegd als volgt : |
Pour la période du 1er trimestre 2018 au 4ème trimestre 2018 inclus, | Voor de periode vanaf het 1ste kwartaal 2018 tot en met het vierde |
0,20 p.c. de la masse salariale brute (à titre de mouvement de | kwartaal 2018, 0,20 pct. van de brutoloonmassa (ten titel van |
rattrapage pour les 4 trimestres de l'année 2017). | inhaalbeweging voor de 4 kwartalen van het jaar 2017). |
§ 2. Cette cotisation est perçue par l'Office national de sécurité | § 2. Deze bijdrage wordt geïnd door de Rijksdienst voor Sociale |
sociale sur une base trimestrielle, en application des articles 8 et 9 | Zekerheid op trimestriële basis, in toepassing van artikelen 8 en 9 |
de la convention collective conclue le 6 septembre 2017 relative à | van de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 6 september 2017 |
l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et à la fixation des | tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot |
statuts, n° 141737/CO/128. | vaststelling van de statuten, nr. 141737/CO/128. |
Art. 5.Le produit de la perception de cette cotisation est destiné au |
Art. 5.De opbrengst van de inning van deze bijdrage is bestemd voor |
financement d'initiatives de formation de personnes appartenant aux | de financiering van opleidingsinitiatieven van personen die behoren |
groupes à risque. | tot de risicogroepen. |
Ces initiatives peuvent être organisées soit collectivement, soit | Deze initiatieven kunnen hetzij collectief, hetzij individueel of |
individuellement ou encore pour un groupe d'entreprises. | hetzij voor een groep van ondernemingen georganiseerd worden. |
Les modalités de financement des frais généraux, des frais de | De modaliteiten van de financiering voor de algemene kosten, de |
développement et des coûts de formation directs seront déterminées au | ontwikkelingskosten en de rechtstreekse opleidingskosten zullen in het |
sein du comité paritaire de gestion du fonds de sécurité d'existence | paritair beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid voor de |
de l'industrie des cuirs. | ledersector bepaald worden. |
Le développement du projet, la coordination, le décompte des coûts et | De projectontwikkeling, de coördinatie, de kostenverrekening en de |
le rapportage sont confiés à la fédération patronale. | verslaggeving worden toevertrouwd aan de werkgeversfederatie. |
Art. 6.Pour l'application du présent chapitre, on entend par |
Art. 6.Voor de toepassing van dit hoofdstuk worden onder "personen |
"personnes appartenant aux groupes à risque", les personnes répondant | die behoren tot de risicogroepen" bedoeld de personen die aan één van |
à un des critères suivants : | de volgende criteria beantwoorden : |
- les jeunes peu ou insuffisamment qualifiés; | - de laaggeschoolde of onvoldoend geschoolde jongeren; |
- les demandeurs d'emploi; | - de werkzoekenden; |
- les ouvriers du secteur occupés par des entreprises qui font usage | - de arbeiders van de sector, die door ondernemingen tewerkgesteld |
de chômage temporaire pour des raisons économiques; | zijn die van de tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen |
- les ouvriers du secteur peu ou insuffisamment qualifiés; | gebruik maken; - de laaggeschoolde of onvoldoende geschoolde arbeiders van de sector; |
- les ouvriers du secteur âgés de 50 ans et plus; | - de arbeiders van de sector die minstens 50 jaar oud zijn; |
- les ouvriers handicapés; | - de arbeiders met een handicap; |
- les ouvriers du secteur dont la qualification professionnelle n'est | - de arbeiders van de sector wiens beroepsclassificatie aan de |
plus adaptée à l'évolution technologique ou qui risque de ne plus | technische vooruitgang niet meer is aangepast of het risico lopen het |
l'être. | niet meer te zijn. |
Art. 7.§ 1er. Un effort d'au moins 0,05 p.c. de la masse salariale |
Art. 7.§ 1. Een inspanning van ten minste 0,05 pct. van de loonmassa |
doit être réservé en faveur d'un ou plusieurs des groupes à risque | moeten voorbehouden worden aan één of meerdere van de volgende |
suivants : | risicogroepen : |
1° Les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1° De werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2° Les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2° De werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
3° Les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3° De niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
service. Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit van een |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit van 19 |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi des | december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig |
demandeurs d'emploi de longue durée; | werkzoekenden; |
b) les chômeurs indemnisés; | b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erglaaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
promotion de la mise à l'emploi; | de tewerkstelling; |
d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réduction | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
état membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne | g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
h) les demandeurs d'emploi qui n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans; | niet bezaten bij overlijden; h) de werkzoekenden die nog geen 26 jaar oud zijn; |
4° Les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4° De personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
- les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | - de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
- les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | - de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
- les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier | - de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
- les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | - de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; |
les ateliers sociaux; | - de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
- la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. | 66 pct.; |
au moins; - les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | - de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
- la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | - de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5° Les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5° De jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
25 novembre 1991. | besluit van 25 november 1991. |
§ 2. Les parties signataires s'engagent à offrir aux jeunes, par le | § 2. De ondertekenende partijen engageren zich om jongeren, via een |
biais d'un emploi-tremplin, des opportunités de travail dans le | ingroeibaan, werkkansen te bieden in de sector. Elke jongere die nog |
secteur. Tout jeune âgé de moins de 26 ans et appartenant aux groupes | geen 26 jaar oud is en tot de risicogroepen behoort, weergegeven in |
à risque énumérés à l'article 7, § 1er, entre en considération pour un | artikel 7, § 1, komt in aanmerking voor een ingroeibaan. Voor deze |
emploi-tremplin. Pour ce groupe cible, l'effort s'élève à 0,05 p.c. de | doelgroep bedraagt de inspanning 0,05 pct. van de loonmassa, zoals |
la masse salariale, comme prévu à l'article 2, 1° de l'arrêté royal du 26 novembre 2013. | bepaald in artikel 2, 1° van het koninklijk besluit van 26 november 2013. |
Il est ainsi également satisfait à l'effort d'au moins 0,05 p.c. de la | Op deze wijze wordt ook voldaan aan de in het koninklijk besluit van |
masse salariale, prévu dans l'arrêté royal du 19 février 2013 pour les | 19 februari 2013 voorziene inspanning van ten minste 0,05 pct. van de |
groupes cible mentionnés à l'article 7, § 1er. | loonmassa voor de doelgroepen vermeld in artikel 7, § 1. |
Art. 8.Dans le cadre de la présente convention collective de travail |
Art. 8.In het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
sont également considérés comme groupes à risque : | ook als risicogroepen beschouwd : |
- les travailleurs non qualifiés ou à qualification réduite et/ou demandeurs d'emploi; | - de ongeschoolde of laaggeschoolde werknemers en/of werkzoekenden; |
- les travailleurs dont l'emploi est menacé par suite d'un manque de | - de werknemers waarvan de tewerkstelling bedreigd wordt door gebrek |
formation ou de recyclage de la capacité professionnelle; | aan scholing of herscholing van de vakbekwaamheid; |
- les travailleurs exerçant une activité dont l'influence sur les | - de werknemers die een activiteit uitoefenen die de nakomende |
futures activités est telle qu'à défaut d'une adaptation permanente, | activiteiten in dermate beïnvloeden dat bij gebrek aan bestendige |
l'emploi sera menacé en cascade. | aanpassing de tewerkstelling in cascade bedreigd wordt. |
Art. 9.Un rapport d'évaluation ainsi qu'un aperçu financier de |
Art. 9.Een evaluatieverslag en een financieel overzicht van de |
l'exécution de la présente convention collective de travail seront | uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen jaarlijks |
présentés chaque année à la commission paritaire, comme prévu par la loi. | aan het paritair comité voorgelegd worden, zoals voorzien door de wet. |
Art. 10.Les partenaires sociaux s'engagent à adapter la présente |
Art. 10.De sociale partners verbinden er zich toe deze collectieve |
convention collective de travail en cas de modification de la | arbeidsovereenkomst aan te passen in geval van wijziging van de |
législation afin de mettre le secteur en conformité avec ses | wetgeving zodat de sector zijn verplichtingen naleeft in verband met |
obligations en matière de groupes à risque. | de risicogroepen. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 11.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
durée déterminée du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2018. | bepaalde duur van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2018. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |